逐节对照
- New American Standard Bible - to whom God willed to make known what the wealth of the glory of this mystery among the Gentiles is, the mystery that is Christ in you, the hope of glory.
- 新标点和合本 - 神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里 成了得荣耀的盼望。
- 和合本2010(神版-简体) - 神要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里 成了得荣耀的盼望。
- 当代译本 - 上帝要他们知道这奥秘在外族人中有何等丰盛的荣耀,这奥秘就是:基督在你们里面,使你们有荣耀的盼望。
- 圣经新译本 - 神愿意使他们知道这奥秘在外族人中有多么荣耀的丰盛,这奥秘就是基督在你们里面成了荣耀的盼望。
- 中文标准译本 - 神愿意在外邦人中,让他们明白什么是这奥秘的荣耀的丰盛;那就是:基督在你们里面,他是荣耀的盼望!
- 现代标点和合本 - 神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
- 和合本(拼音版) - 上帝愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
- New International Version - To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- New International Reader's Version - God has chosen to make known to them the glorious riches of that mystery. He has made it known among the Gentiles. And here is what it is. Christ is in you. He is your hope of glory.
- English Standard Version - To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- New Living Translation - For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles, too. And this is the secret: Christ lives in you. This gives you assurance of sharing his glory.
- Christian Standard Bible - God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- New King James Version - To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory.
- Amplified Bible - God [in His eternal plan] chose to make known to them how great for the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in and among you, the hope and guarantee of [realizing the] glory.
- American Standard Version - to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:
- King James Version - To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
- New English Translation - God wanted to make known to them the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
- World English Bible - to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
- 新標點和合本 - 神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏 成了得榮耀的盼望。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏 成了得榮耀的盼望。
- 當代譯本 - 上帝要他們知道這奧祕在外族人中有何等豐盛的榮耀,這奧祕就是:基督在你們裡面,使你們有榮耀的盼望。
- 聖經新譯本 - 神願意使他們知道這奧祕在外族人中有多麼榮耀的豐盛,這奧祕就是基督在你們裡面成了榮耀的盼望。
- 呂振中譯本 - 上帝願意使他們知道這奧祕的榮耀在外國人中是何等的豐富,就是:基督在你們 心 裏、 成了得 榮耀的盼望。
- 中文標準譯本 - 神願意在外邦人中,讓他們明白什麼是這奧祕的榮耀的豐盛;那就是:基督在你們裡面,他是榮耀的盼望!
- 現代標點和合本 - 神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裡成了有榮耀的盼望。
- 文理和合譯本 - 上帝樂以此奧秘之榮之富、示之異邦、即基督在爾衷、為有榮之望焉、
- 文理委辦譯本 - 上帝欲示聖徒知奧妙之富有、即基督為榮顯之基、使爾異邦人知所仰望、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此奧妙傳於異邦人中、蓋天主欲使聖徒知此奧妙之大榮 此奧妙之大榮原文作此奧妙之榮之豐富 何如、此奧妙即基督在爾中、使爾賴之可望得榮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 命其弘宣於萬邦者也。斯玄妙乃無窮景福之寶庫、而光榮希望之靈淵;即寓爾心中之基督是也。
- Nueva Versión Internacional - A estos Dios se propuso dar a conocer cuál es la gloriosa riqueza de este misterio entre las naciones, que es Cristo en ustedes, la esperanza de gloria.
- 현대인의 성경 - 하나님은 이방인들에게 나타난 이 비밀의 풍성한 영광을 자기 백성에게 알리시기를 원하셨는데 이 비밀은 여러분 안에 계신 그리스도 곧 영광의 희망입니다.
- Новый Русский Перевод - Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он – ваша надежда на будущую славу.
- Восточный перевод - Всевышний захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Масих живёт в вас, верующих из язычников! Он ваша надежда на будущую славу!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что аль-Масих живёт в вас, верующих из язычников! Он ваша надежда на будущую славу!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Масех живёт в вас, верующих из язычников! Он ваша надежда на будущую славу!
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu a voulu leur faire connaître quelle est la glorieuse richesse que renferme le secret de son plan pour les non-Juifs. Et voici ce secret : Christ en vous , garantie de votre espérance de la gloire à venir.
