Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:16 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 所以,不可让人在饮食、节期、朔日 或安息日的事上论断你们。
  • 新标点和合本 - 所以,不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日都不可让人论断你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,不要让任何人在饮食上,或节期、初一、安息日等事上评断你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,不要让任何人在饮食上,或节期、初一、安息日等事上评断你们。
  • 圣经新译本 - 所以不要让人因着饮食、节期、月朔、安息日批评你们,
  • 中文标准译本 - 所以,在吃喝的事上,或在有关节日、月朔或安息日的事上,不要让人评断你们。
  • 现代标点和合本 - 所以,不拘在饮食上或节期、月朔、安息日,都不可让人论断你们。
  • 和合本(拼音版) - 所以不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日,都不可让人论断你们。
  • New International Version - Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
  • New International Reader's Version - So don’t let anyone judge you because of what you eat or drink. Don’t let anyone judge you about holy days. I’m talking about special feasts and New Moons and Sabbath days.
  • English Standard Version - Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath.
  • New Living Translation - So don’t let anyone condemn you for what you eat or drink, or for not celebrating certain holy days or new moon ceremonies or Sabbaths.
  • The Message - So don’t put up with anyone pressuring you in details of diet, worship services, or holy days. All those things are mere shadows cast before what was to come; the substance is Christ.
  • Christian Standard Bible - Therefore, don’t let anyone judge you in regard to food and drink or in the matter of a festival or a new moon or a Sabbath day.
  • New American Standard Bible - Therefore, no one is to act as your judge in regard to food and drink, or in respect to a festival or a new moon, or a Sabbath day—
  • New King James Version - So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
  • Amplified Bible - Therefore let no one judge you in regard to food and drink or in regard to [the observance of] a festival or a new moon or a Sabbath day.
  • American Standard Version - Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:
  • King James Version - Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
  • New English Translation - Therefore do not let anyone judge you with respect to food or drink, or in the matter of a feast, new moon, or Sabbath days –
  • World English Bible - Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
  • 新標點和合本 - 所以,不拘在飲食上,或節期、月朔、安息日都不可讓人論斷你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,不要讓任何人在飲食上,或節期、初一、安息日等事上評斷你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,不要讓任何人在飲食上,或節期、初一、安息日等事上評斷你們。
  • 當代譯本 - 所以,不可讓人在飲食、節期、朔日 或安息日的事上論斷你們。
  • 聖經新譯本 - 所以不要讓人因著飲食、節期、月朔、安息日批評你們,
  • 呂振中譯本 - 所以別在喫喝上、或年節月初一安息日的方面上、讓人論斷你們了。
  • 中文標準譯本 - 所以,在吃喝的事上,或在有關節日、月朔或安息日的事上,不要讓人評斷你們。
  • 現代標點和合本 - 所以,不拘在飲食上或節期、月朔、安息日,都不可讓人論斷你們。
  • 文理和合譯本 - 是以勿因飲食、節期、月朔、安息日、被人擬議、
  • 文理委辦譯本 - 爾勿以飲食、節期、月朔、安息日故、被人擬議、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故人勿因飲食、節期、月朔、安息日而議論爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故若有人以飲食、節期、新月、安息等事、訾議爾等、弗恤可也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que nadie los juzgue a ustedes por lo que comen o beben, o con respecto a días de fiesta religiosa, de luna nueva o de reposo.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 먹고 마시는 것이나 명절이나 매월 초하루나 안식일에 관해서 아무도 여러분을 비판하지 못하게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьете, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии или суббот.
  • Восточный перевод - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии , или за то, что вы работаете в субботний день .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии , или за то, что вы работаете в субботний день .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии , или за то, что вы работаете в субботний день .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, ne vous laissez juger par personne à propos de ce que vous mangez ou de ce que vous buvez ou au sujet de l’observance des jours de fête, des nouvelles lunes ou des sabbats.
  • リビングバイブル - そういうわけですから、食べ物や飲み物のことで、あるいはユダヤ教の祭り、新月の儀式、安息日の決まりを守らないなどという問題で、だれにも批評させてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει καὶ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νεομηνίας ἢ σαββάτων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει, καὶ ἐν πόσει, ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς, ἢ νουμηνίας, ἢ Σαββάτων,
  • Nova Versão Internacional - Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
  • Hoffnung für alle - Darum lasst euch keine Vorschriften machen über eure Ess- und Trinkgewohnheiten oder bestimmte Feiertage, über den Neumondtag und über das, was man am Sabbat tun darf oder nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy đừng cho ai xét đoán anh chị em về món ăn thức uống, về lễ nghi, ngày trăng mới hay ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นอย่าให้ใครมาตัดสินท่านจากสิ่งที่ท่านกินหรือดื่มหรือเกี่ยวกับเทศกาลทางศาสนา ไม่ว่าวันฉลองขึ้นหนึ่งค่ำหรือวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น อย่า​ให้​ผู้​ใด​วิจารณ์​ท่าน​เรื่อง​อาหาร​หรือ​เครื่อง​ดื่ม หรือ​ใน​การ​ฉลอง​เทศกาล​ทาง​ศาสนา หรือ​ฉลอง​เวลา​ข้าง​ขึ้น หรือ​วัน​สะบาโต
交叉引用
  • 尼希米记 8:9 - 全体民众听到律法书上的话都哭了。尼希米省长、律法教师以斯拉祭司和教导民众的利未人对他们说:“今天是你们上帝耶和华的圣日,不要悲哀、哭泣。”
  • 使徒行传 15:20 - 我们只需写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 申命记 16:1 - “你们要在亚笔月 为你们的上帝耶和华守逾越节,因为祂在这个月的一个晚上带你们出了埃及。
  • 申命记 16:2 - 你们要在你们的上帝耶和华为祂的名选定的居所,把牛羊作为逾越节的祭牲献给祂。
  • 申命记 16:3 - 吃祭牲的时候,不可吃有酵的饼,七天之内要吃无酵饼,即忆苦饼,以便你们一生谨记离开埃及的日子,因为当时你们离开得很仓促。
  • 申命记 16:4 - 那七天之内,你们境内不可有酵母。第一天傍晚献的祭肉不可留到早晨。
  • 申命记 16:5 - 在你们的上帝耶和华将要赐给你们的各城中,你们不可献逾越节的祭牲,
  • 申命记 16:6 - 而是要在傍晚日落时分,即你们离开埃及的时候,到你们的上帝耶和华为祂的名选定的居所献逾越节的祭牲。
  • 申命记 16:7 - 你们要在那里煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帐篷。
  • 申命记 16:8 - 在随后的六天之内,你们要吃无酵饼。第七天,要举行庄严的聚会,敬拜你们的上帝耶和华。那一天你们不可做工。
  • 申命记 16:9 - “从收割那天开始算起,你们要算出七周的时间。
  • 申命记 16:10 - 七周后,要为你们的上帝耶和华守七七收获节 。那时,你们要按照你们的上帝耶和华所赐的福分,甘心乐意地献上祭物。
  • 申命记 16:11 - 你们要和儿女、仆婢、同城的利未人、寄居者及孤儿寡妇,在你们的上帝耶和华为祂的名选定的居所,在祂面前一起欢喜快乐。
  • 申命记 16:12 - 你们要记住自己曾在埃及做过奴隶,因此要谨遵这些律例。
  • 申命记 16:13 - “在收藏好谷物和新酒后,你们要守七天的住棚节。
  • 申命记 16:14 - 住棚节期间,你们要和儿女、仆婢、同城的利未人、寄居者及孤儿寡妇一起欢庆。
  • 申命记 16:15 - 要在你们的上帝耶和华选定的地方,为祂守住棚节七天;要满心欢喜,因为你们的上帝耶和华赐福你们,使你们的出产丰富、凡事顺利。
  • 申命记 16:16 - “你们所有男子要每年三次,即在除酵节、七七收获节和住棚节,在你们的上帝耶和华指定的地方朝见祂。你们不可空手朝见耶和华,
  • 申命记 16:17 - 各人要按祂赐的福分,尽自己的能力献上礼物。
  • 哥林多前书 8:7 - 不过,并不是所有的人都有这种知识。有些人因为以前拜惯了偶像,现在吃到某些食物就觉得是祭过偶像的,良心因为不安而被玷污了。
  • 哥林多前书 8:8 - 其实食物并不能使我们讨上帝喜悦,我们不吃也没有损失,吃了也不会更好。
  • 哥林多前书 8:9 - 但你们要小心,不要让你们的自由绊倒那些软弱的人。
  • 哥林多前书 8:10 - 如果有人看见你这明白以上道理的人竟然坐在偶像的庙中吃喝,他虽然良心不安,岂不还是会放胆吃祭过偶像的食物吗?
