逐节对照
- World English Bible - I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
- 新标点和合本 - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- 和合本2010(神版-简体) - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- 当代译本 - “我憎恶、鄙弃你们的节期, 厌恶你们的圣会。
- 圣经新译本 - 我憎恨、厌恶你们的节期, 也不喜爱你们的节日。
- 现代标点和合本 - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- 和合本(拼音版) - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- New International Version - “I hate, I despise your religious festivals; your assemblies are a stench to me.
- New International Reader's Version - The Lord says, “I hate your holy feasts. I can’t stand them. Your gatherings stink.
- English Standard Version - “I hate, I despise your feasts, and I take no delight in your solemn assemblies.
- New Living Translation - “I hate all your show and pretense— the hypocrisy of your religious festivals and solemn assemblies.
- The Message - “I can’t stand your religious meetings. I’m fed up with your conferences and conventions. I want nothing to do with your religion projects, your pretentious slogans and goals. I’m sick of your fund-raising schemes, your public relations and image making. I’ve had all I can take of your noisy ego-music. When was the last time you sang to me? Do you know what I want? I want justice—oceans of it. I want fairness—rivers of it. That’s what I want. That’s all I want.
- Christian Standard Bible - I hate, I despise, your feasts! I can’t stand the stench of your solemn assemblies.
- New American Standard Bible - “I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your festive assemblies.
- New King James Version - “I hate, I despise your feast days, And I do not savor your sacred assemblies.
- Amplified Bible - “I hate, I despise and reject your [sacred] feasts, And I do not take delight in your solemn assemblies.
- American Standard Version - I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
- King James Version - I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
- New English Translation - “I absolutely despise your festivals! I get no pleasure from your religious assemblies!
- 新標點和合本 - 我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
- 當代譯本 - 「我憎惡、鄙棄你們的節期, 厭惡你們的聖會。
- 聖經新譯本 - 我憎恨、厭惡你們的節期, 也不喜愛你們的節日。
- 呂振中譯本 - 『我恨惡、我鄙視你們的節期, 我不聞你們聖節會 中的氣味 。
- 現代標點和合本 - 「我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
- 文理和合譯本 - 爾之節期、我厭惡之、爾之肅會、我不悅之、
- 文理委辦譯本 - 爾設節期、我所深憾、爾立大會、我甚不悅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之節期、我憎惡厭棄、 厭棄或作輕視 爾大會之日、我甚不悅、 爾大會之日我甚不悅或作爾聖會所獻之祭我不享之
- Nueva Versión Internacional - «Detesto y aborrezco sus fiestas religiosas; no me agradan sus cultos solemnes.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “나는 너희 종교적 행사를 싫어하고 경멸하며 너희 모임을 기뻐하지 않는다.
- Новый Русский Перевод - – Ненавижу, презираю ваши праздники; собраний ваших не выношу.
- Восточный перевод - – Ненавижу, презираю ваши праздники; собраний ваших не выношу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ненавижу, презираю ваши праздники; собраний ваших не выношу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ненавижу, презираю ваши праздники; собраний ваших не выношу.
- La Bible du Semeur 2015 - Je déteste vos fêtes, ╵je les ai en dégoût, je ne peux plus sentir ╵vos rassemblements cultuels .
- リビングバイブル - あなたがたが祭りと聖なる集会を開いて、 わたしをあがめているふりをするのは、 もうごめんだ。
- Nova Versão Internacional - “Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembleias solenes.
- Hoffnung für alle - Gott sagt: »Ich hasse eure Feiern, geradezu widerwärtig sind sie mir, eure Opferfeste verabscheue ich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta ghét sự phô trương và sự giả dối của các ngươi— là những kỳ lễ và các hội đồng trọng thể đầy đạo đức giả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเกลียด เราชิงชังเทศกาลทางศาสนาของเจ้า เราเอือมการประชุมของพวกเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราเกลียดและขยะแขยงเทศกาลฉลองทางศาสนาของพวกเจ้า เราทนต่อการนัดประชุมของพวกเจ้าไม่ได้
交叉引用
- Jeremiah 7:21 - Yahweh of Armies, the God of Israel says: “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.
- Jeremiah 7:22 - For I didn’t speak to your fathers or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt concerning burnt offerings or sacrifices;
- Jeremiah 7:23 - but this thing I commanded them, saying, ‘Listen to my voice, and I will be your God, and you shall be my people; and walk in all the way that I command you, that it may be well with you.’
- Ephesians 5:2 - Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
- Philippians 4:18 - But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
- Genesis 8:21 - Yahweh smelled the pleasant aroma. Yahweh said in his heart, “I will not again curse the ground any more for man’s sake because the imagination of man’s heart is evil from his youth. I will never again strike every living thing, as I have done.
- Matthew 23:13 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
- Proverbs 15:8 - The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
- Proverbs 21:27 - The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
- Proverbs 28:9 - He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
- Hosea 8:13 - As for the sacrifices of my offerings, they sacrifice meat and eat it; But Yahweh doesn’t accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins. They will return to Egypt.
- Isaiah 66:3 - He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog’s neck; he who offers an offering, as he who offers pig’s blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations:
- Isaiah 1:11 - “What are the multitude of your sacrifices to me?”, says Yahweh. “I have had enough of the burnt offerings of rams and the fat of fed animals. I don’t delight in the blood of bulls, or of lambs, or of male goats.
- Isaiah 1:12 - When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?
- Isaiah 1:13 - Bring no more vain offerings. Incense is an abomination to me. New moons, Sabbaths, and convocations: I can’t stand evil assemblies.
- Isaiah 1:14 - My soul hates your New Moons and your appointed feasts. They are a burden to me. I am weary of bearing them.
- Isaiah 1:15 - When you spread out your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
- Isaiah 1:16 - Wash yourselves. Make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
- Jeremiah 6:20 - To what purpose does frankincense from Sheba come to me, and the sweet cane from a far country? Your burnt offerings are not acceptable, and your sacrifices are not pleasing to me.”
- Leviticus 26:31 - I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation. I will not take delight in the sweet fragrance of your offerings.