Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:14 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我們藉著祂的愛子蒙救贖,罪得到赦免。
  • 新标点和合本 - 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 藉着他的爱子,我们得蒙救赎,罪得赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 藉着他的爱子,我们得蒙救赎,罪得赦免。
  • 当代译本 - 我们借着祂的爱子蒙救赎,罪得到赦免。
  • 圣经新译本 - 我们在爱子里蒙了救赎,罪得赦免。
  • 中文标准译本 - 在他里面, 我们得蒙救赎,罪得赦免。
  • 现代标点和合本 - 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
  • 和合本(拼音版) - 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
  • New International Version - in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
  • New International Reader's Version - Because of what the Son has done, we have been set free. Because of him, all our sins have been forgiven.
  • English Standard Version - in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
  • New Living Translation - who purchased our freedom and forgave our sins.
  • Christian Standard Bible - In him we have redemption, the forgiveness of sins.
  • New American Standard Bible - in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
  • New King James Version - in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins.
  • Amplified Bible - in whom we have redemption [because of His sacrifice, resulting in] the forgiveness of our sins [and the cancellation of sins’ penalty].
  • American Standard Version - in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
  • King James Version - In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
  • New English Translation - in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
  • World English Bible - in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.
  • 新標點和合本 - 我們在愛子裏得蒙救贖,罪過得以赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藉着他的愛子,我們得蒙救贖,罪得赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藉着他的愛子,我們得蒙救贖,罪得赦免。
  • 聖經新譯本 - 我們在愛子裡蒙了救贖,罪得赦免。
  • 呂振中譯本 - 在 這兒子 裏,我們得到贖放, 得了 罪惡之赦免。
  • 中文標準譯本 - 在他裡面, 我們得蒙救贖,罪得赦免。
  • 現代標點和合本 - 我們在愛子裡得蒙救贖,罪過得以赦免。
  • 文理和合譯本 - 我儕由之得贖、即罪得赦也、
  • 文理委辦譯本 - 因其流血、我儕得贖罪赦過、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因子流血、我儕得贖、即罪之赦免、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愛子者、即吾人所賴以蒙贖、恃以脫罪者也。
  • Nueva Versión Internacional - en quien tenemos redención, el perdón de pecados.
  • 현대인의 성경 - 우리는 이 아들이 피 흘린 대가로 자유를 얻고 죄를 용서받았습니다.
  • Новый Русский Перевод - через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.
  • Восточный перевод - через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Etant unis à lui, nous sommes délivrés, car nous avons reçu le pardon des péchés.
  • リビングバイブル - この神の子は、ご自分の血という代価を払って、私たちを買い取ってくださり、すべての罪を赦してくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν;
  • Nova Versão Internacional - em quem temos a redenção , a saber, o perdão dos pecados.
  • Hoffnung für alle - Durch ihn sind wir erlöst, unsere Sünden sind vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Con Ngài đã dùng máu mình cứu chuộc chúng ta và tha thứ tội lỗi chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระบุตรนี้เราได้รับการไถ่บาป คือการอภัยโทษบาปของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​รับ​การ​ไถ่ คือ​การ​ยก​โทษ​บาป​จาก​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 14:4 - 這些人從未沾染過婦女,都是童身。無論羔羊往哪裡去,他們都緊隨其後。他們是從世人中被贖出來的,作為初熟的果實獻給上帝和羔羊。
  • 約翰一書 1:9 - 如果我們承認自己的罪,上帝是信實和公義的,必赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 使徒行傳 2:38 - 彼得說:「你們每一個人都要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得到赦免,你們就必領受上帝所賜的聖靈。
  • 詩篇 32:1 - 過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了!
  • 詩篇 32:2 - 不被耶和華算為有罪、 心裡沒有詭詐的人有福了!