  • 哥林多前书 8:11 - 这样,你的知识反而令那软弱的,就是基督舍命救回的弟兄姊妹受损。
  • 哥林多前书 8:12 - 你们这样得罪弟兄姊妹,伤了他们脆弱的良心,就是得罪基督。
  • 哥林多前书 8:13 - 所以,如果我吃某些食物会让我的弟兄在信仰上跌倒,我就情愿永远不吃 ,免得令他们跌倒。
  • 以西结书 4:14 - 我说:“唉,主耶和华啊!我从来没有玷污过自己,我自幼至今从未吃过自然死去的或被野兽撕碎的动物,不洁净的肉从未入过我的口。”
  • 民数记 10:10 - 在节期和朔日 这些欢乐的日子献燔祭和平安祭的时候,你们要吹号,好在你们的上帝面前蒙眷顾。我是你们的上帝耶和华。”
  • 利未记 17:10 - “任何以色列人或寄居在以色列人中间的外族人若吃血,耶和华必严惩,把他从民中铲除。
  • 利未记 17:11 - 因为肉体的生命在血中,耶和华把血赐给你们,使你们可以用血在祭坛上为自己赎罪。血可以为人的生命赎罪。
  • 利未记 17:12 - 所以耶和华吩咐以色列人和寄居在以色列人中间的外族人不可吃血。
  • 利未记 17:13 - 以色列人或寄居在以色列人中间的外族人如果捕到可吃的鸟或兽,必须放尽它的血,用土掩埋,
  • 利未记 17:14 - 因为所有动物的生命都在血中。因此,耶和华吩咐以色列人不可吃任何动物的血,因为血就是生命。凡吃血的都要被铲除。
  • 利未记 17:15 - 不论以色列人还是外族人,若吃了自然死亡或被野兽撕裂的动物,就不洁净。他必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净,
  • 诗篇 81:3 - 要在我们过节的朔日和望日 吹响号角。
  • 申命记 14:3 - “你们不可吃任何可憎之物。
  • 申命记 14:4 - 但你们可以吃牛、绵羊、山羊、
  • 申命记 14:5 - 鹿、羚羊、狍子、野山羊、瞪羚、黄羊和野绵羊。
  • 申命记 14:6 - 凡蹄子分瓣且反刍的动物,你们都可以吃。
  • 申命记 14:7 - 在那些只反刍或只是蹄子分瓣的动物中,你们不可吃骆驼、野兔和石獾,因为它们虽反刍但蹄子不分瓣,是不洁净的。
  • 申命记 14:8 - 你们也不可吃猪,因为猪虽蹄子分瓣但不反刍,是不洁净的。你们不可吃这些动物的肉,也不可摸它们的尸体。
  • 申命记 14:9 - “水族中,凡有鳍有鳞的,你们都可以吃。
  • 申命记 14:10 - 凡无鳍无鳞的都不洁净,你们不可吃。
  • 申命记 14:11 - “你们可以吃洁净的鸟类。
  • 申命记 14:12 - 不可吃的鸟类有雕、胡兀鹫、黑秃鹫、
  • 申命记 14:13 - 鸢、隼类、
  • 申命记 14:14 - 乌鸦类、
  • 申命记 14:15 - 鸵鸟、夜鹰、海鸥、鹰类、
  • 申命记 14:16 - 小鸮、大鸮、仓鸮、
  • 申命记 14:17 - 鹈鹕、鱼鹰、鸬鹚、
  • 申命记 14:18 - 鹳、鹭鸟类、戴胜和蝙蝠。
  • 申命记 14:19 - “凡有翅膀、会爬的昆虫都不洁净,你们不可吃。
  • 申命记 14:20 - 凡有翅膀的洁净之物,你们都可以吃。
  • 申命记 14:21 - “你们不可吃死掉的动物,但可以送给住在你们城里的外族人吃,或卖给其他外族人。因为你们是你们的上帝耶和华的圣民。你们不可用母山羊的奶煮它的羊羔。
  • 撒母耳记上 20:5 - 大卫答道:“明天是初一,我本该跟王一起用餐,请让我躲到田间,直到第三天晚上。
  • 列王纪下 4:23 - 她丈夫说:“今天不是朔日 ,也不是安息日,你为什么要去见他?”妇人说:“放心吧。”
  • 诗篇 42:4 - 从前我与众人同行,带领大家去上帝的殿, 在欢呼、感恩声中一起过节。 我回想这些事, 心中无限忧伤。
  • 利未记 23:1 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:2 - “你要告诉以色列人,以下是耶和华所定的节期,你们要宣布这些节期为举行圣会的日子。
  • 利未记 23:3 - “你们一周可以工作六天,但第七天是完全休息的安息日,你们要举行圣会。不可做任何工,无论你们住在哪里,都要守耶和华的安息日。
  • 利未记 23:4 - “以下是耶和华所定的节期,你们要在这些日子召开圣会。
  • 利未记 23:5 - “从一月十四日傍晚开始是耶和华的逾越节。
  • 利未记 23:6 - 从一月十五日开始是耶和华的除酵节,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 利未记 23:7 - 在除酵节的第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 利未记 23:8 - 一连七天你们要献火祭给耶和华。第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。”
  • 利未记 23:9 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:10 - “你把以下条例告诉以色列人。 “你们进入耶和华将要赐给你们的那片土地以后,每逢收割庄稼之时,你们要带一捆初熟的谷物交给祭司。
  • 利未记 23:11 - 祭司要在安息日后第一天把那捆谷物在耶和华面前摇一摇,你们所献的就会得到悦纳。
  • 利未记 23:12 - 在献谷物那天,你们要献给耶和华一只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,
  • 利未记 23:13 - 同时要把两公斤调油的细面粉作素祭,一起献给耶和华作馨香的火祭,也要献一升酒作奠祭。
  • 利未记 23:14 - 你们必须先将这些供物献给你们的上帝后,才可以吃饼、烘烤的谷物和新鲜穗子。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:15 - “从安息日后第一天,即你们献上摇祭的那天算起,你们要数整整七周,
  • 利未记 23:16 - 一直数到第七个安息日后的第一天,共五十天。到那天,你们要把新收的谷物作为素祭献给耶和华。
  • 利未记 23:17 - 你们要用两公斤细面粉加上酵,烤成两个饼作摇祭,从你们居住的地方带来献给耶和华作初熟之祭。
  • 利未记 23:18 - 你们要把七只毫无残疾的一岁公羊羔、一头公牛犊、两只公绵羊和那两个饼,一起献给耶和华作燔祭。这些一起献上的燔祭、素祭和奠祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 利未记 23:19 - 你们也要献一只公山羊作赎罪祭,两只一岁的公绵羊作平安祭。
  • 利未记 23:20 - 祭司要把这两只公绵羊和初熟之物做的饼作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。这些是献给耶和华的圣物,归祭司所有。
  • 利未记 23:21 - 你们要在那天召开圣会,不可做日常工作。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:22 - 你们收割时,不可割尽田角地边的庄稼,也不可捡落在地里的,要把这些留给穷人和外族人。我是你们的上帝耶和华。”
  • 利未记 23:23 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:24 - “你告诉以色列人:你们要在七月一日完全休息,要吹号作纪念,召开圣会。
  • 利未记 23:25 - 你们不可做日常工作,要献火祭给耶和华。”
  • 利未记 23:26 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:27 - “七月十日是赎罪日,你们要举行圣会,禁食,献火祭给耶和华。
  • 利未记 23:28 - 那是在你们的上帝耶和华面前为自己赎罪的日子,你们不可工作。
  • 利未记 23:29 - 那天,凡不禁食的,要将他从民中铲除;
  • 利未记 23:30 - 凡在那天工作的,耶和华要毁灭他。
  • 利未记 23:31 - 你们不可做任何工作。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:32 - 那是你们完全休息的安息日。从七月九日傍晚至次日傍晚,你们必须禁食。”
  • 利未记 23:33 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:34 - “你把以下条例告诉以色列人。 “从七月十五日开始,你们要一连七天向耶和华守住棚节。
