逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้นเราจะส่งไฟลงมาบนยูดาห์ และมันจะเผาผลาญพวกป้อมปราการของเมืองเยรูซาเล็มลงจนราบคาบ”
- 新标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
- 当代译本 - 所以,我要降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的城堡。”
- 圣经新译本 - 我必降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的堡垒。’
- 现代标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- 和合本(拼音版) - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
- New International Version - I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.”
- New International Reader's Version - So I will send fire to destroy Judah. It will burn up Jerusalem’s forts.”
- English Standard Version - So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.”
- New Living Translation - So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
- Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
- New American Standard Bible - So I will send fire upon Judah, And it will consume the citadels of Jerusalem.”
- New King James Version - But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
- Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction by the Babylonians] upon Judah And it will devour the strongholds of Jerusalem.”
- American Standard Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
- King James Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
- New English Translation - So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
- World English Bible - but I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.”
- 新標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
- 當代譯本 - 所以,我要降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的城堡。」
- 聖經新譯本 - 我必降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的堡壘。’
- 呂振中譯本 - 我必降火於 猶大 , 燒燬 耶路撒冷 的宮堡。』
- 現代標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
- 文理和合譯本 - 我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
- 文理委辦譯本 - 火焚猶大、燬耶路撒冷宮殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 猶大 、燬 耶路撒冷 之宮殿、
- Nueva Versión Internacional - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
- 현대인의 성경 - 그러므로 내가 유다에 불을 보내 예루살렘의 요새들을 태울 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
- Восточный перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
- La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai le feu à Juda et il consumera ╵les palais de Jérusalem.
- リビングバイブル - だから、ユダを火で滅ぼし、 エルサレムの宮殿もとりでもすべて灰にする。」
- Nova Versão Internacional - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
- Hoffnung für alle - Ich brenne das ganze Land nieder, und Jerusalems Paläste werden ein Raub der Flammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy Ta sẽ giáng lửa trên Giu-đa, và các chiến lũy của Giê-ru-sa-lem sẽ bị thiêu hủy.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังยูดาห์ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเยรูซาเล็ม”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะให้ไฟไหม้ยูดาห์ ไฟจะเผาไหม้ป้อมปราการของเยรูซาเล็ม”
- Thai KJV - แต่ เราจะส่งไฟมาบนยูดาห์ และไฟนั้นจะเผาผลาญปราสาททั้งหลายของเยรูซาเล็มเสีย”
交叉引用
- เยเรมียาห์ 39:8 - จากนั้นพวกบาบิโลนก็เผาวังของกษัตริย์และบ้านเรือนของประชาชน พร้อมกับทำลายกำแพงเมืองเยรูซาเล็มลง
- เยเรมียาห์ 37:8 - และชาวบาบิโลนก็จะกลับมาโจมตีเมืองเยรูซาเล็มอีก และพวกนั้นก็จะยึดเมืองเยรูซาเล็มและเผาเมืองทิ้ง”
- เยเรมียาห์ 37:9 - พระยาห์เวห์พูดว่า “อย่าหลอกตัวเอง โดยพูดว่า ‘พวกบาบิโลนจะถอนไปแน่ๆ’ เพราะพวกเขาจะไม่ไปไหน
- เยเรมียาห์ 37:10 - ถึงแม้ว่าพวกเจ้าจะทำให้กองทัพบาบิโลนทั้งกองที่กำลังต่อสู้กับเจ้าอยู่ ได้รับบาดเจ็บ และเหลือแต่พวกที่บาดเจ็บไว้ในเต็นท์ของพวกเขา พวกเขาก็จะลุกฮือขึ้นเผาเมืองนี้อยู่ดี”
- เยเรมียาห์ 52:13 - เขาได้เผาวิหารของพระยาห์เวห์ วังของกษัตริย์ และบ้านเรือนทั้งหมดในเยรูซาเล็ม เขาเผาบ้านที่ใหญ่โตทุกหลัง
- เยเรมียาห์ 21:10 - เพราะเราตัดสินใจแล้วที่จะลงโทษเมืองนี้ ไม่ใช่ให้รางวัลมัน”’” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนี้ “เมืองนี้จะต้องตกไปอยู่ในมือของกษัตริย์แห่งบาบิโลน แล้วเขาจะเอาไฟเผามัน”
- เยเรมียาห์ 17:27 - แต่ถ้าเจ้าไม่ยอมฟังเรา ที่บอกให้เจ้ารักษาวันหยุดทางศาสนาให้ศักดิ์สิทธิ์ และยังคงแบกข้าวของผ่านเข้ามาในประตูเมืองเยรูซาเล็มในวันหยุดทางศาสนาแล้วละก็ เราก็จะจุดไฟในประตูเมืองเยรูซาเล็ม แล้วมันก็จะเผาป้อมปราการของเยรูซาเล็มจนวอดวาย และมันก็จะไม่มีวันดับ”
- โฮเชยา 8:14 - พวกคนอิสราเอลลืมผู้ที่สร้างพวกเขาขึ้นมา แต่กลับสร้างวังขึ้นมากมายสำหรับกษัตริย์ของเขา ยูดาห์สร้างป้อมปราการขึ้นมามากมาย แต่เราจะส่งไฟลงมายังเมืองทั้งหลายของพวกเขา และไฟจะเผาผลาญป้อมปราการต่างๆเหล่านั้น