Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:13 NIV
逐节对照
  • New International Version - “In that day “the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
  • 新标点和合本 - “当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “当那日,少年和美貌的少女 必因干渴而发昏。
  • 和合本2010(神版-简体) - “当那日,少年和美貌的少女 必因干渴而发昏。
  • 当代译本 - “到那日, “美丽少女和青春少男都要因干渴而昏倒;
  • 圣经新译本 - “到那日,美丽的少女 和青年男子都因干渴昏倒。
  • 现代标点和合本 - 当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
  • 和合本(拼音版) - “当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
  • New International Reader's Version - “At that time “the lovely young women and strong young men will faint because they are so thirsty.
  • English Standard Version - “In that day the lovely virgins and the young men shall faint for thirst.
  • New Living Translation - Beautiful girls and strong young men will grow faint in that day, thirsting for the Lord’s word.
  • The Message - “On Judgment Day, lovely young girls will faint of Word-thirst, robust young men will faint of God-thirst, Along with those who take oaths at the Samaria Sin-and-Sex Center, saying, ‘As the lord god of Dan is my witness!’ and ‘The lady goddess of Beer-sheba bless you!’ Their lives will fall to pieces. They’ll never put it together again.”
  • Christian Standard Bible - In that day the beautiful young women, the young men also, will faint from thirst.
  • New American Standard Bible - On that day the beautiful virgins And the young men will faint from thirst.
  • New King James Version - “In that day the fair virgins And strong young men Shall faint from thirst.
  • Amplified Bible - In that day the beautiful virgins And [even the vigorous] young men shall faint from thirst.
  • American Standard Version - In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.
  • King James Version - In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
  • New English Translation - In that day your beautiful young women and your young men will faint from thirst.
  • World English Bible - In that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst.
  • 新標點和合本 - 當那日,美貌的處女 和少年的男子必因乾渴發昏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「當那日,少年和美貌的少女 必因乾渴而發昏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「當那日,少年和美貌的少女 必因乾渴而發昏。
  • 當代譯本 - 「到那日, 「美麗少女和青春少男都要因乾渴而昏倒;
  • 聖經新譯本 - “到那日,美麗的少女 和青年男子都因乾渴昏倒。
  • 呂振中譯本 - 『當那日、美麗處女和青年男子 都必因口渴而暈過去。
  • 現代標點和合本 - 當那日,美貌的處女 和少年的男子必因乾渴發昏。
  • 文理和合譯本 - 是日也、美女少男、必因渴而疲憊、
  • 文理委辦譯本 - 當是日、美女壯士、口舌煩渴、喪失其魂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日美貌之處女、壯年之男子、俱必因渴而憊、
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día se desmayarán de sed las jóvenes hermosas y los jóvenes fuertes.
  • 현대인의 성경 - 그 날에는 아름다운 처녀와 건장한 청년이 다 목말라 기절할 것이며
  • Новый Русский Перевод - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
  • Восточный перевод - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ╵les belles jeunes filles, les jeunes hommes ╵dépériront de soif.
  • リビングバイブル - 美しい娘も、りっぱな若者も、 神のことばを渇き求めて弱り、疲れはてる。
  • Nova Versão Internacional - “Naquele dia, as jovens belas e os rapazes fortes desmaiarão de sede.
  • Hoffnung für alle - Auch die schönen Mädchen und die jungen Männer werden an jenem Tag vor Durst zusammenbrechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày đó, các thiếu nữ xinh đẹp và các thanh niên cường tráng sẽ ngã gục, khát vì thiếu lời của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันนั้น “หญิงสาวน่ารักและชายหนุ่มแข็งแรง จะเป็นลมเพราะความกระหาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น พรหมจาริณี​รูป​งาม​และ​ชาย​หนุ่ม​ร่าง​กำยำ จะ​สลบ​จาก​การ​กระหาย​น้ำ
交叉引用
  • Jeremiah 48:18 - “Come down from your glory and sit on the parched ground, you inhabitants of Daughter Dibon, for the one who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
  • Zechariah 9:17 - How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
  • Psalm 63:1 - You, God, are my God, earnestly I seek you; I thirst for you, my whole being longs for you, in a dry and parched land where there is no water.
  • Psalm 144:12 - Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
  • Psalm 144:13 - Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
  • Psalm 144:14 - our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
  • Psalm 144:15 - Blessed is the people of whom this is true; blessed is the people whose God is the Lord.
  • Isaiah 40:30 - Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
  • Deuteronomy 32:25 - In the street the sword will make them childless; in their homes terror will reign. The young men and young women will perish, the infants and those with gray hair.
  • Lamentations 2:10 - The elders of Daughter Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
  • Isaiah 41:17 - “The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the Lord will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
  • Isaiah 41:18 - I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
  • Isaiah 41:19 - I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,
  • Isaiah 41:20 - so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the Lord has done this, that the Holy One of Israel has created it.
  • Lamentations 1:18 - “The Lord is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.