  • 利未记 23:35 - 第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 利未记 23:36 - 一连七天你们要献火祭给耶和华。第八天要举行圣会,献火祭给耶和华。这是庄严的聚会,你们不可做日常工作。
  • 利未记 23:37 - “以上是耶和华所定的节期。在这些节期里,你们要召开圣会,按规定的日子献给耶和华燔祭、素祭、奠祭和其他祭物。
  • 利未记 23:38 - 除了守安息日并向耶和华献供物、还愿祭和自愿献的祭以外,你们还要守这些节期。
  • 利未记 23:39 - “你们收割完后,从七月十五日起,要一连七天庆祝耶和华的节期,第一天和第八天是完全休息的安息日。
  • 利未记 23:40 - 第一天,你们要摘下树上结的上好果子,折下棕树枝、叶子浓密的树枝与河边的柳枝,在你们的上帝耶和华面前欢庆七天。
  • 利未记 23:41 - 在每年七月的这七天,你们要向耶和华守这节期。这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:42 - 你们要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚里。
  • 利未记 23:43 - 这样,你们的后代就会知道,我带领以色列人离开埃及后,曾让他们住在棚里。我是你们的上帝耶和华。”
  • 利未记 23:44 - 于是,摩西向以色列人宣布了耶和华所定的这些节期。
  • 使徒行传 11:3 - “你竟然去未受割礼之人的家,还和他们一同吃饭!”
  • 使徒行传 11:4 - 彼得就把事情的经过一一向他们解释,说:
  • 使徒行传 11:5 - “我在约帕城祷告的时候,看见一个异象,有个东西好像一大块布,四角吊着从天上降到我面前。
  • 使徒行传 11:6 - 我仔细一看,见里面有四脚的牲畜、野兽、爬虫和飞禽。
  • 使徒行传 11:7 - 接着,我听见有声音对我说,‘彼得,起来,宰了吃!’
  • 使徒行传 11:8 - 我说,‘主啊,这可不行!我从未吃过任何污秽不洁之物!’
  • 使徒行传 11:9 - 那从天上来的声音又说,‘上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。’
  • 使徒行传 11:10 - 这样一连三次,然后一切都被收回天上去了。
  • 使徒行传 11:11 - 就在那时候,有三个从凯撒利亚来的人到我住处的门口来找我。
  • 使徒行传 11:12 - 圣灵吩咐我跟他们同去,不要犹豫。就这样,我和这六位弟兄一同到了那人的家。
  • 使徒行传 11:13 - 他告诉我们天使如何在他家中向他显现,并对他说,‘你派人去约帕,请一个叫西门·彼得的人来。
  • 使徒行传 11:14 - 他有话告诉你,能使你和你的全家得救。’
  • 使徒行传 11:15 - “我开口讲话时,圣灵降在他们身上,跟当初降在我们身上的情形一模一样。
  • 使徒行传 11:16 - 我就想起主的话,‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 使徒行传 11:17 - 既然上帝赐给他们的恩赐,与赐给我们这些信主耶稣基督之人的一样,我是谁,怎能拦阻上帝?”
  • 使徒行传 11:18 - 众人听了便安静下来,转而归荣耀给上帝,说:“如此看来,上帝把悔改得永生的机会也赐给了外族人。”
  • 利未记 11:2 - “你们把以下条例告诉以色列人。 “地上的动物,
  • 利未记 11:3 - 凡蹄子分瓣且反刍的动物,你们都可以吃。
  • 利未记 11:4 - 但你们不可吃只是蹄子分瓣或只反刍的动物。骆驼不洁净,因为它虽反刍但蹄子不分瓣;
  • 利未记 11:5 - 石獾不洁净,因为它虽反刍但蹄子不分瓣;
  • 利未记 11:6 - 野兔不洁净,因为它虽反刍但蹄子不分瓣;
  • 利未记 11:7 - 猪不洁净,因为它虽蹄子分瓣但不反刍。
  • 利未记 11:8 - 你们不可吃它们的肉,也不可摸它们的尸体,因为它们对你们来说不洁净。
  • 利未记 11:9 - “海洋与河流里的动物,凡有鳍有鳞的,你们都可以吃。
  • 利未记 11:10 - 但海洋与河流里无鳍无鳞的动物,你们要憎恶。
  • 利未记 11:11 - 它们都是可憎之物,你们不可吃它们的肉,也不可摸它们的尸体。
  • 利未记 11:12 - 水中任何无鳍无鳞的动物,你们都要视为可憎之物。
  • 利未记 11:13 - “你们不可吃以下鸟类,要视为可憎之物。它们是雕、胡兀鹫、黑秃鹫、
  • 利未记 11:14 - 鸢、隼类、
  • 利未记 11:15 - 乌鸦类、
  • 利未记 11:16 - 鸵鸟、夜鹰、海鸥、鹰类、
  • 利未记 11:17 - 小鸮、鸬鹚、大鸮、
  • 利未记 11:18 - 仓鸮、鹈鹕、鱼鹰、
  • 利未记 11:19 - 鹳、鹭鸟类、戴胜和蝙蝠。
  • 利未记 11:20 - “你们要憎恶会飞的四足爬行昆虫,
  • 利未记 11:21 - 但可以吃其中会飞会跳的昆虫,
  • 利未记 11:22 - 包括蝗虫类、蟋蟀类和蚱蜢类。
  • 利未记 11:23 - 你们要憎恶所有会飞的四足爬行昆虫。
  • 利未记 11:24 - “以下的动物会使你们不洁净。任何人接触到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:25 - 任何人拿它们的尸体,都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:26 - 蹄子不分瓣或不反刍的动物,你们要视为不洁净,碰到它们的人都不洁净。
  • 利未记 11:27 - 所有以脚掌走路的四足动物,你们要视为不洁净,碰到它们尸体的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:28 - 凡拿它们尸体的人都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。你们要视它们为不洁净的动物。
  • 利未记 11:29 - “地上不洁净的动物有鼬鼠、老鼠、大蜥蜴类、
  • 利未记 11:30 - 壁虎、巨蜥、小蜥蜴和变色龙。
  • 利未记 11:31 - 这些爬虫都是不洁净的。任何人碰到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:32 - 如果它们的尸体掉在什么东西上,不管是木器、衣物、皮件还是袋子,不管作何用途,都会变得不洁净。要把那东西放在水中,一直到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:33 - 如果它们的尸体掉在陶器里,陶器里盛的东西都不洁净。你们必须打碎那陶器。
  • 利未记 11:34 - 陶器里的水如果滴到食物上,食物就不洁净;如果滴到盛饮品的器皿里,饮品也不洁净。
  • 利未记 11:35 - 它们的尸体无论掉在什么东西上,那东西都不洁净,无论是炉是锅都要打碎。它们不洁净,也理当被你们视为不洁净。
  • 利未记 11:36 - 如果它们的尸体掉进水泉或储水池里,水泉和储水池仍然是洁净的,但碰到尸体的人是不洁净的。
  • 利未记 11:37 - 如果它们的尸体接触到将要播撒的种子,种子仍是洁净的。
  • 利未记 11:38 - 但如果它们的尸体碰到泡过水的种子,种子就不洁净。
  • 利未记 11:39 - “一只可以食用的动物死后,任何人如果碰到它的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:40 - 任何人如果吃它的肉,或拿它的尸体,都必须洗净衣服,等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:41 - “地上所有的爬虫都是可憎的,你们不可吃。
  • 利未记 11:42 - 你们不可吃用肚子、四脚或多脚爬行的动物,这些都是可憎的。
  • 利未记 11:43 - 不可让这些动物使你们成为可憎的,不可因它们而玷污自己,使自己不洁净。
  • 利未记 11:44 - 我是你们的上帝耶和华。你们要分别出来做圣洁的人,因为我是圣洁的。不可让地上的爬虫玷污你们。
  • 利未记 11:45 - 我是耶和华,我带你们出埃及,为要做你们的上帝。你们要圣洁,因为我是圣洁的。
