Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여러분도 전에는 죄와 할례받지 못한 육적인 욕망 때문에 영적으로 죽어 있었으나 하나님이 그리스도와 함께 여러분을 살리셨습니다. 하나님은 우리의 모든 죄를 용서해 주시고
  • 新标点和合本 - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神赦免了你们(或作“我们”)一切过犯,便叫你们与基督一同活过来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 当代译本 - 你们从前死在过犯和未被割除的本性中,但现在上帝却使你们与基督一同活了过来。上帝赦免了我们一切的过犯,
  • 圣经新译本 - 你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而 神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 中文标准译本 - 你们从前在自己的过犯和没有受割礼的肉体中是死的,神却使你们与基督一同活过来了。神已经赦免了我们 的一切过犯,
  • 现代标点和合本 - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
  • 和合本(拼音版) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
  • New International Version - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
  • New International Reader's Version - At one time you were dead in your sins. Your desires controlled by sin were not circumcised. But God gave you new life together with Christ. He forgave us all our sins.
  • English Standard Version - And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
  • New Living Translation - You were dead because of your sins and because your sinful nature was not yet cut away. Then God made you alive with Christ, for he forgave all our sins.
  • Christian Standard Bible - And when you were dead in trespasses and in the uncircumcision of your flesh, he made you alive with him and forgave us all our trespasses.
  • New American Standard Bible - And when you were dead in your wrongdoings and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our wrongdoings,
  • New King James Version - And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,
  • Amplified Bible - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh (worldliness, manner of life), God made you alive together with Christ, having [freely] forgiven us all our sins,
  • American Standard Version - And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say, did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
  • King James Version - And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
  • New English Translation - And even though you were dead in your transgressions and in the uncircumcision of your flesh, he nevertheless made you alive with him, having forgiven all your transgressions.
  • World English Bible - You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
  • 新標點和合本 - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們(或譯:我們)一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,上帝卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了, 神卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 當代譯本 - 你們從前死在過犯和未被割除的本性中,但現在上帝卻使你們與基督一同活了過來。上帝赦免了我們一切的過犯,
  • 聖經新譯本 - 你們因著過犯和肉體未受割禮,原是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 呂振中譯本 - 你們從前雖由於過犯和肉身之沒受割禮而死,上帝卻叫你們和基督同活,饒恕了我們一切的過犯;
  • 中文標準譯本 - 你們從前在自己的過犯和沒有受割禮的肉體中是死的,神卻使你們與基督一同活過來了。神已經赦免了我們 的一切過犯,
  • 現代標點和合本 - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們 一切過犯,便叫你們與基督一同活過來,
  • 文理和合譯本 - 爾曹素以愆尤與情欲之未割而死、上帝亦使爾與彼同甦、悉赦我之愆尤、
  • 文理委辦譯本 - 昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾曹縱肉體之慾、死於罪愆、今天主赦爾諸罪、俾爾同基督復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫爾等本已死於罪中、縱情恣慾、漫無克制、而天主竟賜爾等與基督同生、惠然赦免吾人宿罪、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de recibir esa circuncisión, ustedes estaban muertos en sus pecados. Sin embargo, Dios nos dio vida en unión con Cristo, al perdonarnos todos los pecados
  • Новый Русский Перевод - И вас, некогда мертвых из-за ваших грехов, с необрезанной плотью, – вас Бог оживил вместе со Христом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Всевышний оживил вас вместе с Масихом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Аллах оживил вас вместе с аль-Масихом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Всевышний оживил вас вместе с Масехом. Он простил все наши грехи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous, qui étiez morts à cause de vos fautes et parce que vous étiez incirconcis, Dieu vous a donné la vie avec Christ. Il nous a pardonné toutes nos fautes.