  • Lamentations 2:21 - “Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
  • Hosea 2:3 - Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “In that day “the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
  • 新标点和合本 - “当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “当那日,少年和美貌的少女 必因干渴而发昏。
  • 和合本2010(神版-简体) - “当那日,少年和美貌的少女 必因干渴而发昏。
  • 当代译本 - “到那日, “美丽少女和青春少男都要因干渴而昏倒;
  • 圣经新译本 - “到那日,美丽的少女 和青年男子都因干渴昏倒。
  • 现代标点和合本 - 当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
  • 和合本(拼音版) - “当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
  • New International Reader's Version - “At that time “the lovely young women and strong young men will faint because they are so thirsty.
  • English Standard Version - “In that day the lovely virgins and the young men shall faint for thirst.
  • New Living Translation - Beautiful girls and strong young men will grow faint in that day, thirsting for the Lord’s word.
  • The Message - “On Judgment Day, lovely young girls will faint of Word-thirst, robust young men will faint of God-thirst, Along with those who take oaths at the Samaria Sin-and-Sex Center, saying, ‘As the lord god of Dan is my witness!’ and ‘The lady goddess of Beer-sheba bless you!’ Their lives will fall to pieces. They’ll never put it together again.”
  • Christian Standard Bible - In that day the beautiful young women, the young men also, will faint from thirst.
  • New American Standard Bible - On that day the beautiful virgins And the young men will faint from thirst.
  • New King James Version - “In that day the fair virgins And strong young men Shall faint from thirst.
  • Amplified Bible - In that day the beautiful virgins And [even the vigorous] young men shall faint from thirst.
  • American Standard Version - In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.
  • King James Version - In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
  • New English Translation - In that day your beautiful young women and your young men will faint from thirst.
  • World English Bible - In that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst.
  • 新標點和合本 - 當那日,美貌的處女 和少年的男子必因乾渴發昏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「當那日,少年和美貌的少女 必因乾渴而發昏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「當那日,少年和美貌的少女 必因乾渴而發昏。
  • 當代譯本 - 「到那日, 「美麗少女和青春少男都要因乾渴而昏倒;
  • 聖經新譯本 - “到那日,美麗的少女 和青年男子都因乾渴昏倒。
  • 呂振中譯本 - 『當那日、美麗處女和青年男子 都必因口渴而暈過去。
  • 現代標點和合本 - 當那日,美貌的處女 和少年的男子必因乾渴發昏。
  • 文理和合譯本 - 是日也、美女少男、必因渴而疲憊、
  • 文理委辦譯本 - 當是日、美女壯士、口舌煩渴、喪失其魂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日美貌之處女、壯年之男子、俱必因渴而憊、
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día se desmayarán de sed las jóvenes hermosas y los jóvenes fuertes.
  • 현대인의 성경 - 그 날에는 아름다운 처녀와 건장한 청년이 다 목말라 기절할 것이며
  • Новый Русский Перевод - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
  • Восточный перевод - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ╵les belles jeunes filles, les jeunes hommes ╵dépériront de soif.
  • リビングバイブル - 美しい娘も、りっぱな若者も、 神のことばを渇き求めて弱り、疲れはてる。
  • Nova Versão Internacional - “Naquele dia, as jovens belas e os rapazes fortes desmaiarão de sede.
  • Hoffnung für alle - Auch die schönen Mädchen und die jungen Männer werden an jenem Tag vor Durst zusammenbrechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày đó, các thiếu nữ xinh đẹp và các thanh niên cường tráng sẽ ngã gục, khát vì thiếu lời của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันนั้น “หญิงสาวน่ารักและชายหนุ่มแข็งแรง จะเป็นลมเพราะความกระหาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น พรหมจาริณี​รูป​งาม​และ​ชาย​หนุ่ม​ร่าง​กำยำ จะ​สลบ​จาก​การ​กระหาย​น้ำ
  • Jeremiah 48:18 - “Come down from your glory and sit on the parched ground, you inhabitants of Daughter Dibon, for the one who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
  • Zechariah 9:17 - How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
  • Psalm 63:1 - You, God, are my God, earnestly I seek you; I thirst for you, my whole being longs for you, in a dry and parched land where there is no water.
  • Psalm 144:12 - Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
  • Psalm 144:13 - Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
  • Psalm 144:14 - our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
  • Psalm 144:15 - Blessed is the people of whom this is true; blessed is the people whose God is the Lord.
  • Isaiah 40:30 - Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
  • Deuteronomy 32:25 - In the street the sword will make them childless; in their homes terror will reign. The young men and young women will perish, the infants and those with gray hair.
  • Lamentations 2:10 - The elders of Daughter Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
  • Isaiah 41:17 - “The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the Lord will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
  • Isaiah 41:18 - I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
  • Isaiah 41:19 - I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,
  • Isaiah 41:20 - so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the Lord has done this, that the Holy One of Israel has created it.
  • Lamentations 1:18 - “The Lord is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.
  • Lamentations 2:21 - “Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
  • Hosea 2:3 - Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
圣经
资源
计划
奉献