Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:9 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 如一宅之中、猶留十人、亦必死亡、
  • 新标点和合本 - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。
  • 当代译本 - 那时,如果一栋房子里剩下十人,这十人也要死亡。
  • 圣经新译本 - 如果在一间房子里剩下十个人,他们都必死亡。
  • 现代标点和合本 - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
  • 和合本(拼音版) - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
  • New International Version - If ten people are left in one house, they too will die.
  • New International Reader's Version - Ten people might be left in one house. If they are, they will die there.
  • English Standard Version - And if ten men remain in one house, they shall die.
  • New Living Translation - (If there are ten men left in one house, they will all die.
  • The Message - Ten men are in a house, all dead. A relative comes and gets the bodies to prepare them for a decent burial. He discovers a survivor huddled in a closet and asks, “Are there any more?” The answer: “Not a soul. But hush! God must not be mentioned in this desecrated place.”
  • Christian Standard Bible - And if there are ten men left in one house, they will die.
  • New American Standard Bible - And it will be, if ten men are left in one house, they will die.
  • New King James Version - Then it shall come to pass, that if ten men remain in one house, they shall die.
  • Amplified Bible - And it shall come to pass that if there remain ten men in one house, they shall die [by the pestilence that comes with war].
  • American Standard Version - And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
  • King James Version - And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
  • New English Translation - If ten men are left in one house, they too will die.
  • World English Bible - It will happen, if there remain ten men in one house, that they shall die.
  • 新標點和合本 - 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,若一房之內剩下十個人,也都必死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,若一房之內剩下十個人,也都必死。
  • 當代譯本 - 那時,如果一棟房子裡剩下十人,這十人也要死亡。
  • 聖經新譯本 - 如果在一間房子裡剩下十個人,他們都必死亡。
  • 呂振中譯本 - 那時若在一座房屋裏剩下了十個人,他們也都必死的。
  • 現代標點和合本 - 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。
  • 文理和合譯本 - 若於一室遺有十人、俱必死亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如一宅之中、猶留十人、亦必死亡、
  • Nueva Versión Internacional - Sucederá que, si en una casa quedan diez hombres con vida, todos morirán.
  • 현대인의 성경 - 한 집에 열 사람이 남아 있어도 다 죽을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
  • Восточный перевод - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, dans une maison, il subsiste dix hommes, eh bien, ils périront.
  • リビングバイブル - 一つの氏族で十人が残ったとしても、 彼らもまた死にます。
  • Nova Versão Internacional - Se dez homens forem deixados numa casa, também eles morrerão.
  • Hoffnung für alle - Und wenn in einem Haus zehn Menschen überlebt haben, müssen sie doch noch sterben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Nếu có nhà nào còn lại mười người, chúng cũng sẽ bị giết chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีชายสิบคนเหลืออยู่ในบ้านหลังหนึ่ง พวกเขาก็จะตายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​บ้าน​ใด​บ้าน​หนึ่ง​มี​คน 10 คน​อยู่​ใน​บ้าน พวก​เขา​ก็​จะ​ตาย​เช่น​กัน
交叉引用
  • 以賽亞書 14:21 - 父既犯罪、戮及子孫、不復振興、不建邑城、不得寸土。
  • 以斯帖記 5:11 - 以其財貨之富、子女之繁、王擢於諸伯百寮之上、一切告之。
  • 以斯帖記 9:10 - 皆哈曼之子、不取其貨財。
  • 約伯記 1:2 - 生子七人、女三人、
  • 約伯記 1:19 - 大風自野至、撼室四隅、少者被壓而死、惟我遁逃以告。
  • 詩篇 109:13 - 必絕其嗣、名弗稱於後世兮、
  • 撒母耳記上 2:33 - 爾族中侍我壇前者、雖尚有人、必使爾目盲心擾、爾家之所育必壯年夭逝。
  • 約伯記 20:28 - 臨難之日、凡其所有、必盡消亡。
  • 阿摩司書 5:3 - 主耶和華曰、以色列邑民昔出卒千人、今不過百人、昔出卒百人、今不過十人、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 如一宅之中、猶留十人、亦必死亡、
  • 新标点和合本 - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。
  • 当代译本 - 那时,如果一栋房子里剩下十人,这十人也要死亡。
  • 圣经新译本 - 如果在一间房子里剩下十个人,他们都必死亡。
  • 现代标点和合本 - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
  • 和合本(拼音版) - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
  • New International Version - If ten people are left in one house, they too will die.