  • リビングバイブル - あなたがたは、以前は罪の中で死んでいましたが、神は、そんなあなたがたをキリストと共に生かしてくださいました。それは、すべての罪を赦し、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας [ἐν] τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα;
  • Nova Versão Internacional - Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne , Deus os vivificou com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões
  • Hoffnung für alle - Früher wart ihr gewissermaßen unbeschnitten, denn ihr habt euch von eurer sündigen Natur bestimmen lassen und wart durch eure Schuld von Gott getrennt. In seinen Augen wart ihr tot, aber er hat euch mit Christus lebendig gemacht und alle Schuld vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trước tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi và vì bản tính hư hoại, nhưng Đức Chúa Trời đã làm cho anh chị em sống lại với Chúa Cứu Thế và tha thứ mọi tội lỗi của chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านตายแล้วในบาปของท่านและในวิสัยบาป ของท่านซึ่งไม่ได้เข้าสุหนัต พระเจ้าได้ทรงให้ท่าน มีชีวิตด้วยกันกับพระคริสต์ พระองค์ทรงอภัยโทษบาปทั้งสิ้นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ก่อน ท่าน​ก็​เหมือน​กับ​ว่า​ได้​ตาย​ไป​แล้ว เนื่อง​จาก​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​ฝ่าย​เนื้อหนัง แต่​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน ​ได้​มี​ชีวิต​ด้วย​กัน​กับ​พระ​คริสต์ โดย​ยกโทษ​การ​ล่วง​ละเมิด​ทุก​อย่าง​ของ​เรา
交叉引用
  • 디모데전서 5:6 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
  • 야고보서 2:17 - 이와 같이 행동이 따르지 않는 믿음은 그 자체가 죽은 것입니다.
  • 야고보서 2:20 - 어리석은 사람들이여, 행동이 따르지 않는 믿음은 아무 쓸모가 없다는 것을 모르십니까?
  • 디모데전서 6:13 - 모든 것에 생명을 주시는 하나님 앞과 본디오 빌라도에게 훌륭한 신앙 고백으로 증거하신 그리스도 예수님 앞에서 그대에게 명령합니다.
  • 히브리서 8:10 - 그러나 그 후에 내가 이스라엘 백성과 맺을 새로운 계약은 이렇다: 내가 나의 법을 그들 속에 새기고 그들의 마음에 기록할 것이다. 그리고 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.
  • 히브리서 8:11 - 그 때에는 아무도 자기 형제나 이웃에게 나를 알도록 가르칠 필요가 없을 것이다. 이것은 모든 사람이 다 나를 알게 될 것이기 때문이다.
  • 히브리서 8:12 - 내가 그들의 잘못을 용서하고 다시는 그들의 죄를 기억하지 않을 것이다.”
  • 로마서 4:17 - 이것은 성경에 “내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다” 라고 기록된 말씀과 같습니다. 그는 하나님 앞에서 우리 조상이 된 것입니다. 그가 믿은 하나님은 죽은 사람을 살리시고 없는 것을 있게 하시는 분이십니다.
  • 시편 32:1 - 잘못을 용서받고 하나님이 죄를 덮어 주신 사람은 행복하다!
  • 히브리서 6:1 - 그러므로 그리스도에 대한 초보적인 교훈에서 떠납시다. 죽음에 이르게 하
  • 누가복음 9:60 - 그러나 예수님은 그에게 “죽은 사람의 장례는 영적으로 죽은 사람들이 하게 버려 두고 너는 가서 하나님의 나라를 전파하라” 하고 말씀하셨다.
  • 예레미야 31:34 - 그 때에는 아무도 자기 형제나 이웃에게 나를 알도록 가르칠 필요가 없을 것이다. 이것은 모든 사람이 다 나를 알게 될 것이기 때문이다. 내가 그들의 잘못을 용서하고 다시는 그들의 죄를 기억하지 않을 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 에스겔 37:1 - 내가 여호와의 손길을 느끼는 순간 그의 성령이 나를 데리고 가서 한 골짜기 가운데 두었다. 그 곳은 뼈로 가득 차 있었다.
  • 에스겔 37:2 - 그가 나를 데리고 그 뼈 주위를 사방 돌아다닐 때 보니 그 골짜기 바닥에 대단히 많은 뼈가 있었으며 그 뼈들은 아주 말라 있었다.