  • 利未记 11:46 - “以上是有关飞禽走兽、水族和地上一切爬虫的条例,
  • 利未记 11:47 - 使你们可以区分什么是洁净的、什么是不洁净的、什么是可吃的、什么是不可吃的。”
  • 尼希米记 10:31 - 如果这地方的居民在安息日或其他圣日带来货物和五谷要卖给我们,我们必不购买。我们每逢第七年必不耕种,也必不追讨债务。
  • 以赛亚书 1:13 - 不要再带毫无意义的祭物了。 我憎恶你们烧的香。 我无法容忍你们又作恶又举行庄严的聚会, 就是你们的朔日 、安息日和大会。
  • 撒母耳记上 20:18 - 约拿单说:“明天是初一,人们会注意到你缺席。
  • 阿摩司书 8:5 - 你们盼望朔日 和安息日快点过去, 你们好售卖谷物。 你们用小升斗卖粮, 用加重的砝码收银子, 用诡诈的秤欺骗人。
  • 以西结书 46:1 - “主耶和华说,‘圣殿内院的东门在平时工作的六日内都要关闭,只在安息日和朔日才打开。
  • 以西结书 46:2 - 在这些日子,君王要从东门穿过门廊通道进入内院,站在门框旁边。祭司要为他献燔祭和平安祭。他在入口的门槛那里敬拜,然后离去。这门要到晚上才关闭。
  • 以西结书 46:3 - 在安息日和朔日,以色列人要站在这门口敬拜耶和华。
  • 利未记 16:31 - 这天是你们完全休息的安息日,你们要禁食。这是一条永远不变的律例。
  • 哥林多前书 10:28 - 不过,如果有人告诉你这些是献给偶像的祭物,你为了那告诉你的人和良心的缘故,就不要吃。
  • 哥林多前书 10:29 - 不过我指的不是你的良心,而是那人的良心。也许有人说:“我的自由为什么要受别人的良心限制呢?
  • 哥林多前书 10:30 - 我若存感恩的心吃,为什么还要受谴责呢?”
  • 哥林多前书 10:31 - 所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为上帝的荣耀而做。
  • 加拉太书 2:12 - 从雅各那里来的人抵达之前,他和外族的信徒一起吃饭。但那些人抵达以后,他因为怕那些坚持行割礼的犹太人批评,就与外族的信徒分开了。
  • 加拉太书 2:13 - 其他犹太基督徒也跟着他装假,甚至连巴拿巴也随从了他们的虚伪。
  • 希伯来书 9:10 - 因为这些不过是关于饮食和各种洁净礼仪的外在规条,等新秩序的时代一到,便不再有效了。
  • 民数记 28:1 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 28:2 - “你要吩咐以色列人,在规定的时间献上蒙我悦纳的馨香火祭,作为我的食物。
  • 民数记 28:3 - 以下是他们要献给耶和华的火祭:每天两只毫无残疾、一岁的公羊羔作日常燔祭,
  • 民数记 28:4 - 早晨和黄昏各献一只,
  • 民数记 28:5 - 同时献上一公斤细面粉,并调上一升橄榄油作素祭。
  • 民数记 28:6 - 这是在西奈山上规定的日常燔祭,是献给耶和华的馨香火祭。
  • 民数记 28:7 - 与每只羊羔一同献上的还有一升酒,要将酒洒在圣所,作为献给耶和华的奠祭。
  • 民数记 28:8 - 黄昏献第二只羊羔时,也要跟早晨一样同时献上素祭和奠祭,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 民数记 28:9 - “安息日,要献两只毫无残疾、一岁的公羊羔,同时献上奠祭以及两公斤调油的细面粉作素祭。
  • 民数记 28:10 - 这是在日常燔祭和奠祭以外安息日所献的燔祭。
  • 民数记 28:11 - “在朔日,要给耶和华献燔祭——两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁公羊羔,都要毫无残疾。
  • 民数记 28:12 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:13 - 每只公羊羔需献一公斤素祭。这馨香的燔祭是献给耶和华的火祭。
  • 民数记 28:14 - 献燔祭时要同时献上奠祭,每头公牛需献二升奠酒,每只公绵羊需献一升半奠酒,每只羊羔需献一升奠酒。这是朔日要献的燔祭,一年之中月月如此。
  • 民数记 28:15 - 除了日常的燔祭和奠祭以外,还要把一只公山羊献给耶和华作赎罪祭。
  • 民数记 28:16 - “一月十四日是耶和华的逾越节,
  • 民数记 28:17 - 十五日开始节庆,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 民数记 28:18 - 第一天要举行圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:19 - 你们要把毫无残疾的两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,献给耶和华作燔祭;
  • 民数记 28:20 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:21 - 每只公羊羔需献一公斤素祭;
  • 民数记 28:22 - 同时还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
  • 民数记 28:23 - 除了早晨献的日常燔祭以外,要献上这些祭物。
  • 民数记 28:24 - 接连七天,除了日常的燔祭和同献的奠祭以外,还要照上面的规定给耶和华献上馨香的火祭。
  • 民数记 28:25 - 第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:26 - “七七收获节庄稼初熟之日,就是你们把新素祭献给耶和华的日子,要召开圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:27 - 你们要把两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,献给耶和华作馨香的燔祭。
  • 民数记 28:28 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:29 - 每只公羊羔需献一公斤素祭。
  • 马可福音 7:19 - 因为不能进入他的心,只能进他的肠胃,最后排进厕所,也就是说所有的食物都是洁净的。”
  • 雅各书 4:11 - 弟兄姊妹,不要彼此抨击。抨击或论断弟兄姊妹就是抨击或论断律法。如果你论断律法,你就不是遵行律法的人,而是以审判者自居。
  • 马可福音 2:27 - 然后,耶稣对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
  • 马可福音 2:28 - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 提摩太前书 4:3 - 禁止人结婚和吃某些食物。其实那些食物是上帝创造的,为了让相信并且明白真理的人存感恩的心领受。
  • 提摩太前书 4:4 - 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去领受,就无需任何禁忌,
  • 提摩太前书 4:5 - 因为上帝的道和人的祷告可以使食物圣洁。
  • 罗马书 14:20 - 不可因食物问题而破坏上帝的工作。所有的食物固然都是洁净的,但因所吃的食物绊倒别人就不对了。
  • 罗马书 14:21 - 无论是吃肉、喝酒还是做任何别的事,如果会绊倒弟兄姊妹,就应该一概不做。
  • 尼希米记 10:33 - 以支付供饼、日常献的素祭和燔祭,安息日、朔日 和其他节期所献的圣物,为以色列人献上的赎罪祭,以及我们上帝殿中的各项费用。
  • 希伯来书 13:9 - 你们不要被五花八门的异端邪说勾引了去,因为心中得到力量是靠上帝的恩典,而不是靠饮食上的规条,这些规条从未使遵守的人受益。
  • 马太福音 15:11 - 入口的东西不会使人污秽,从口中出来的才会使人污秽。”
  • 罗马书 14:2 - 有人相信什么都可以吃,但信心软弱的人只吃素菜。
  • 罗马书 14:3 - 吃的人不可轻看不吃的人,不吃的人也不可论断吃的人,因为两者上帝都接纳。
  • 以西结书 45:17 - 君王要在节期、朔日 、安息日等以色列人一切的节期献上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭的祭物,为以色列人赎罪。
  • 加拉太书 4:10 - 你们竟然还在拘守什么日子、月份、节期和年份!
