逐节对照
- Nova Versão Internacional - Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
- 新标点和合本 - 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
- 和合本2010(神版-简体) - 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
- 当代译本 - 为此,我按着祂在我身上运行的大能尽心竭力,不辞劳苦。
- 圣经新译本 - 我也为了这事劳苦,按着他用大能在我心中运行的动力,竭力奋斗。
- 中文标准译本 - 我也为此劳苦,藉着他在我里面的大能作为而争战。
- 现代标点和合本 - 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
- 和合本(拼音版) - 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
- New International Version - To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me.
- New International Reader's Version - That’s what I’m working for. I work hard with all the strength of Christ. His strength works powerfully in me.
- English Standard Version - For this I toil, struggling with all his energy that he powerfully works within me.
- New Living Translation - That’s why I work and struggle so hard, depending on Christ’s mighty power that works within me.
- Christian Standard Bible - I labor for this, striving with his strength that works powerfully in me.
- New American Standard Bible - For this purpose I also labor, striving according to His power which works mightily within me.
- New King James Version - To this end I also labor, striving according to His working which works in me mightily.
- Amplified Bible - For this I labor [often to the point of exhaustion], striving with His power and energy, which so greatly works within me.
- American Standard Version - whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily.
- King James Version - Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
- New English Translation - Toward this goal I also labor, struggling according to his power that powerfully works in me.
- World English Bible - for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.
- 新標點和合本 - 我也為此勞苦,照着他在我裏面運用的大能盡心竭力。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也為此勞苦,照着他在我裏面運用的大能盡心竭力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我也為此勞苦,照着他在我裏面運用的大能盡心竭力。
- 當代譯本 - 為此,我按著祂在我身上運行的大能盡心竭力,不辭勞苦。
- 聖經新譯本 - 我也為了這事勞苦,按著他用大能在我心中運行的動力,竭力奮鬥。
- 呂振中譯本 - 為了這事、我並且勞苦,照他以大能力在我身上所運用的動力而奮鬥着。
- 中文標準譯本 - 我也為此勞苦,藉著他在我裡面的大能作為而爭戰。
- 現代標點和合本 - 我也為此勞苦,照著他在我裡面運用的大能盡心竭力。
- 文理和合譯本 - 我為此勤勞、依上帝之功用而盡力、乃以其大能行於我衷者也、
- 文理委辦譯本 - 為此、我竭力服勞、依其助我之大力、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為此我竭力勤勞、循其在我心運用之大力、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此吾所為不辭勞苦一恃天主施於我躬之神力、而奮鬥者也。
- Nueva Versión Internacional - Con este fin trabajo y lucho fortalecido por el poder de Cristo que obra en mí.
- 현대인의 성경 - 이 일을 위해 나는 내 속에서 힘 있게 일하시는 분의 능력으로 최선을 다해 힘써 일하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.
- Восточный перевод - Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi je travaille et je combats par la force de Christ qui agit puissamment en moi.
- リビングバイブル - これが私の務めです。キリストが私のうちに力強く働いてくださるからこそ、この務めを果たせるのです。
- Nestle Aland 28 - εἰς ὃ καὶ κοπιῶ ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς ὃ καὶ κοπιῶ, ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
- Hoffnung für alle - Das ist das Ziel meiner Arbeit, dafür kämpfe ich, und dafür mühe ich mich ab. Christus, der mit seiner Macht in mir wirkt, schenkt mir die Kraft dazu.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính vì thế mà tôi phải lao khổ đấu tranh, nhờ năng lực Chúa tác động mạnh mẽ trong tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อจุดหมายนี้ข้าพเจ้าจึงบากบั่นฝ่าฟันด้วยเรี่ยวแรงกำลังทั้งสิ้นของพระองค์ซึ่งกำลังทำกิจอย่างเข้มแข็งในข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และด้วยจุดประสงค์นี้ ข้าพเจ้าจึงลงแรง และตรากตรำด้วยพลังอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ซึ่งสำแดงในตัวข้าพเจ้าอย่างมหาศาล
交叉引用
- Hebreus 12:4 - Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
- 2 Coríntios 5:9 - Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
- 1 Coríntios 12:11 - Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, como quer.
- Romanos 15:30 - Recomendo, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
- Apocalipse 2:3 - Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome e não tem desfalecido.
- Filipenses 1:30 - já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
- 1 Tessalonicenses 2:9 - Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto pregávamos o evangelho de Deus a vocês.
- Lucas 13:24 - “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, porque eu digo a vocês que muitos tentarão entrar e não conseguirão.
- Efésios 3:20 - Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
- 2 Coríntios 13:3 - visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
- 1 Coríntios 12:6 - Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
- 2 Tessalonicenses 3:8 - nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Ao contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
- 2 Coríntios 6:5 - em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
- 2 Coríntios 11:23 - São eles servos de Cristo?—estou fora de mim para falar desta forma—eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
- 2 Timóteo 2:10 - Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
- Filipenses 2:16 - retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo, eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
- Hebreus 13:21 - os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
- Filipenses 2:13 - pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
- Filipenses 1:27 - Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
- Romanos 15:20 - Sempre fiz questão de pregar o evangelho onde Cristo ainda não era conhecido, de forma que não estivesse edificando sobre alicerce de outro.
- 2 Coríntios 12:9 - Mas ele me disse: “Minha graça é suficiente a você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza”. Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
- 2 Coríntios 12:10 - Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco, é que sou forte.
- Colossenses 4:12 - Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
- Colossenses 2:1 - Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodiceia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
- 1 Coríntios 9:25 - Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
- 1 Coríntios 9:26 - Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo e não luto como quem esmurra o ar.
- 1 Coríntios 9:27 - Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.
- Efésios 3:7 - Deste evangelho tornei-me ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
- Efésios 1:19 - e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
- 1 Coríntios 15:10 - Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e sua graça para comigo não foi inútil; antes, trabalhei mais do que todos eles; contudo, não eu, mas a graça de Deus comigo.