  • 에스겔 37:3 - 그가 나에게 “사람의 아들아, 이 뼈들이 살 수 있겠느냐?” 하고 물으셨다. 그래서 나는 “주 여호와여, 주께서만 아십니다” 하고 대답하였다.
  • 에스겔 37:4 - 그때 그는 이 뼈들에게 이렇게 예언하라고 나에게 말씀하셨다. “너희 마른 뼈들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • 에스겔 37:5 - 주 여호와께서 너희 뼈들에게 이렇게 말씀하셨다. ‘내가 생기를 너희에게 불어넣겠다. 너희가 살아날 것이다.
  • 에스겔 37:6 - 내가 너희에게 힘줄을 붙이고 살을 입히며 가죽으로 덮고 너희 속에 생기를 불어넣을 것이니 너희가 살 것이다. 그러면 너희가 나를 여호와인 줄 알 것이다.’ ”
  • 에스겔 37:7 - 그래서 내가 명령을 받은 대로 예언하자 갑자기 뼈가 움직이는 소리가 나더니 이뼈 저뼈가 서로 붙어 연결되기 시작하였다.
  • 에스겔 37:8 - 내가 보니 그 뼈에 힘줄이 생기고 살이 오르며 가죽이 덮였으나 그 안에 생기는 없었다.
  • 에스겔 37:9 - 그때 그가 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 너는 생기를 향하여 예언하고 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 외쳐라. ‘생기야, 사방에서 와서 이 죽어 있는 몸에 들어가 이들을 살게 하라.’ ”
  • 에스겔 37:10 - 그래서 나는 명령을 받은 대로 예언하였다. 그러자 생기가 그들에게 들어가더니 그들이 살아서 일어나 굉장히 큰 군대가 되었다.
  • 사도행전 13:38 - 그러므로 형제 여러분, 여러분은 예수님을 통해서 죄의 용서가 여러분에게 선포되고 있음을 아셔야 합니다.
  • 사도행전 13:39 - 여러분이 모세의 율법으로 의롭게 될 수 없었던 모든 일에서도 예수님을 믿는 사람은 누구나 의롭다는 인정을 받습니다.
  • 이사야 1:18 - 여호와께서 말씀하신다. “오너라. 우리 허심 탄회하게 이야기해 보자. 너희 죄가 주홍 같을지라도 눈과 같이 희게 될 것이며 진홍같이 붉을지라도 양털처럼 될 것이다.
  • 요한복음 6:63 - 생명을 주는 것은 하나님의 영이며 인간의 육체는 아무 쓸모가 없다. 내가 너희에게 한 말은 영적인 생명에 관한 것이다.
  • 고린도전서 15:36 - 그것은 어리석은 질문입니다. 여러분이 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못합니다.
  • 야고보서 2:26 - 영이 없는 몸이 죽은 것처럼 행동이 따르지 않는 믿음은 죽은 것입니다.
  • 누가복음 15:32 - 그러나 네 동생은 죽었다가 다시 살아났고 잃었다가 다시 찾았으므로 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다.’ ”
  • 요한복음 5:21 - 아버지께서 죽은 사람들을 일으켜 살리시는 것처럼 아들도 자기가 원하는 사람들을 살린다.
  • 이사야 55:7 - 악인은 악한 길을 버리며 잘못된 생각을 바꾸고 우리 하나님 여호와께 돌아오라. 그러면 그가 불쌍히 여기시고 너그럽게 용서하실 것이다.
  • 요한일서 2:12 - 자녀들이여, 내가 이 편지를 쓰는 것은 여러분의 죄가 예수님의 이름으로 용서를 받기 때문입니다.
  • 시편 119:50 - 주의 말씀이 나에게 생명을 주었으므로 내가 고통 가운데서도 위로를 받습니다.
  • 누가복음 15:24 - 나의 이 아들은 죽었다가 다시 살아났고 잃었다가 다시 찾았다.’ 그러자 그들은 즐기기 시작했다.