  • New International Reader's Version - Ten people might be left in one house. If they are, they will die there.
  • English Standard Version - And if ten men remain in one house, they shall die.
  • New Living Translation - (If there are ten men left in one house, they will all die.
  • The Message - Ten men are in a house, all dead. A relative comes and gets the bodies to prepare them for a decent burial. He discovers a survivor huddled in a closet and asks, “Are there any more?” The answer: “Not a soul. But hush! God must not be mentioned in this desecrated place.”
  • Christian Standard Bible - And if there are ten men left in one house, they will die.
  • New American Standard Bible - And it will be, if ten men are left in one house, they will die.
  • New King James Version - Then it shall come to pass, that if ten men remain in one house, they shall die.
  • Amplified Bible - And it shall come to pass that if there remain ten men in one house, they shall die [by the pestilence that comes with war].
  • American Standard Version - And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
  • King James Version - And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
  • New English Translation - If ten men are left in one house, they too will die.
  • World English Bible - It will happen, if there remain ten men in one house, that they shall die.
  • 新標點和合本 - 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,若一房之內剩下十個人,也都必死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,若一房之內剩下十個人,也都必死。
  • 當代譯本 - 那時,如果一棟房子裡剩下十人,這十人也要死亡。
  • 聖經新譯本 - 如果在一間房子裡剩下十個人,他們都必死亡。
  • 呂振中譯本 - 那時若在一座房屋裏剩下了十個人,他們也都必死的。
  • 現代標點和合本 - 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。
  • 文理和合譯本 - 若於一室遺有十人、俱必死亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如一宅之中、猶留十人、亦必死亡、
  • Nueva Versión Internacional - Sucederá que, si en una casa quedan diez hombres con vida, todos morirán.
  • 현대인의 성경 - 한 집에 열 사람이 남아 있어도 다 죽을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
  • Восточный перевод - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si, dans une maison, il subsiste dix hommes, eh bien, ils périront.
  • リビングバイブル - 一つの氏族で十人が残ったとしても、 彼らもまた死にます。
  • Nova Versão Internacional - Se dez homens forem deixados numa casa, também eles morrerão.
  • Hoffnung für alle - Und wenn in einem Haus zehn Menschen überlebt haben, müssen sie doch noch sterben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Nếu có nhà nào còn lại mười người, chúng cũng sẽ bị giết chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีชายสิบคนเหลืออยู่ในบ้านหลังหนึ่ง พวกเขาก็จะตายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​บ้าน​ใด​บ้าน​หนึ่ง​มี​คน 10 คน​อยู่​ใน​บ้าน พวก​เขา​ก็​จะ​ตาย​เช่น​กัน
  • 以賽亞書 14:21 - 父既犯罪、戮及子孫、不復振興、不建邑城、不得寸土。
  • 以斯帖記 5:11 - 以其財貨之富、子女之繁、王擢於諸伯百寮之上、一切告之。
  • 以斯帖記 9:10 - 皆哈曼之子、不取其貨財。
  • 約伯記 1:2 - 生子七人、女三人、
  • 約伯記 1:19 - 大風自野至、撼室四隅、少者被壓而死、惟我遁逃以告。
  • 詩篇 109:13 - 必絕其嗣、名弗稱於後世兮、
  • 撒母耳記上 2:33 - 爾族中侍我壇前者、雖尚有人、必使爾目盲心擾、爾家之所育必壯年夭逝。
  • 約伯記 20:28 - 臨難之日、凡其所有、必盡消亡。
  • 阿摩司書 5:3 - 主耶和華曰、以色列邑民昔出卒千人、今不過百人、昔出卒百人、今不過十人、
圣经
资源
计划
奉献