amo 7:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​อย่า​ได้​มา​พูด​แทน​พระเจ้า​ที่​เบธเอล​อีก​เป็น​อันขาด เพราะ​ที่นี่​เป็น​เขตศักดิ์สิทธิ์​ของ​กษัตริย์ และ​เป็น​วิหาร​ของ​อาณาจักร”
  • 新标点和合本 - 却不要在伯特利再说预言;因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
  • 当代译本 - 不可再在伯特利说预言,这里是王的圣所,是国庙。”
  • 圣经新译本 - 但不要再在伯特利说预言,因为这里是王的圣所,是王国的圣殿。”
  • 现代标点和合本 - 却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 却不要在伯特利再说预言;因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
  • New International Version - Don’t prophesy anymore at Bethel, because this is the king’s sanctuary and the temple of the kingdom.”
  • New International Reader's Version - Don’t prophesy here at Bethel anymore. This is where the king worships. The main temple in the kingdom is located here.”
  • English Standard Version - but never again prophesy at Bethel, for it is the king’s sanctuary, and it is a temple of the kingdom.”
  • New Living Translation - Don’t bother us with your prophecies here in Bethel. This is the king’s sanctuary and the national place of worship!”
  • Christian Standard Bible - but don’t ever prophesy at Bethel again, for it is the king’s sanctuary and a royal temple.”
  • New American Standard Bible - But do not prophesy at Bethel any longer, for it is a sanctuary of the king and a royal residence.”
  • New King James Version - But never again prophesy at Bethel, For it is the king’s sanctuary, And it is the royal residence.”
  • Amplified Bible - But do not prophesy any longer at Bethel, for it is the king’s sanctuary and a royal residence.”
  • American Standard Version - but prophesy not again any more at Beth-el; for it is the king’s sanctuary, and it is a royal house.
  • King James Version - But prophesy not again any more at Beth–el: for it is the king's chapel, and it is the king's court.
  • New English Translation - Don’t prophesy at Bethel any longer, for a royal temple and palace are here!”
  • World English Bible - but don’t prophesy again any more at Bethel; for it is the king’s sanctuary, and it is a royal house!”
  • 新標點和合本 - 卻不要在伯特利再說預言;因為這裏有王的聖所,有王的宮殿。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻不要在伯特利再說預言,因為這裏有王的聖所,有王的宮殿。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻不要在伯特利再說預言,因為這裏有王的聖所,有王的宮殿。」
  • 當代譯本 - 不可再在伯特利說預言,這裡是王的聖所,是國廟。」
  • 聖經新譯本 - 但不要再在伯特利說預言,因為這裡是王的聖所,是王國的聖殿。”
  • 呂振中譯本 - 在 伯特利 嘛,可別再傳神言了; 因為這裏有王的聖所, 這裏有王國的宮殿。』
  • 現代標點和合本 - 卻不要在伯特利再說預言,因為這裡有王的聖所,有王的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 惟在伯特利勿復預言、蓋此為王之聖所、國家之宮室也、
  • 文理委辦譯本 - 毋在伯特利播言、此處王之聖所、宮闕在焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 伯特利 勿復述預言、蓋此乃王之聖所、為王宮殿之處、 蓋此乃王之聖所為王宮殿之處或作蓋此有王之宮殿為王建都之處
  • Nueva Versión Internacional - No vuelvas a profetizar en Betel, porque este es el santuario del rey; es el templo del reino.
  • 현대인의 성경 - 다시는 벧엘에서 예언하지 말아라. 이 곳은 왕의 성소이며 왕의 궁전이다.”
  • Новый Русский Перевод - Не пророчествуй больше в Вефиле – это капище царя и храм царства.
  • Восточный перевод - Не пророчествуй больше в Вефиле – это храм Исраильского царства, место, где поклоняется царь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пророчествуй больше в Вефиле – это храм Исраильского царства, место, где поклоняется царь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пророчествуй больше в Вефиле – это храм Исроильского царства, место, где поклоняется царь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ne recommence pas à prophétiser à Béthel, car ici, c’est un sanctuaire du roi, c’est un temple du royaume.
  • リビングバイブル - この首都でわれわれを幻で煩わすのは、いいかげんにしてくれ。ここは王の礼拝堂がある所なのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Não profetize mais em Betel, porque este é o santuário do rei e o templo do reino”.