  • 에베소서 5:14 - 그래서 성경에는 “잠자는 자여, 잠에서 깨어나 죽은 사람 가운데서 일어나라. 그리스도께서 네게 빛을 주실 것이다” 라고 하였습니다.
  • 고린도후서 5:14 - 이것은 그리스도의 사랑이 우리를 지배하고 있기 때문입니다. 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었으므로 모든 사람이 죽은 것이라고 우리는 확신합니다.
  • 고린도후서 5:15 - 그리스도께서 모든 사람을 대신하여 죽으신 것은 살아 있는 사람들이 다시는 자기를 위해 살지 않고 그들을 대신하여 죽었다가 다시 사신 분을 위해 살도록 하기 위해서였습니다.
  • 로마서 6:13 - 여러분은 몸의 어느 한 부분이라도 죄의 도구가 되게 해서는 안 됩니다. 오히려 죽은 사람 가운데서 다시 살아난 사람처럼 여러분 자신을 하나님께 바치고 여러분의 몸을 정의의 도구로 하나님께 드리십시오.
  • 요한일서 1:7 - 그러나 하나님이 빛 가운데 계시는 것과 같이 우리도 빛 가운데서 살면 우리는 서로 교제하게 되며 그분의 아들인 예수님의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 합니다.
  • 요한일서 1:8 - 만일 우리에게 죄가 없다고 하면 우리는 자신을 속이는 것이 되며 진리가 우리 속에 있지 않습니다.
  • 요한일서 1:9 - 우리가 우리 죄를 고백하면 신실하시고 의로우신 하나님은 우리 죄를 용서하시고 모든 죄악에서 우리를 깨끗하게 하실 것입니다.
  • 시편 71:20 - 주는 나에게 많은 시련과 고통을 주셨지만 나를 다시 살리시고 나를 땅 깊은 곳에서 끌어올리실 것입니다.
  • 에베소서 2:11 - 그러므로 여러분은 지난날을 생각해 보십시오. 날 때부터 이방인이었던 여러분은 손으로 포피를 잘라 할례를 행한 유대인들에게 ‘할례받지 못한 사람들’ 이라고 멸시를 받았습니다.
  • 고린도후서 3:6 - 하나님은 우리를 새 계약의 일꾼으로 삼으셨는데 율법의 종이 아니라 성령님의 종이 되게 하신 것입니다. 율법은 죽음을 가져오지만 성령님은 생명을 주십니다.
  • 고린도후서 5:19 - 하나님은 그리스도 안에서 세상을 자기와 화해시키시고 사람들의 죄를 그들에게 돌리지 않으셨으며 화해의 말씀을 우리에게 맡기셨습니다.
  • 히브리서 9:14 - 하물며 영원하신 성령님을 통해 흠 없는 자기 자신을 하나님께 드린 그리스도의 피가 죽음에 이르게 하는 행위에서 어찌 여러분의 양심을 깨끗하게 하여 살아 계신 하나님을 섬기게 하지 못하겠습니까?
  • 고린도전서 15:45 - 성경에 “첫 사람 아담은 산 존재가 되었다” 라고 쓰여 있으나 마지막 아담인 그리스도는 생명을 주시는 영이 되셨습니다.
  • 로마서 8:11 - 죽은 사람들 가운데서 예수님을 다시 살리신 분의 영이 여러분 안에 계시면 그리스도를 살리신 그분이 여러분 안에 계시는 성령님을 통해 여러분의 죽을 몸도 살리실 것입니다.
  • 에베소서 2:5 - 죄 때문에 영적으로 죽었던 우리를 그리스도와 함께 다시 살려 주셨습니다. 그래서 여러분은 하나님의 은혜로 구원을 받게 된 것입니다.
  • 에베소서 2:6 - 하나님께서는 우리를 그리스도와 함께 살리셨을 뿐만 아니라 하늘 나라에서 그분과 함께 앉게 해 주셨습니다.