  • 历代志上 23:31 - 每逢安息日、朔日 或其他节期,他们要按照规定的数目将燔祭献给耶和华。
  • 罗马书 14:13 - 所以,我们不可再互相论断,要下定决心不绊倒弟兄姊妹。
  • 罗马书 14:14 - 我知道并靠着主耶稣深信,没有什么是不洁净的,但若有人以为某物不洁净,那对他来说就不洁净。
  • 罗马书 14:15 - 你若因为吃的令弟兄姊妹伤心,就不是凭爱心行事。你不可因为食物而毁了基督舍命救赎的人。
  • 罗马书 14:16 - 所以,不要让你们认为好的事被别人诟病。
  • 罗马书 14:17 - 因为上帝的国不是关乎吃什么喝什么,而是关乎公义、平安和圣灵所赐的喜乐。
  • 罗马书 14:10 - 那么,你为什么论断弟兄姊妹呢?为什么轻视弟兄姊妹呢?将来我们都要一同站在上帝的审判台前。
  • 罗马书 14:5 - 有人认为这日比那日好,有人认为天天都一样,各人应该照着自己的信念拿定主意。
  • 罗马书 14:6 - 守日子的人是为主而守,吃的人是为主而吃,因为他感谢上帝;不吃的人是为主不吃,他也同样感谢上帝。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 所以,不可让人在饮食、节期、朔日 或安息日的事上论断你们。
  • 新标点和合本 - 所以,不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日都不可让人论断你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,不要让任何人在饮食上,或节期、初一、安息日等事上评断你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,不要让任何人在饮食上,或节期、初一、安息日等事上评断你们。
  • 圣经新译本 - 所以不要让人因着饮食、节期、月朔、安息日批评你们,
  • 中文标准译本 - 所以,在吃喝的事上,或在有关节日、月朔或安息日的事上,不要让人评断你们。
  • 现代标点和合本 - 所以,不拘在饮食上或节期、月朔、安息日,都不可让人论断你们。
  • 和合本(拼音版) - 所以不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日,都不可让人论断你们。
  • New International Version - Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
  • New International Reader's Version - So don’t let anyone judge you because of what you eat or drink. Don’t let anyone judge you about holy days. I’m talking about special feasts and New Moons and Sabbath days.
  • English Standard Version - Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath.
  • New Living Translation - So don’t let anyone condemn you for what you eat or drink, or for not celebrating certain holy days or new moon ceremonies or Sabbaths.
  • The Message - So don’t put up with anyone pressuring you in details of diet, worship services, or holy days. All those things are mere shadows cast before what was to come; the substance is Christ.
  • Christian Standard Bible - Therefore, don’t let anyone judge you in regard to food and drink or in the matter of a festival or a new moon or a Sabbath day.
  • New American Standard Bible - Therefore, no one is to act as your judge in regard to food and drink, or in respect to a festival or a new moon, or a Sabbath day—
  • New King James Version - So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
  • Amplified Bible - Therefore let no one judge you in regard to food and drink or in regard to [the observance of] a festival or a new moon or a Sabbath day.
  • American Standard Version - Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:
  • King James Version - Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
  • New English Translation - Therefore do not let anyone judge you with respect to food or drink, or in the matter of a feast, new moon, or Sabbath days –
  • World English Bible - Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
  • 新標點和合本 - 所以,不拘在飲食上,或節期、月朔、安息日都不可讓人論斷你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,不要讓任何人在飲食上,或節期、初一、安息日等事上評斷你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,不要讓任何人在飲食上,或節期、初一、安息日等事上評斷你們。
  • 當代譯本 - 所以,不可讓人在飲食、節期、朔日 或安息日的事上論斷你們。
  • 聖經新譯本 - 所以不要讓人因著飲食、節期、月朔、安息日批評你們,
  • 呂振中譯本 - 所以別在喫喝上、或年節月初一安息日的方面上、讓人論斷你們了。
  • 中文標準譯本 - 所以,在吃喝的事上,或在有關節日、月朔或安息日的事上,不要讓人評斷你們。
  • 現代標點和合本 - 所以,不拘在飲食上或節期、月朔、安息日,都不可讓人論斷你們。
  • 文理和合譯本 - 是以勿因飲食、節期、月朔、安息日、被人擬議、
  • 文理委辦譯本 - 爾勿以飲食、節期、月朔、安息日故、被人擬議、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故人勿因飲食、節期、月朔、安息日而議論爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故若有人以飲食、節期、新月、安息等事、訾議爾等、弗恤可也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que nadie los juzgue a ustedes por lo que comen o beben, o con respecto a días de fiesta religiosa, de luna nueva o de reposo.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 먹고 마시는 것이나 명절이나 매월 초하루나 안식일에 관해서 아무도 여러분을 비판하지 못하게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьете, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии или суббот.
  • Восточный перевод - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии , или за то, что вы работаете в субботний день .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии , или за то, что вы работаете в субботний день .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьёте, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии , или за то, что вы работаете в субботний день .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, ne vous laissez juger par personne à propos de ce que vous mangez ou de ce que vous buvez ou au sujet de l’observance des jours de fête, des nouvelles lunes ou des sabbats.