  • 路加福音 5:20 - 耶穌看見他們的信心,就對那人說:「朋友,你的罪得到赦免了!」
  • 路加福音 7:47 - 所以我告訴你,她許多的罪都被赦免了,因此她的愛深切;那些獲得赦免少的,他們的愛也少。」
  • 路加福音 7:48 - 耶穌對那女人說:「你的罪都被赦免了。」
  • 路加福音 7:49 - 同席的人彼此議論說:「這人是誰?竟然能赦免人的罪!」
  • 路加福音 7:50 - 耶穌又對那女人說:「你的信心救了你,平安地走吧!」
  • 使徒行傳 26:18 - 去開啟他們的眼睛,使他們棄暗投明,脫離魔鬼的權勢,歸向上帝,好叫他們的罪得到赦免,與所有因信我而聖潔的人同得基業。』
  • 使徒行傳 10:43 - 所有先知也都為祂作見證說,『誰信祂,誰的罪就能藉著祂的名得到赦免。』」
  • 歌羅西書 2:13 - 你們從前死在過犯和未被割除的本性中,但現在上帝卻使你們與基督一同活了過來。上帝赦免了我們一切的過犯,
  • 提摩太前書 2:6 - 祂捨命作所有人的贖價,這在所定的時候已顯明出來。
  • 使徒行傳 20:28 - 你們要為自己,也要為教會的群羊警醒,因為聖靈已經任命你們做群羊的監督,牧養上帝的教會。教會是祂用自己的血贖回來的。
  • 提多書 2:14 - 主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂熱心行善的子民。
  • 希伯來書 10:12 - 而基督一次獻上自己成為永遠的贖罪祭後,就坐在上帝的右邊,
  • 希伯來書 10:13 - 等待祂的仇敵成為祂的腳凳。
  • 希伯來書 10:14 - 祂憑一次犧牲,使那些得以聖潔的人永遠純全。
  • 詩篇 130:4 - 然而,你樂意赦免, 所以你當受敬畏。
  • 歌羅西書 3:13 - 倘若彼此之間有怨言,總要互相寬容,彼此饒恕,主怎樣饒恕你們,你們也要照樣饒恕他人。
  • 彼得前書 3:18 - 因為基督也曾一次為罪受苦 ,以無罪之身代替不義之人,為要領你們到上帝面前。祂的肉體雖被處死,但祂藉著聖靈復活了。
  • 以弗所書 4:32 - 總要以恩慈、憐憫的心彼此相待,要互相饒恕,正如上帝在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 以弗所書 5:2 - 要以愛心待人,像基督愛我們一樣,祂為我們犧牲自己作為獻給上帝的馨香供物和祭物。
  • 羅馬書 4:6 - 大衛也說不靠行為被上帝算為義人的人有福了,他說:
  • 羅馬書 4:7 - 「過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了。
  • 羅馬書 4:8 - 不被主算為有罪的人有福了。」
  • 馬太福音 20:28 - 正如人子不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」
  • 加拉太書 3:13 - 但基督替我們受了咒詛,從而救贖我們脫離了律法的咒詛,因為聖經上說:「凡掛在木頭上的人都是受咒詛的。」
  • 使徒行傳 13:38 - 所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。
  • 使徒行傳 13:39 - 你們靠遵行摩西律法不能被稱為義人,只有信靠耶穌才能被稱為義人。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌: 「你配拿書卷並揭開封印, 因你曾被殺, 用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家, 將人買贖回來歸給上帝。
  • 彼得前書 1:19 - 而是靠無瑕無疵的代罪羔羊基督的寶血。
  • 彼得前書 1:20 - 基督是上帝在創世以前預先揀選的,卻在這末世為你們顯現。
  • 希伯來書 9:22 - 根據律法,幾乎所有的器具都要用血來潔淨,因為若不流血,罪就得不到赦免。
  • 希伯來書 9:12 - 祂只進入至聖所一次便完成了永遠的救贖,用的不是山羊和牛犢的血,而是自己的血。
  • 羅馬書 3:24 - 但蒙上帝的恩典,靠著基督耶穌的救贖,就被無條件地稱為義人。
  • 羅馬書 3:25 - 上帝藉基督耶穌所流的血使祂成為贖罪祭,讓人憑信心領受。這是為了顯明上帝的義,因為祂用忍耐的心寬容人過去的罪,
  • 以弗所書 1:7 - 我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得赦免,這都是出於祂的洪恩。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我們藉著祂的愛子蒙救贖,罪得到赦免。
  • 新标点和合本 - 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 藉着他的爱子,我们得蒙救赎,罪得赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 藉着他的爱子,我们得蒙救赎,罪得赦免。
  • 当代译本 - 我们借着祂的爱子蒙救赎,罪得到赦免。
  • 圣经新译本 - 我们在爱子里蒙了救赎,罪得赦免。
  • 中文标准译本 - 在他里面, 我们得蒙救赎,罪得赦免。
  • 现代标点和合本 - 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
  • 和合本(拼音版) - 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
  • New International Version - in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
  • New International Reader's Version - Because of what the Son has done, we have been set free. Because of him, all our sins have been forgiven.