  • 에베소서 2:1 - 여러분은 불순종과 죄 때문에 영적으로 죽었던 사람들입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여러분도 전에는 죄와 할례받지 못한 육적인 욕망 때문에 영적으로 죽어 있었으나 하나님이 그리스도와 함께 여러분을 살리셨습니다. 하나님은 우리의 모든 죄를 용서해 주시고
  • 新标点和合本 - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神赦免了你们(或作“我们”)一切过犯,便叫你们与基督一同活过来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 当代译本 - 你们从前死在过犯和未被割除的本性中,但现在上帝却使你们与基督一同活了过来。上帝赦免了我们一切的过犯,
  • 圣经新译本 - 你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而 神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 中文标准译本 - 你们从前在自己的过犯和没有受割礼的肉体中是死的,神却使你们与基督一同活过来了。神已经赦免了我们 的一切过犯,
  • 现代标点和合本 - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
  • 和合本(拼音版) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
  • New International Version - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
  • New International Reader's Version - At one time you were dead in your sins. Your desires controlled by sin were not circumcised. But God gave you new life together with Christ. He forgave us all our sins.
  • English Standard Version - And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
  • New Living Translation - You were dead because of your sins and because your sinful nature was not yet cut away. Then God made you alive with Christ, for he forgave all our sins.
  • Christian Standard Bible - And when you were dead in trespasses and in the uncircumcision of your flesh, he made you alive with him and forgave us all our trespasses.
  • New American Standard Bible - And when you were dead in your wrongdoings and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our wrongdoings,
  • New King James Version - And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,
  • Amplified Bible - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh (worldliness, manner of life), God made you alive together with Christ, having [freely] forgiven us all our sins,
  • American Standard Version - And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say, did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
  • King James Version - And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
  • New English Translation - And even though you were dead in your transgressions and in the uncircumcision of your flesh, he nevertheless made you alive with him, having forgiven all your transgressions.
  • World English Bible - You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
  • 新標點和合本 - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們(或譯:我們)一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,上帝卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了, 神卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 當代譯本 - 你們從前死在過犯和未被割除的本性中,但現在上帝卻使你們與基督一同活了過來。上帝赦免了我們一切的過犯,
  • 聖經新譯本 - 你們因著過犯和肉體未受割禮,原是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 呂振中譯本 - 你們從前雖由於過犯和肉身之沒受割禮而死,上帝卻叫你們和基督同活,饒恕了我們一切的過犯;
  • 中文標準譯本 - 你們從前在自己的過犯和沒有受割禮的肉體中是死的,神卻使你們與基督一同活過來了。神已經赦免了我們 的一切過犯,
  • 現代標點和合本 - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們 一切過犯,便叫你們與基督一同活過來,
  • 文理和合譯本 - 爾曹素以愆尤與情欲之未割而死、上帝亦使爾與彼同甦、悉赦我之愆尤、
  • 文理委辦譯本 - 昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾曹縱肉體之慾、死於罪愆、今天主赦爾諸罪、俾爾同基督復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫爾等本已死於罪中、縱情恣慾、漫無克制、而天主竟賜爾等與基督同生、惠然赦免吾人宿罪、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de recibir esa circuncisión, ustedes estaban muertos en sus pecados. Sin embargo, Dios nos dio vida en unión con Cristo, al perdonarnos todos los pecados
  • Новый Русский Перевод - И вас, некогда мертвых из-за ваших грехов, с необрезанной плотью, – вас Бог оживил вместе со Христом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Всевышний оживил вас вместе с Масихом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Аллах оживил вас вместе с аль-Масихом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Всевышний оживил вас вместе с Масехом. Он простил все наши грехи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous, qui étiez morts à cause de vos fautes et parce que vous étiez incirconcis, Dieu vous a donné la vie avec Christ. Il nous a pardonné toutes nos fautes.