- Nestle Aland 28 - οἷς ἠθέλησεν ὁ θεὸς γνωρίσαι τί τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὅ ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης·
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεὸς, γνωρίσαι τί τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὅ ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης;
- Nova Versão Internacional - A ele quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
- Hoffnung für alle - Dabei geht es um ein unbegreifliches Wunder, das Gott für alle Menschen auf dieser Erde bereithält. Ihr, die ihr zu Gott gehört, dürft dieses Geheimnis verstehen. Es lautet: Christus lebt in euch! Und damit habt ihr die feste Hoffnung, dass Gott euch Anteil an seiner Herrlichkeit gibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh quang vô hạn của chương trình ấy cũng dành cho các dân tộc nước ngoài nữa. Huyền nhiệm đó là: Chúa Cứu Thế ở trong anh chị em là nguồn hy vọng về vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับพวกเขา พระเจ้าได้ทรงประสงค์ที่จะสำแดงความมั่งคั่งอันทรงเกียรติสิริของข้อล้ำลึกนี้ในหมู่คนต่างชาติ คือพระคริสต์สถิตในท่านทั้งหลายซึ่งเป็นความหวังแห่งเกียรติสิริ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าประสงค์ให้พวกเขาทราบว่า ความลึกลับซับซ้อนอันประเสริฐยิ่งซึ่งพระองค์มีไว้สำหรับบรรดาคนนอกนั้นคืออะไร ความลึกลับนั้นก็คือพระคริสต์สถิตในตัวท่านซึ่งหมายความว่า ท่านจะมีส่วนร่วมกับพระบารมีของพระเจ้า
交叉引用
- 2 Corinthians 4:17 - For our momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,
- Romans 11:33 - Oh, the depth of the riches, both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and unfathomable His ways!
- Ephesians 3:8 - To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ,
- Ephesians 3:9 - and to enlighten all people as to what the plan of the mystery is which for ages has been hidden in God, who created all things;
- Ephesians 3:10 - so that the multifaceted wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.
- Philippians 4:19 - And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.
- 1 Corinthians 2:12 - Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things freely given to us by God.
- 1 Corinthians 2:13 - We also speak these things, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, combining spiritual thoughts with spiritual words.
- 1 Corinthians 2:14 - But a natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
- Romans 8:18 - For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.
- Romans 8:19 - For the eagerly awaiting creation waits for the revealing of the sons and daughters of God.
- Matthew 13:11 - And Jesus answered them, “To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been granted.
- Galatians 1:15 - But when He who had set me apart even from my mother’s womb and called me through His grace was pleased
- Galatians 1:16 - to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
- Colossians 1:5 - because of the hope reserved for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel
- Luke 17:21 - nor will they say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.”
- Psalms 16:9 - Therefore my heart is glad and my glory rejoices; My flesh also will dwell securely.
- Psalms 16:10 - For You will not abandon my soul to Sheol; You will not allow Your Holy One to undergo decay.
- Psalms 16:11 - You will make known to me the way of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.
- Romans 5:2 - through whom we also have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we celebrate in hope of the glory of God.
- John 6:56 - The one who eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him.
- Romans 9:23 - And He did so to make known the riches of His glory upon objects of mercy, which He prepared beforehand for glory,
- 2 Corinthians 2:14 - But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and through us reveals the fragrance of the knowledge of Him in every place.
- Ephesians 2:22 - in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
- 2 Corinthians 6:16 - Or what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, “I will dwell among them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.
- John 17:22 - The glory which You have given Me I also have given to them, so that they may be one, just as We are one;
- John 17:23 - I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and You loved them, just as You loved Me.
- Ephesians 1:7 - In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our wrongdoings, according to the riches of His grace
- John 15:2 - Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
- John 15:3 - You are already clean because of the word which I have spoken to you.
- John 15:4 - Remain in Me, and I in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself but must remain in the vine, so neither can you unless you remain in Me.
- John 15:5 - I am the vine, you are the branches; the one who remains in Me, and I in him bears much fruit, for apart from Me you can do nothing.
- John 14:23 - Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will follow My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our dwelling with him.
- John 17:26 - and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
- Galatians 4:19 - My children, with whom I am again in labor until Christ is formed in you—
- Colossians 2:3 - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- 1 Peter 1:4 - to obtain an inheritance which is imperishable, undefiled, and will not fade away, reserved in heaven for you,
- Colossians 3:11 - a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, and free, but Christ is all, and in all.
- John 14:17 - the Helper is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him; but you know Him because He remains with you and will be in you.
- 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Light shall shine out of darkness,” is the One who has shone in our hearts to give the Light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
- 1 Timothy 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope,
- Ephesians 1:17 - that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.
- Ephesians 1:18 - I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
- 1 Corinthians 3:16 - Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
- Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him, and he with Me.
- Ephesians 3:16 - that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner self,
- Ephesians 3:17 - so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,
- Romans 8:10 - If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.
- John 14:20 - On that day you will know that I am in My Father, and you are in Me, and I in you.