逐节对照
- Hoffnung für alle - Und wenn in einem Haus zehn Menschen überlebt haben, müssen sie doch noch sterben!
- 新标点和合本 - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。
- 当代译本 - 那时,如果一栋房子里剩下十人,这十人也要死亡。
- 圣经新译本 - 如果在一间房子里剩下十个人,他们都必死亡。
- 现代标点和合本 - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
- 和合本(拼音版) - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
- New International Version - If ten people are left in one house, they too will die.
- New International Reader's Version - Ten people might be left in one house. If they are, they will die there.
- English Standard Version - And if ten men remain in one house, they shall die.
- New Living Translation - (If there are ten men left in one house, they will all die.
- The Message - Ten men are in a house, all dead. A relative comes and gets the bodies to prepare them for a decent burial. He discovers a survivor huddled in a closet and asks, “Are there any more?” The answer: “Not a soul. But hush! God must not be mentioned in this desecrated place.”
- Christian Standard Bible - And if there are ten men left in one house, they will die.
- New American Standard Bible - And it will be, if ten men are left in one house, they will die.
- New King James Version - Then it shall come to pass, that if ten men remain in one house, they shall die.
- Amplified Bible - And it shall come to pass that if there remain ten men in one house, they shall die [by the pestilence that comes with war].
- American Standard Version - And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
- King James Version - And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
- New English Translation - If ten men are left in one house, they too will die.
- World English Bible - It will happen, if there remain ten men in one house, that they shall die.
- 新標點和合本 - 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,若一房之內剩下十個人,也都必死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,若一房之內剩下十個人,也都必死。
- 當代譯本 - 那時,如果一棟房子裡剩下十人,這十人也要死亡。
- 聖經新譯本 - 如果在一間房子裡剩下十個人,他們都必死亡。
- 呂振中譯本 - 那時若在一座房屋裏剩下了十個人,他們也都必死的。
- 現代標點和合本 - 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。
- 文理和合譯本 - 若於一室遺有十人、俱必死亡、
- 文理委辦譯本 - 如一宅之中、猶留十人、亦必死亡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如一宅之中、猶留十人、亦必死亡、
- Nueva Versión Internacional - Sucederá que, si en una casa quedan diez hombres con vida, todos morirán.
- 현대인의 성경 - 한 집에 열 사람이 남아 있어도 다 죽을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
- Восточный перевод - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
- La Bible du Semeur 2015 - Si, dans une maison, il subsiste dix hommes, eh bien, ils périront.
- リビングバイブル - 一つの氏族で十人が残ったとしても、 彼らもまた死にます。
- Nova Versão Internacional - Se dez homens forem deixados numa casa, também eles morrerão.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Nếu có nhà nào còn lại mười người, chúng cũng sẽ bị giết chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีชายสิบคนเหลืออยู่ในบ้านหลังหนึ่ง พวกเขาก็จะตายด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าบ้านใดบ้านหนึ่งมีคน 10 คนอยู่ในบ้าน พวกเขาก็จะตายเช่นกัน
交叉引用
- Jesaja 14:21 - Bringt seine Söhne her und schlachtet sie ab! Denn auf ihren Vorfahren lastet schwere Schuld. Nie wieder dürfen sie an die Macht kommen, nie wieder die Erde in Besitz nehmen und überall ihre Städte errichten!«
- Esther 5:11 - Dann prahlte er mit seinem großen Reichtum und mit seinen vielen Söhnen. Er erzählte, dass der König ihn zu einem mächtigen Mann gemacht hatte, dem alle anderen Beamten und führenden Männer untergeordnet waren.
- Hiob 1:2 - Er hatte eine große Familie mit sieben Söhnen und drei Töchtern
- Hiob 1:19 - als ein Wirbelsturm aus der Wüste das Haus deines ältesten Sohnes erfasste und einstürzen ließ. Alle deine Kinder liegen unter den Trümmern begraben! Sie sind tot! Ich habe als Einziger dieses Unglück überlebt.«
- Psalm 109:13 - Seine Nachkommen sollen ausgerottet werden, schon in der nächsten Generation möge ihr Name erlöschen.
- 1. Samuel 2:33 - Trotzdem soll deine Familie nicht ganz aussterben: Manche werden noch vor meinem Altar dienen, doch auch sie bringen dir nur Kummer und Leid . Denn alle deine Nachkommen werden im besten Mannesalter sterben.
- Hiob 20:28 - Was er im Laufe seines Lebens erworben hat, wird in nichts zerrinnen, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält.
- Amos 5:3 - Denn so spricht Gott, der Herr: »Wenn aus einer eurer Städte tausend Männer in den Krieg ziehen, kehren nur hundert zurück, und wenn hundert in den Kampf gehen, bleiben nur zehn davon übrig!