  • リビングバイブル - あなたがたは、以前は罪の中で死んでいましたが、神は、そんなあなたがたをキリストと共に生かしてくださいました。それは、すべての罪を赦し、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας [ἐν] τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα;
  • Nova Versão Internacional - Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne , Deus os vivificou com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões
  • Hoffnung für alle - Früher wart ihr gewissermaßen unbeschnitten, denn ihr habt euch von eurer sündigen Natur bestimmen lassen und wart durch eure Schuld von Gott getrennt. In seinen Augen wart ihr tot, aber er hat euch mit Christus lebendig gemacht und alle Schuld vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trước tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi và vì bản tính hư hoại, nhưng Đức Chúa Trời đã làm cho anh chị em sống lại với Chúa Cứu Thế và tha thứ mọi tội lỗi của chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านตายแล้วในบาปของท่านและในวิสัยบาป ของท่านซึ่งไม่ได้เข้าสุหนัต พระเจ้าได้ทรงให้ท่าน มีชีวิตด้วยกันกับพระคริสต์ พระองค์ทรงอภัยโทษบาปทั้งสิ้นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ก่อน ท่าน​ก็​เหมือน​กับ​ว่า​ได้​ตาย​ไป​แล้ว เนื่อง​จาก​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​ฝ่าย​เนื้อหนัง แต่​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน ​ได้​มี​ชีวิต​ด้วย​กัน​กับ​พระ​คริสต์ โดย​ยกโทษ​การ​ล่วง​ละเมิด​ทุก​อย่าง​ของ​เรา
  • 디모데전서 5:6 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
  • 야고보서 2:17 - 이와 같이 행동이 따르지 않는 믿음은 그 자체가 죽은 것입니다.
  • 야고보서 2:20 - 어리석은 사람들이여, 행동이 따르지 않는 믿음은 아무 쓸모가 없다는 것을 모르십니까?
  • 디모데전서 6:13 - 모든 것에 생명을 주시는 하나님 앞과 본디오 빌라도에게 훌륭한 신앙 고백으로 증거하신 그리스도 예수님 앞에서 그대에게 명령합니다.
  • 히브리서 8:10 - 그러나 그 후에 내가 이스라엘 백성과 맺을 새로운 계약은 이렇다: 내가 나의 법을 그들 속에 새기고 그들의 마음에 기록할 것이다. 그리고 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.
  • 히브리서 8:11 - 그 때에는 아무도 자기 형제나 이웃에게 나를 알도록 가르칠 필요가 없을 것이다. 이것은 모든 사람이 다 나를 알게 될 것이기 때문이다.
  • 히브리서 8:12 - 내가 그들의 잘못을 용서하고 다시는 그들의 죄를 기억하지 않을 것이다.”
  • 로마서 4:17 - 이것은 성경에 “내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다” 라고 기록된 말씀과 같습니다. 그는 하나님 앞에서 우리 조상이 된 것입니다. 그가 믿은 하나님은 죽은 사람을 살리시고 없는 것을 있게 하시는 분이십니다.
  • 시편 32:1 - 잘못을 용서받고 하나님이 죄를 덮어 주신 사람은 행복하다!
  • 히브리서 6:1 - 그러므로 그리스도에 대한 초보적인 교훈에서 떠납시다. 죽음에 이르게 하
  • 누가복음 9:60 - 그러나 예수님은 그에게 “죽은 사람의 장례는 영적으로 죽은 사람들이 하게 버려 두고 너는 가서 하나님의 나라를 전파하라” 하고 말씀하셨다.
  • 예레미야 31:34 - 그 때에는 아무도 자기 형제나 이웃에게 나를 알도록 가르칠 필요가 없을 것이다. 이것은 모든 사람이 다 나를 알게 될 것이기 때문이다. 내가 그들의 잘못을 용서하고 다시는 그들의 죄를 기억하지 않을 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 에스겔 37:1 - 내가 여호와의 손길을 느끼는 순간 그의 성령이 나를 데리고 가서 한 골짜기 가운데 두었다. 그 곳은 뼈로 가득 차 있었다.
  • 에스겔 37:2 - 그가 나를 데리고 그 뼈 주위를 사방 돌아다닐 때 보니 그 골짜기 바닥에 대단히 많은 뼈가 있었으며 그 뼈들은 아주 말라 있었다.