  • リビングバイブル - そういうわけですから、食べ物や飲み物のことで、あるいはユダヤ教の祭り、新月の儀式、安息日の決まりを守らないなどという問題で、だれにも批評させてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει καὶ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νεομηνίας ἢ σαββάτων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει, καὶ ἐν πόσει, ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς, ἢ νουμηνίας, ἢ Σαββάτων,
  • Nova Versão Internacional - Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
  • Hoffnung für alle - Darum lasst euch keine Vorschriften machen über eure Ess- und Trinkgewohnheiten oder bestimmte Feiertage, über den Neumondtag und über das, was man am Sabbat tun darf oder nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy đừng cho ai xét đoán anh chị em về món ăn thức uống, về lễ nghi, ngày trăng mới hay ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นอย่าให้ใครมาตัดสินท่านจากสิ่งที่ท่านกินหรือดื่มหรือเกี่ยวกับเทศกาลทางศาสนา ไม่ว่าวันฉลองขึ้นหนึ่งค่ำหรือวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น อย่า​ให้​ผู้​ใด​วิจารณ์​ท่าน​เรื่อง​อาหาร​หรือ​เครื่อง​ดื่ม หรือ​ใน​การ​ฉลอง​เทศกาล​ทาง​ศาสนา หรือ​ฉลอง​เวลา​ข้าง​ขึ้น หรือ​วัน​สะบาโต
  • 尼希米记 8:9 - 全体民众听到律法书上的话都哭了。尼希米省长、律法教师以斯拉祭司和教导民众的利未人对他们说:“今天是你们上帝耶和华的圣日,不要悲哀、哭泣。”
  • 使徒行传 15:20 - 我们只需写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 申命记 16:1 - “你们要在亚笔月 为你们的上帝耶和华守逾越节,因为祂在这个月的一个晚上带你们出了埃及。
  • 申命记 16:2 - 你们要在你们的上帝耶和华为祂的名选定的居所,把牛羊作为逾越节的祭牲献给祂。
  • 申命记 16:3 - 吃祭牲的时候,不可吃有酵的饼,七天之内要吃无酵饼,即忆苦饼,以便你们一生谨记离开埃及的日子,因为当时你们离开得很仓促。
  • 申命记 16:4 - 那七天之内,你们境内不可有酵母。第一天傍晚献的祭肉不可留到早晨。
  • 申命记 16:5 - 在你们的上帝耶和华将要赐给你们的各城中,你们不可献逾越节的祭牲,
  • 申命记 16:6 - 而是要在傍晚日落时分,即你们离开埃及的时候,到你们的上帝耶和华为祂的名选定的居所献逾越节的祭牲。
  • 申命记 16:7 - 你们要在那里煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帐篷。
  • 申命记 16:8 - 在随后的六天之内,你们要吃无酵饼。第七天,要举行庄严的聚会,敬拜你们的上帝耶和华。那一天你们不可做工。
  • 申命记 16:9 - “从收割那天开始算起,你们要算出七周的时间。
  • 申命记 16:10 - 七周后,要为你们的上帝耶和华守七七收获节 。那时,你们要按照你们的上帝耶和华所赐的福分,甘心乐意地献上祭物。
  • 申命记 16:11 - 你们要和儿女、仆婢、同城的利未人、寄居者及孤儿寡妇,在你们的上帝耶和华为祂的名选定的居所,在祂面前一起欢喜快乐。
  • 申命记 16:12 - 你们要记住自己曾在埃及做过奴隶,因此要谨遵这些律例。
  • 申命记 16:13 - “在收藏好谷物和新酒后,你们要守七天的住棚节。
  • 申命记 16:14 - 住棚节期间,你们要和儿女、仆婢、同城的利未人、寄居者及孤儿寡妇一起欢庆。
  • 申命记 16:15 - 要在你们的上帝耶和华选定的地方,为祂守住棚节七天;要满心欢喜,因为你们的上帝耶和华赐福你们,使你们的出产丰富、凡事顺利。
  • 申命记 16:16 - “你们所有男子要每年三次,即在除酵节、七七收获节和住棚节,在你们的上帝耶和华指定的地方朝见祂。你们不可空手朝见耶和华,
  • 申命记 16:17 - 各人要按祂赐的福分,尽自己的能力献上礼物。
  • 哥林多前书 8:7 - 不过,并不是所有的人都有这种知识。有些人因为以前拜惯了偶像,现在吃到某些食物就觉得是祭过偶像的,良心因为不安而被玷污了。
  • 哥林多前书 8:8 - 其实食物并不能使我们讨上帝喜悦,我们不吃也没有损失,吃了也不会更好。
  • 哥林多前书 8:9 - 但你们要小心,不要让你们的自由绊倒那些软弱的人。
  • 哥林多前书 8:10 - 如果有人看见你这明白以上道理的人竟然坐在偶像的庙中吃喝,他虽然良心不安,岂不还是会放胆吃祭过偶像的食物吗?
  • 哥林多前书 8:11 - 这样,你的知识反而令那软弱的,就是基督舍命救回的弟兄姊妹受损。
  • 哥林多前书 8:12 - 你们这样得罪弟兄姊妹,伤了他们脆弱的良心,就是得罪基督。
  • 哥林多前书 8:13 - 所以,如果我吃某些食物会让我的弟兄在信仰上跌倒,我就情愿永远不吃 ,免得令他们跌倒。
  • 以西结书 4:14 - 我说:“唉,主耶和华啊!我从来没有玷污过自己,我自幼至今从未吃过自然死去的或被野兽撕碎的动物,不洁净的肉从未入过我的口。”
  • 民数记 10:10 - 在节期和朔日 这些欢乐的日子献燔祭和平安祭的时候,你们要吹号,好在你们的上帝面前蒙眷顾。我是你们的上帝耶和华。”
  • 利未记 17:10 - “任何以色列人或寄居在以色列人中间的外族人若吃血,耶和华必严惩,把他从民中铲除。
  • 利未记 17:11 - 因为肉体的生命在血中,耶和华把血赐给你们,使你们可以用血在祭坛上为自己赎罪。血可以为人的生命赎罪。
  • 利未记 17:12 - 所以耶和华吩咐以色列人和寄居在以色列人中间的外族人不可吃血。
  • 利未记 17:13 - 以色列人或寄居在以色列人中间的外族人如果捕到可吃的鸟或兽,必须放尽它的血,用土掩埋,
  • 利未记 17:14 - 因为所有动物的生命都在血中。因此,耶和华吩咐以色列人不可吃任何动物的血,因为血就是生命。凡吃血的都要被铲除。
  • 利未记 17:15 - 不论以色列人还是外族人,若吃了自然死亡或被野兽撕裂的动物,就不洁净。他必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净,
  • 诗篇 81:3 - 要在我们过节的朔日和望日 吹响号角。
  • 申命记 14:3 - “你们不可吃任何可憎之物。
  • 申命记 14:4 - 但你们可以吃牛、绵羊、山羊、
  • 申命记 14:5 - 鹿、羚羊、狍子、野山羊、瞪羚、黄羊和野绵羊。
  • 申命记 14:6 - 凡蹄子分瓣且反刍的动物,你们都可以吃。
  • 申命记 14:7 - 在那些只反刍或只是蹄子分瓣的动物中,你们不可吃骆驼、野兔和石獾,因为它们虽反刍但蹄子不分瓣,是不洁净的。
  • 申命记 14:8 - 你们也不可吃猪,因为猪虽蹄子分瓣但不反刍,是不洁净的。你们不可吃这些动物的肉,也不可摸它们的尸体。
  • 申命记 14:9 - “水族中,凡有鳍有鳞的,你们都可以吃。
  • 申命记 14:10 - 凡无鳍无鳞的都不洁净,你们不可吃。
  • 申命记 14:11 - “你们可以吃洁净的鸟类。
  • 申命记 14:12 - 不可吃的鸟类有雕、胡兀鹫、黑秃鹫、
  • 申命记 14:13 - 鸢、隼类、
  • 申命记 14:14 - 乌鸦类、
  • 申命记 14:15 - 鸵鸟、夜鹰、海鸥、鹰类、
  • 申命记 14:16 - 小鸮、大鸮、仓鸮、
  • 申命记 14:17 - 鹈鹕、鱼鹰、鸬鹚、
  • 申命记 14:18 - 鹳、鹭鸟类、戴胜和蝙蝠。