  • Hoffnung für alle - Aber hier in Bethel ist Schluss damit! Denn hier steht der Tempel des Königs, das wichtigste Heiligtum Israels.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng làm phiền chúng ta và nói tiên tri ở Bê-tên làm gì nữa. Vì đây là thánh địa của vua, và đền thờ của vương quốc!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ต้องเผยพระวจนะที่เบธเอลนี้อีก เพราะที่นี่เป็นสถานนมัสการของกษัตริย์และเป็นวิหารของอาณาจักร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เผย​คำกล่าว​ใน​เบธเอล​อีก​ต่อ​ไป เพราะ​ที่​นี่​เป็น​สถาน​ที่​พำนัก​ของ​กษัตริย์ และ​เป็น​วิหาร​ของ​อาณาจักร”
  • Thai KJV - อย่ามาพยากรณ์ที่เบธเอลอีกเลย เพราะว่านี้เป็นสถานบริสุทธิ์ของกษัตริย์ และเป็นพระราชสำนักของกษัตริย์”
交叉引用
  • กิจการ 5:28 - “พวก​เรา​สั่ง​ห้าม​อย่าง​เด็ดขาด​แล้ว​ไม่​ให้​พูด​ถึง​เยซู​เวลา​ที่​สั่งสอน แต่​พวก​แก​ก็​ยัง​เผยแพร่​คำ​สอนนี้​ไป​ทั่ว​เมือง​เยรูซาเล็ม แล้ว​ยัง​โทษ​พวก​เรา​ว่า​ทำให้​มัน​ต้อง​ตาย​อีก​ด้วย”
  • กิจการ 5:40 - พวก​เขา​จึง​เรียก​พวก​ศิษย์เอก​เข้า​มา​แล้ว​เฆี่ยน​ตี สั่ง​ไม่​ให้​พูด​เรื่อง​ของ​พระเยซู​อีก แล้ว​จึง​ปล่อย​ตัว​ไป
  • กิจการ 4:17 - แต่​เพื่อ​ไม่​ให้​เรื่องนี้​แพร่​กระจาย​ต่อ​ไป​ใน​หมู่​คน​ทั้งหลาย เรา​ต้อง​ขู่​พวก​เขา​ไม่​ให้​พูด​ถึง​ชื่อ​เยซู​กับ​ใคร​อีก”
  • กิจการ 4:18 - จาก​นั้น​เขา​ก็​เรียก​เปโตร และ​ยอห์น​เข้า​มา​เพื่อ​สั่ง​ห้าม​คน​ทั้ง​สอง ไม่​ให้​พูด​หรือ​สั่งสอน​อะไร​เกี่ยว​กับ​พระเยซู หรือ​แม้แต่​จะ​อ้าง​ชื่อ​ของ​พระองค์​อีก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:1 - พระยาห์เวห์​ได้​สั่ง​คน​ของ​พระเจ้า​คนหนึ่ง​ซึ่ง​มา​จาก​ยูดาห์​ให้​ไป​ที่​เมือง​เบธเอล เขา​ไป​ถึง​ใน​ขณะ​ที่​เยโรโบอัม​กำลัง​ยืน​ถวาย​เครื่อง​หอม​อยู่​ข้าง​แท่นบูชา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:29 - เขา​ได้​นำ​ลูกวัว​ทองคำ​ตัว​หนึ่ง​ไป​ตั้ง​ไว้​ที่​เมือง​เบธเอล และ​อีก​ตัว​หนึ่ง​ไป​ตั้ง​ไว้​ที่​เมือง​ดาน
  • อาโมส 2:12 - “แต่​พวกเจ้า​ทำให้​พวกนาศีร์​ดื่ม​เหล้าองุ่น และ​เจ้า​ก็​สั่ง​พวก​ผู้พูด​แทน​พระเจ้า ไม่ให้พูดแทนพระเจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:32 - เขา​ได้​จัด​ให้​มี​งาน​เทศกาล​ใน​วัน​ที่​สิบห้า​ของ​เดือน​ที่​แปด​เหมือน​กับ​เทศกาล​ที่​จัด​ขึ้น​ใน​ยูดาห์ และ​ได้​ถวาย​เครื่อง​สัตวบูชา​บน​แท่น​บูชา นี่คือ​สิ่ง​ที่​เขา​ได้​ทำ​ไป​ใน​เบธเอล เขา​ถวาย​เครื่อง​สัตวบูชา​ให้​กับ​รูปปั้น​ลูกวัว​ทั้ง​สอง​ตัว​ที่​เขา​ได้​สร้างขึ้น และ​ที่​เบธเอล เขา​ก็​ได้​แต่งตั้ง​นักบวช​หลายคน​ให้​อยู่​ตาม​สถานที่​นมัสการ​ที่​เขา​ได้​ทำขึ้น
逐节对照交叉引用