逐节对照
- New International Reader's Version - Listen to me, you who walk all over needy people. You crush those who are poor in the land.
- 新标点和合本 - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些践踏贫穷人、 使这地困苦人衰败的, 当听这话!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们这些践踏贫穷人、 使这地困苦人衰败的, 当听这话!
- 当代译本 - 践踏贫民、灭绝穷人的人啊, 你们要听!
- 圣经新译本 - 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
- 现代标点和合本 - 你们这些要吞吃穷乏人, 使困苦人衰败的,当听我的话!
- 和合本(拼音版) - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话。
- New International Version - Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
- English Standard Version - Hear this, you who trample on the needy and bring the poor of the land to an end,
- New Living Translation - Listen to this, you who rob the poor and trample down the needy!
- The Message - Listen to this, you who walk all over the weak, you who treat poor people as less than nothing, Who say, “When’s my next paycheck coming so I can go out and live it up? How long till the weekend when I can go out and have a good time?” Who give little and take much, and never do an honest day’s work. You exploit the poor, using them— and then, when they’re used up, you discard them.
- Christian Standard Bible - Hear this, you who trample on the needy and do away with the poor of the land,
- New American Standard Bible - Hear this, you who trample the needy, to put an end to the humble of the land,
- New King James Version - Hear this, you who swallow up the needy, And make the poor of the land fail,
- Amplified Bible - Hear this, you who trample down the needy, and do away with the poor of the land,
- American Standard Version - Hear this, O ye that would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
- King James Version - Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
- New English Translation - Listen to this, you who trample the needy, and do away with the destitute in the land.
- World English Bible - Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
- 新標點和合本 - 你們這些要吞吃窮乏人、 使困苦人衰敗的,當聽我的話!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些踐踏貧窮人、 使這地困苦人衰敗的, 當聽這話!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些踐踏貧窮人、 使這地困苦人衰敗的, 當聽這話!
- 當代譯本 - 踐踏貧民、滅絕窮人的人啊, 你們要聽!
- 聖經新譯本 - 踐踏窮乏人又除掉國中困苦人的,你們要聽這話。
- 呂振中譯本 - 你們這些踐踏窮人, 要使國中困苦人滅絕的啊, 聽 以下 這話哦!
- 現代標點和合本 - 你們這些要吞吃窮乏人, 使困苦人衰敗的,當聽我的話!
- 文理和合譯本 - 爾欲吞噬窮乏、滅絕斯土之貧民者、其聽我言、
- 文理委辦譯本 - 貧者所有、爾尚貪之、使窮乏之民、俱就渝亡、今聽我言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹欲吞食貧民、欲使窮者淪亡、當聽此言、
- Nueva Versión Internacional - Oigan esto, los que pisotean a los necesitados y exterminan a los pobres de la tierra.
- 현대인의 성경 - 가난한 자를 짓밟고 이 땅의 힘없는 자들을 못 살게 구는 자들아, 이 말을 들어라.
- Новый Русский Перевод - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
- Восточный перевод - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте это, топчущие бедных, уничтожающие нищих страны,
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez donc ceci, ╵vous, oppresseurs des indigents qui voulez en finir ╵avec les pauvres du pays,
- リビングバイブル - 貧しい人から取り上げ、 困っている人を踏みつける商人たち。 聞きなさい。
- Nova Versão Internacional - Ouçam, vocês que pisam os pobres e arruínam os necessitados da terra,
- Hoffnung für alle - Hört zu, die ihr die Armen unterdrückt und die Bedürftigen zugrunde richtet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe đây! Các ngươi cướp người nghèo khổ và bóc lột người bần cùng trong xứ!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังเถิดเจ้าผู้เหยียบย่ำคนขัดสน และกำจัดคนยากไร้ในดินแดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จงฟังเถิด พวกท่านที่เหยียบย่ำผู้ยากไร้ และทำให้ผู้ถูกข่มเหงของแผ่นดินจบชีวิตลง
交叉引用
- Psalm 56:1 - Help me, God. Men are chasing me. All day long they keep attacking me.
- James 5:6 - You have judged and murdered people who aren’t guilty. And they weren’t even opposing you.
- Psalm 12:5 - The Lord says, “The poor are being robbed. Those who are in need groan. So I will stand up to help them. I will keep them safe from those who tell lies about them.”
- Jeremiah 5:21 - ‘Listen to this, you foolish people, who do not have any sense. You have eyes, but you do not see. You have ears, but you do not hear.
- Amos 7:16 - Now then, listen to the Lord’s message. You say, “ ‘Don’t prophesy against Israel. Stop preaching against the people of Isaac.’
- Isaiah 28:14 - Listen to the Lord’s message, you who make fun of the truth. Listen, you who rule over these people in Jerusalem.
- Psalm 140:12 - I know that the Lord makes sure that poor people are treated fairly. He stands up for those who are in need.
- Jeremiah 28:15 - Then Jeremiah the prophet spoke to the false prophet Hananiah. Jeremiah said, “Listen, Hananiah! The Lord hasn’t sent you. But you have tricked these people. Now they trust in lies.
- Amos 2:6 - The Lord says, “The people of Israel have sinned again and again. So I will judge them. They sell into slavery those who have done no wrong. They trade needy people for a mere pair of sandals.
- Amos 2:7 - They grind the heads of the poor into the dust of the ground. They refuse to be fair to those who are crushed. A father and his son have sex with the same girl. They treat my name as if it were not holy.
- Isaiah 1:10 - Rulers of Sodom, hear the Lord’s message. People of Gomorrah, listen to the instruction of our God.
- Matthew 23:13 - “How terrible it will be for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter. And you will not let those enter who are trying to.
- 1 Kings 22:19 - Micaiah continued, “Listen to the Lord’s message. I saw the Lord sitting on his throne. All the angels of heaven were standing around him. Some were standing at his right side. The others were standing at his left side.
- Amos 5:11 - You make poor people pay tax on their straw. You also tax their grain. So, even though you have built stone houses, you won’t live in them. You have planted fruitful vineyards. But you won’t drink the wine they produce.
- Isaiah 32:6 - Foolish people say foolish things. Their minds are set on doing evil things. They don’t do what is right. They tell lies about the Lord. They don’t give hungry people any food. They don’t let thirsty people have any water.
- Isaiah 32:7 - Those who are worthless use sinful methods. They make evil plans against poor people. They destroy them with their lies. They do it even when those people are right.
- Proverbs 30:14 - Some people have teeth like swords. The teeth in their jaws are as sharp as knives. They are ready to eat up the poor people of the earth. They are ready to eat up those who are the most needy.
- Psalm 14:4 - Do all these people who do evil know nothing? They eat up my people as if they were eating bread. They never call out to the Lord.