  • 에스겔 37:3 - 그가 나에게 “사람의 아들아, 이 뼈들이 살 수 있겠느냐?” 하고 물으셨다. 그래서 나는 “주 여호와여, 주께서만 아십니다” 하고 대답하였다.
  • 에스겔 37:4 - 그때 그는 이 뼈들에게 이렇게 예언하라고 나에게 말씀하셨다. “너희 마른 뼈들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • 에스겔 37:5 - 주 여호와께서 너희 뼈들에게 이렇게 말씀하셨다. ‘내가 생기를 너희에게 불어넣겠다. 너희가 살아날 것이다.
  • 에스겔 37:6 - 내가 너희에게 힘줄을 붙이고 살을 입히며 가죽으로 덮고 너희 속에 생기를 불어넣을 것이니 너희가 살 것이다. 그러면 너희가 나를 여호와인 줄 알 것이다.’ ”
  • 에스겔 37:7 - 그래서 내가 명령을 받은 대로 예언하자 갑자기 뼈가 움직이는 소리가 나더니 이뼈 저뼈가 서로 붙어 연결되기 시작하였다.
  • 에스겔 37:8 - 내가 보니 그 뼈에 힘줄이 생기고 살이 오르며 가죽이 덮였으나 그 안에 생기는 없었다.
  • 에스겔 37:9 - 그때 그가 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 너는 생기를 향하여 예언하고 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 외쳐라. ‘생기야, 사방에서 와서 이 죽어 있는 몸에 들어가 이들을 살게 하라.’ ”
  • 에스겔 37:10 - 그래서 나는 명령을 받은 대로 예언하였다. 그러자 생기가 그들에게 들어가더니 그들이 살아서 일어나 굉장히 큰 군대가 되었다.
  • 사도행전 13:38 - 그러므로 형제 여러분, 여러분은 예수님을 통해서 죄의 용서가 여러분에게 선포되고 있음을 아셔야 합니다.
  • 사도행전 13:39 - 여러분이 모세의 율법으로 의롭게 될 수 없었던 모든 일에서도 예수님을 믿는 사람은 누구나 의롭다는 인정을 받습니다.
  • 이사야 1:18 - 여호와께서 말씀하신다. “오너라. 우리 허심 탄회하게 이야기해 보자. 너희 죄가 주홍 같을지라도 눈과 같이 희게 될 것이며 진홍같이 붉을지라도 양털처럼 될 것이다.
  • 요한복음 6:63 - 생명을 주는 것은 하나님의 영이며 인간의 육체는 아무 쓸모가 없다. 내가 너희에게 한 말은 영적인 생명에 관한 것이다.
  • 고린도전서 15:36 - 그것은 어리석은 질문입니다. 여러분이 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못합니다.
  • 야고보서 2:26 - 영이 없는 몸이 죽은 것처럼 행동이 따르지 않는 믿음은 죽은 것입니다.
  • 누가복음 15:32 - 그러나 네 동생은 죽었다가 다시 살아났고 잃었다가 다시 찾았으므로 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다.’ ”
  • 요한복음 5:21 - 아버지께서 죽은 사람들을 일으켜 살리시는 것처럼 아들도 자기가 원하는 사람들을 살린다.
  • 이사야 55:7 - 악인은 악한 길을 버리며 잘못된 생각을 바꾸고 우리 하나님 여호와께 돌아오라. 그러면 그가 불쌍히 여기시고 너그럽게 용서하실 것이다.
  • 요한일서 2:12 - 자녀들이여, 내가 이 편지를 쓰는 것은 여러분의 죄가 예수님의 이름으로 용서를 받기 때문입니다.
  • 시편 119:50 - 주의 말씀이 나에게 생명을 주었으므로 내가 고통 가운데서도 위로를 받습니다.
  • 누가복음 15:24 - 나의 이 아들은 죽었다가 다시 살아났고 잃었다가 다시 찾았다.’ 그러자 그들은 즐기기 시작했다.