  • English Standard Version - in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
  • New Living Translation - who purchased our freedom and forgave our sins.
  • Christian Standard Bible - In him we have redemption, the forgiveness of sins.
  • New American Standard Bible - in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
  • New King James Version - in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins.
  • Amplified Bible - in whom we have redemption [because of His sacrifice, resulting in] the forgiveness of our sins [and the cancellation of sins’ penalty].
  • American Standard Version - in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
  • King James Version - In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
  • New English Translation - in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
  • World English Bible - in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.
  • 新標點和合本 - 我們在愛子裏得蒙救贖,罪過得以赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藉着他的愛子,我們得蒙救贖,罪得赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藉着他的愛子,我們得蒙救贖,罪得赦免。
  • 聖經新譯本 - 我們在愛子裡蒙了救贖,罪得赦免。
  • 呂振中譯本 - 在 這兒子 裏,我們得到贖放, 得了 罪惡之赦免。
  • 中文標準譯本 - 在他裡面, 我們得蒙救贖,罪得赦免。
  • 現代標點和合本 - 我們在愛子裡得蒙救贖,罪過得以赦免。
  • 文理和合譯本 - 我儕由之得贖、即罪得赦也、
  • 文理委辦譯本 - 因其流血、我儕得贖罪赦過、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因子流血、我儕得贖、即罪之赦免、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愛子者、即吾人所賴以蒙贖、恃以脫罪者也。
  • Nueva Versión Internacional - en quien tenemos redención, el perdón de pecados.
  • 현대인의 성경 - 우리는 이 아들이 피 흘린 대가로 자유를 얻고 죄를 용서받았습니다.
  • Новый Русский Перевод - через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.
  • Восточный перевод - через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Etant unis à lui, nous sommes délivrés, car nous avons reçu le pardon des péchés.
  • リビングバイブル - この神の子は、ご自分の血という代価を払って、私たちを買い取ってくださり、すべての罪を赦してくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν;
  • Nova Versão Internacional - em quem temos a redenção , a saber, o perdão dos pecados.
  • Hoffnung für alle - Durch ihn sind wir erlöst, unsere Sünden sind vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Con Ngài đã dùng máu mình cứu chuộc chúng ta và tha thứ tội lỗi chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระบุตรนี้เราได้รับการไถ่บาป คือการอภัยโทษบาปของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​รับ​การ​ไถ่ คือ​การ​ยก​โทษ​บาป​จาก​พระ​องค์
  • 啟示錄 14:4 - 這些人從未沾染過婦女,都是童身。無論羔羊往哪裡去,他們都緊隨其後。他們是從世人中被贖出來的,作為初熟的果實獻給上帝和羔羊。
  • 約翰一書 1:9 - 如果我們承認自己的罪,上帝是信實和公義的,必赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 使徒行傳 2:38 - 彼得說:「你們每一個人都要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得到赦免,你們就必領受上帝所賜的聖靈。
  • 詩篇 32:1 - 過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了!
  • 詩篇 32:2 - 不被耶和華算為有罪、 心裡沒有詭詐的人有福了!