  • 申命记 14:19 - “凡有翅膀、会爬的昆虫都不洁净,你们不可吃。
  • 申命记 14:20 - 凡有翅膀的洁净之物,你们都可以吃。
  • 申命记 14:21 - “你们不可吃死掉的动物,但可以送给住在你们城里的外族人吃,或卖给其他外族人。因为你们是你们的上帝耶和华的圣民。你们不可用母山羊的奶煮它的羊羔。
  • 撒母耳记上 20:5 - 大卫答道:“明天是初一,我本该跟王一起用餐,请让我躲到田间,直到第三天晚上。
  • 列王纪下 4:23 - 她丈夫说:“今天不是朔日 ,也不是安息日,你为什么要去见他?”妇人说:“放心吧。”
  • 诗篇 42:4 - 从前我与众人同行,带领大家去上帝的殿, 在欢呼、感恩声中一起过节。 我回想这些事, 心中无限忧伤。
  • 利未记 23:1 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:2 - “你要告诉以色列人,以下是耶和华所定的节期,你们要宣布这些节期为举行圣会的日子。
  • 利未记 23:3 - “你们一周可以工作六天,但第七天是完全休息的安息日,你们要举行圣会。不可做任何工,无论你们住在哪里,都要守耶和华的安息日。
  • 利未记 23:4 - “以下是耶和华所定的节期,你们要在这些日子召开圣会。
  • 利未记 23:5 - “从一月十四日傍晚开始是耶和华的逾越节。
  • 利未记 23:6 - 从一月十五日开始是耶和华的除酵节,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 利未记 23:7 - 在除酵节的第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 利未记 23:8 - 一连七天你们要献火祭给耶和华。第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。”
  • 利未记 23:9 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:10 - “你把以下条例告诉以色列人。 “你们进入耶和华将要赐给你们的那片土地以后,每逢收割庄稼之时,你们要带一捆初熟的谷物交给祭司。
  • 利未记 23:11 - 祭司要在安息日后第一天把那捆谷物在耶和华面前摇一摇,你们所献的就会得到悦纳。
  • 利未记 23:12 - 在献谷物那天,你们要献给耶和华一只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,
  • 利未记 23:13 - 同时要把两公斤调油的细面粉作素祭,一起献给耶和华作馨香的火祭,也要献一升酒作奠祭。
  • 利未记 23:14 - 你们必须先将这些供物献给你们的上帝后,才可以吃饼、烘烤的谷物和新鲜穗子。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:15 - “从安息日后第一天,即你们献上摇祭的那天算起,你们要数整整七周,
  • 利未记 23:16 - 一直数到第七个安息日后的第一天,共五十天。到那天,你们要把新收的谷物作为素祭献给耶和华。
  • 利未记 23:17 - 你们要用两公斤细面粉加上酵,烤成两个饼作摇祭,从你们居住的地方带来献给耶和华作初熟之祭。
  • 利未记 23:18 - 你们要把七只毫无残疾的一岁公羊羔、一头公牛犊、两只公绵羊和那两个饼,一起献给耶和华作燔祭。这些一起献上的燔祭、素祭和奠祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 利未记 23:19 - 你们也要献一只公山羊作赎罪祭,两只一岁的公绵羊作平安祭。
  • 利未记 23:20 - 祭司要把这两只公绵羊和初熟之物做的饼作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。这些是献给耶和华的圣物,归祭司所有。
  • 利未记 23:21 - 你们要在那天召开圣会,不可做日常工作。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:22 - 你们收割时,不可割尽田角地边的庄稼,也不可捡落在地里的,要把这些留给穷人和外族人。我是你们的上帝耶和华。”
  • 利未记 23:23 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:24 - “你告诉以色列人:你们要在七月一日完全休息,要吹号作纪念,召开圣会。
  • 利未记 23:25 - 你们不可做日常工作,要献火祭给耶和华。”
  • 利未记 23:26 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:27 - “七月十日是赎罪日,你们要举行圣会,禁食,献火祭给耶和华。
  • 利未记 23:28 - 那是在你们的上帝耶和华面前为自己赎罪的日子,你们不可工作。
  • 利未记 23:29 - 那天,凡不禁食的,要将他从民中铲除;
  • 利未记 23:30 - 凡在那天工作的,耶和华要毁灭他。
  • 利未记 23:31 - 你们不可做任何工作。不论住在哪里,这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:32 - 那是你们完全休息的安息日。从七月九日傍晚至次日傍晚,你们必须禁食。”
  • 利未记 23:33 - 耶和华对摩西说:
  • 利未记 23:34 - “你把以下条例告诉以色列人。 “从七月十五日开始,你们要一连七天向耶和华守住棚节。
  • 利未记 23:35 - 第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 利未记 23:36 - 一连七天你们要献火祭给耶和华。第八天要举行圣会,献火祭给耶和华。这是庄严的聚会,你们不可做日常工作。
  • 利未记 23:37 - “以上是耶和华所定的节期。在这些节期里,你们要召开圣会,按规定的日子献给耶和华燔祭、素祭、奠祭和其他祭物。
  • 利未记 23:38 - 除了守安息日并向耶和华献供物、还愿祭和自愿献的祭以外,你们还要守这些节期。
  • 利未记 23:39 - “你们收割完后,从七月十五日起,要一连七天庆祝耶和华的节期,第一天和第八天是完全休息的安息日。
  • 利未记 23:40 - 第一天,你们要摘下树上结的上好果子,折下棕树枝、叶子浓密的树枝与河边的柳枝,在你们的上帝耶和华面前欢庆七天。
  • 利未记 23:41 - 在每年七月的这七天,你们要向耶和华守这节期。这是你们世代当守的永久律例。
  • 利未记 23:42 - 你们要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚里。
  • 利未记 23:43 - 这样,你们的后代就会知道,我带领以色列人离开埃及后,曾让他们住在棚里。我是你们的上帝耶和华。”
  • 利未记 23:44 - 于是,摩西向以色列人宣布了耶和华所定的这些节期。
  • 使徒行传 11:3 - “你竟然去未受割礼之人的家,还和他们一同吃饭!”
  • 使徒行传 11:4 - 彼得就把事情的经过一一向他们解释,说:
  • 使徒行传 11:5 - “我在约帕城祷告的时候,看见一个异象,有个东西好像一大块布,四角吊着从天上降到我面前。
  • 使徒行传 11:6 - 我仔细一看,见里面有四脚的牲畜、野兽、爬虫和飞禽。
  • 使徒行传 11:7 - 接着,我听见有声音对我说,‘彼得,起来,宰了吃!’
  • 使徒行传 11:8 - 我说,‘主啊,这可不行!我从未吃过任何污秽不洁之物!’
  • 使徒行传 11:9 - 那从天上来的声音又说,‘上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。’
  • 使徒行传 11:10 - 这样一连三次,然后一切都被收回天上去了。
  • 使徒行传 11:11 - 就在那时候,有三个从凯撒利亚来的人到我住处的门口来找我。
  • 使徒行传 11:12 - 圣灵吩咐我跟他们同去,不要犹豫。就这样,我和这六位弟兄一同到了那人的家。
  • 使徒行传 11:13 - 他告诉我们天使如何在他家中向他显现,并对他说,‘你派人去约帕,请一个叫西门·彼得的人来。
  • 使徒行传 11:14 - 他有话告诉你,能使你和你的全家得救。’
  • 使徒行传 11:15 - “我开口讲话时,圣灵降在他们身上,跟当初降在我们身上的情形一模一样。
  • 使徒行传 11:16 - 我就想起主的话,‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 使徒行传 11:17 - 既然上帝赐给他们的恩赐,与赐给我们这些信主耶稣基督之人的一样,我是谁,怎能拦阻上帝?”