  • 에베소서 5:14 - 그래서 성경에는 “잠자는 자여, 잠에서 깨어나 죽은 사람 가운데서 일어나라. 그리스도께서 네게 빛을 주실 것이다” 라고 하였습니다.
  • 고린도후서 5:14 - 이것은 그리스도의 사랑이 우리를 지배하고 있기 때문입니다. 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었으므로 모든 사람이 죽은 것이라고 우리는 확신합니다.
  • 고린도후서 5:15 - 그리스도께서 모든 사람을 대신하여 죽으신 것은 살아 있는 사람들이 다시는 자기를 위해 살지 않고 그들을 대신하여 죽었다가 다시 사신 분을 위해 살도록 하기 위해서였습니다.
  • 로마서 6:13 - 여러분은 몸의 어느 한 부분이라도 죄의 도구가 되게 해서는 안 됩니다. 오히려 죽은 사람 가운데서 다시 살아난 사람처럼 여러분 자신을 하나님께 바치고 여러분의 몸을 정의의 도구로 하나님께 드리십시오.
  • 요한일서 1:7 - 그러나 하나님이 빛 가운데 계시는 것과 같이 우리도 빛 가운데서 살면 우리는 서로 교제하게 되며 그분의 아들인 예수님의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 합니다.
  • 요한일서 1:8 - 만일 우리에게 죄가 없다고 하면 우리는 자신을 속이는 것이 되며 진리가 우리 속에 있지 않습니다.
  • 요한일서 1:9 - 우리가 우리 죄를 고백하면 신실하시고 의로우신 하나님은 우리 죄를 용서하시고 모든 죄악에서 우리를 깨끗하게 하실 것입니다.
  • 시편 71:20 - 주는 나에게 많은 시련과 고통을 주셨지만 나를 다시 살리시고 나를 땅 깊은 곳에서 끌어올리실 것입니다.
  • 에베소서 2:11 - 그러므로 여러분은 지난날을 생각해 보십시오. 날 때부터 이방인이었던 여러분은 손으로 포피를 잘라 할례를 행한 유대인들에게 ‘할례받지 못한 사람들’ 이라고 멸시를 받았습니다.
  • 고린도후서 3:6 - 하나님은 우리를 새 계약의 일꾼으로 삼으셨는데 율법의 종이 아니라 성령님의 종이 되게 하신 것입니다. 율법은 죽음을 가져오지만 성령님은 생명을 주십니다.
  • 고린도후서 5:19 - 하나님은 그리스도 안에서 세상을 자기와 화해시키시고 사람들의 죄를 그들에게 돌리지 않으셨으며 화해의 말씀을 우리에게 맡기셨습니다.
  • 히브리서 9:14 - 하물며 영원하신 성령님을 통해 흠 없는 자기 자신을 하나님께 드린 그리스도의 피가 죽음에 이르게 하는 행위에서 어찌 여러분의 양심을 깨끗하게 하여 살아 계신 하나님을 섬기게 하지 못하겠습니까?
  • 고린도전서 15:45 - 성경에 “첫 사람 아담은 산 존재가 되었다” 라고 쓰여 있으나 마지막 아담인 그리스도는 생명을 주시는 영이 되셨습니다.
  • 로마서 8:11 - 죽은 사람들 가운데서 예수님을 다시 살리신 분의 영이 여러분 안에 계시면 그리스도를 살리신 그분이 여러분 안에 계시는 성령님을 통해 여러분의 죽을 몸도 살리실 것입니다.
  • 에베소서 2:5 - 죄 때문에 영적으로 죽었던 우리를 그리스도와 함께 다시 살려 주셨습니다. 그래서 여러분은 하나님의 은혜로 구원을 받게 된 것입니다.
  • 에베소서 2:6 - 하나님께서는 우리를 그리스도와 함께 살리셨을 뿐만 아니라 하늘 나라에서 그분과 함께 앉게 해 주셨습니다.
  • 에베소서 2:1 - 여러분은 불순종과 죄 때문에 영적으로 죽었던 사람들입니다.
圣经
资源
计划
奉献