  • 路加福音 5:20 - 耶穌看見他們的信心,就對那人說:「朋友,你的罪得到赦免了!」
  • 路加福音 7:47 - 所以我告訴你,她許多的罪都被赦免了,因此她的愛深切;那些獲得赦免少的,他們的愛也少。」
  • 路加福音 7:48 - 耶穌對那女人說:「你的罪都被赦免了。」
  • 路加福音 7:49 - 同席的人彼此議論說:「這人是誰?竟然能赦免人的罪!」
  • 路加福音 7:50 - 耶穌又對那女人說:「你的信心救了你,平安地走吧!」
  • 使徒行傳 26:18 - 去開啟他們的眼睛,使他們棄暗投明,脫離魔鬼的權勢,歸向上帝,好叫他們的罪得到赦免,與所有因信我而聖潔的人同得基業。』
  • 使徒行傳 10:43 - 所有先知也都為祂作見證說,『誰信祂,誰的罪就能藉著祂的名得到赦免。』」
  • 歌羅西書 2:13 - 你們從前死在過犯和未被割除的本性中,但現在上帝卻使你們與基督一同活了過來。上帝赦免了我們一切的過犯,
  • 提摩太前書 2:6 - 祂捨命作所有人的贖價,這在所定的時候已顯明出來。
  • 使徒行傳 20:28 - 你們要為自己,也要為教會的群羊警醒,因為聖靈已經任命你們做群羊的監督,牧養上帝的教會。教會是祂用自己的血贖回來的。
  • 提多書 2:14 - 主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂熱心行善的子民。
  • 希伯來書 10:12 - 而基督一次獻上自己成為永遠的贖罪祭後,就坐在上帝的右邊,
  • 希伯來書 10:13 - 等待祂的仇敵成為祂的腳凳。
  • 希伯來書 10:14 - 祂憑一次犧牲,使那些得以聖潔的人永遠純全。
  • 詩篇 130:4 - 然而,你樂意赦免, 所以你當受敬畏。
  • 歌羅西書 3:13 - 倘若彼此之間有怨言,總要互相寬容,彼此饒恕,主怎樣饒恕你們,你們也要照樣饒恕他人。
  • 彼得前書 3:18 - 因為基督也曾一次為罪受苦 ,以無罪之身代替不義之人,為要領你們到上帝面前。祂的肉體雖被處死,但祂藉著聖靈復活了。
  • 以弗所書 4:32 - 總要以恩慈、憐憫的心彼此相待,要互相饒恕,正如上帝在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 以弗所書 5:2 - 要以愛心待人,像基督愛我們一樣,祂為我們犧牲自己作為獻給上帝的馨香供物和祭物。
  • 羅馬書 4:6 - 大衛也說不靠行為被上帝算為義人的人有福了,他說:
  • 羅馬書 4:7 - 「過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了。
  • 羅馬書 4:8 - 不被主算為有罪的人有福了。」
  • 馬太福音 20:28 - 正如人子不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」
  • 加拉太書 3:13 - 但基督替我們受了咒詛,從而救贖我們脫離了律法的咒詛,因為聖經上說:「凡掛在木頭上的人都是受咒詛的。」
  • 使徒行傳 13:38 - 所以,弟兄們,你們應該知道,赦罪的信息是藉著耶穌傳給你們的。
  • 使徒行傳 13:39 - 你們靠遵行摩西律法不能被稱為義人,只有信靠耶穌才能被稱為義人。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌: 「你配拿書卷並揭開封印, 因你曾被殺, 用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家, 將人買贖回來歸給上帝。
  • 彼得前書 1:19 - 而是靠無瑕無疵的代罪羔羊基督的寶血。
  • 彼得前書 1:20 - 基督是上帝在創世以前預先揀選的,卻在這末世為你們顯現。
  • 希伯來書 9:22 - 根據律法,幾乎所有的器具都要用血來潔淨,因為若不流血,罪就得不到赦免。
  • 希伯來書 9:12 - 祂只進入至聖所一次便完成了永遠的救贖,用的不是山羊和牛犢的血,而是自己的血。
  • 羅馬書 3:24 - 但蒙上帝的恩典,靠著基督耶穌的救贖,就被無條件地稱為義人。
  • 羅馬書 3:25 - 上帝藉基督耶穌所流的血使祂成為贖罪祭,讓人憑信心領受。這是為了顯明上帝的義,因為祂用忍耐的心寬容人過去的罪,
  • 以弗所書 1:7 - 我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得赦免,這都是出於祂的洪恩。
圣经
资源
计划
奉献