  • 使徒行传 11:18 - 众人听了便安静下来,转而归荣耀给上帝,说:“如此看来,上帝把悔改得永生的机会也赐给了外族人。”
  • 利未记 11:2 - “你们把以下条例告诉以色列人。 “地上的动物,
  • 利未记 11:3 - 凡蹄子分瓣且反刍的动物,你们都可以吃。
  • 利未记 11:4 - 但你们不可吃只是蹄子分瓣或只反刍的动物。骆驼不洁净,因为它虽反刍但蹄子不分瓣;
  • 利未记 11:5 - 石獾不洁净,因为它虽反刍但蹄子不分瓣;
  • 利未记 11:6 - 野兔不洁净,因为它虽反刍但蹄子不分瓣;
  • 利未记 11:7 - 猪不洁净,因为它虽蹄子分瓣但不反刍。
  • 利未记 11:8 - 你们不可吃它们的肉,也不可摸它们的尸体,因为它们对你们来说不洁净。
  • 利未记 11:9 - “海洋与河流里的动物,凡有鳍有鳞的,你们都可以吃。
  • 利未记 11:10 - 但海洋与河流里无鳍无鳞的动物,你们要憎恶。
  • 利未记 11:11 - 它们都是可憎之物,你们不可吃它们的肉,也不可摸它们的尸体。
  • 利未记 11:12 - 水中任何无鳍无鳞的动物,你们都要视为可憎之物。
  • 利未记 11:13 - “你们不可吃以下鸟类,要视为可憎之物。它们是雕、胡兀鹫、黑秃鹫、
  • 利未记 11:14 - 鸢、隼类、
  • 利未记 11:15 - 乌鸦类、
  • 利未记 11:16 - 鸵鸟、夜鹰、海鸥、鹰类、
  • 利未记 11:17 - 小鸮、鸬鹚、大鸮、
  • 利未记 11:18 - 仓鸮、鹈鹕、鱼鹰、
  • 利未记 11:19 - 鹳、鹭鸟类、戴胜和蝙蝠。
  • 利未记 11:20 - “你们要憎恶会飞的四足爬行昆虫,
  • 利未记 11:21 - 但可以吃其中会飞会跳的昆虫,
  • 利未记 11:22 - 包括蝗虫类、蟋蟀类和蚱蜢类。
  • 利未记 11:23 - 你们要憎恶所有会飞的四足爬行昆虫。
  • 利未记 11:24 - “以下的动物会使你们不洁净。任何人接触到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:25 - 任何人拿它们的尸体,都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:26 - 蹄子不分瓣或不反刍的动物,你们要视为不洁净,碰到它们的人都不洁净。
  • 利未记 11:27 - 所有以脚掌走路的四足动物,你们要视为不洁净,碰到它们尸体的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:28 - 凡拿它们尸体的人都必须洗净所穿的衣服,要等到傍晚才能洁净。你们要视它们为不洁净的动物。
  • 利未记 11:29 - “地上不洁净的动物有鼬鼠、老鼠、大蜥蜴类、
  • 利未记 11:30 - 壁虎、巨蜥、小蜥蜴和变色龙。
  • 利未记 11:31 - 这些爬虫都是不洁净的。任何人碰到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:32 - 如果它们的尸体掉在什么东西上,不管是木器、衣物、皮件还是袋子,不管作何用途,都会变得不洁净。要把那东西放在水中,一直到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:33 - 如果它们的尸体掉在陶器里,陶器里盛的东西都不洁净。你们必须打碎那陶器。
  • 利未记 11:34 - 陶器里的水如果滴到食物上,食物就不洁净;如果滴到盛饮品的器皿里,饮品也不洁净。
  • 利未记 11:35 - 它们的尸体无论掉在什么东西上,那东西都不洁净,无论是炉是锅都要打碎。它们不洁净,也理当被你们视为不洁净。
  • 利未记 11:36 - 如果它们的尸体掉进水泉或储水池里,水泉和储水池仍然是洁净的,但碰到尸体的人是不洁净的。
  • 利未记 11:37 - 如果它们的尸体接触到将要播撒的种子,种子仍是洁净的。
  • 利未记 11:38 - 但如果它们的尸体碰到泡过水的种子,种子就不洁净。
  • 利未记 11:39 - “一只可以食用的动物死后,任何人如果碰到它的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:40 - 任何人如果吃它的肉,或拿它的尸体,都必须洗净衣服,等到傍晚才能洁净。
  • 利未记 11:41 - “地上所有的爬虫都是可憎的,你们不可吃。
  • 利未记 11:42 - 你们不可吃用肚子、四脚或多脚爬行的动物,这些都是可憎的。
  • 利未记 11:43 - 不可让这些动物使你们成为可憎的,不可因它们而玷污自己,使自己不洁净。
  • 利未记 11:44 - 我是你们的上帝耶和华。你们要分别出来做圣洁的人,因为我是圣洁的。不可让地上的爬虫玷污你们。
  • 利未记 11:45 - 我是耶和华,我带你们出埃及,为要做你们的上帝。你们要圣洁,因为我是圣洁的。
  • 利未记 11:46 - “以上是有关飞禽走兽、水族和地上一切爬虫的条例,
  • 利未记 11:47 - 使你们可以区分什么是洁净的、什么是不洁净的、什么是可吃的、什么是不可吃的。”
  • 尼希米记 10:31 - 如果这地方的居民在安息日或其他圣日带来货物和五谷要卖给我们,我们必不购买。我们每逢第七年必不耕种,也必不追讨债务。
  • 以赛亚书 1:13 - 不要再带毫无意义的祭物了。 我憎恶你们烧的香。 我无法容忍你们又作恶又举行庄严的聚会, 就是你们的朔日 、安息日和大会。
  • 撒母耳记上 20:18 - 约拿单说:“明天是初一,人们会注意到你缺席。
  • 阿摩司书 8:5 - 你们盼望朔日 和安息日快点过去, 你们好售卖谷物。 你们用小升斗卖粮, 用加重的砝码收银子, 用诡诈的秤欺骗人。
  • 以西结书 46:1 - “主耶和华说,‘圣殿内院的东门在平时工作的六日内都要关闭,只在安息日和朔日才打开。
  • 以西结书 46:2 - 在这些日子,君王要从东门穿过门廊通道进入内院,站在门框旁边。祭司要为他献燔祭和平安祭。他在入口的门槛那里敬拜,然后离去。这门要到晚上才关闭。
  • 以西结书 46:3 - 在安息日和朔日,以色列人要站在这门口敬拜耶和华。
  • 利未记 16:31 - 这天是你们完全休息的安息日,你们要禁食。这是一条永远不变的律例。
  • 哥林多前书 10:28 - 不过,如果有人告诉你这些是献给偶像的祭物,你为了那告诉你的人和良心的缘故,就不要吃。
  • 哥林多前书 10:29 - 不过我指的不是你的良心,而是那人的良心。也许有人说:“我的自由为什么要受别人的良心限制呢?
  • 哥林多前书 10:30 - 我若存感恩的心吃,为什么还要受谴责呢?”
  • 哥林多前书 10:31 - 所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为上帝的荣耀而做。
  • 加拉太书 2:12 - 从雅各那里来的人抵达之前,他和外族的信徒一起吃饭。但那些人抵达以后,他因为怕那些坚持行割礼的犹太人批评,就与外族的信徒分开了。
  • 加拉太书 2:13 - 其他犹太基督徒也跟着他装假,甚至连巴拿巴也随从了他们的虚伪。
  • 希伯来书 9:10 - 因为这些不过是关于饮食和各种洁净礼仪的外在规条,等新秩序的时代一到,便不再有效了。
  • 民数记 28:1 - 耶和华对摩西说:
  • 民数记 28:2 - “你要吩咐以色列人,在规定的时间献上蒙我悦纳的馨香火祭,作为我的食物。
  • 民数记 28:3 - 以下是他们要献给耶和华的火祭:每天两只毫无残疾、一岁的公羊羔作日常燔祭,
  • 民数记 28:4 - 早晨和黄昏各献一只,
  • 民数记 28:5 - 同时献上一公斤细面粉,并调上一升橄榄油作素祭。
  • 民数记 28:6 - 这是在西奈山上规定的日常燔祭,是献给耶和华的馨香火祭。
  • 民数记 28:7 - 与每只羊羔一同献上的还有一升酒,要将酒洒在圣所,作为献给耶和华的奠祭。
  • 民数记 28:8 - 黄昏献第二只羊羔时,也要跟早晨一样同时献上素祭和奠祭,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 民数记 28:9 - “安息日,要献两只毫无残疾、一岁的公羊羔,同时献上奠祭以及两公斤调油的细面粉作素祭。
  • 民数记 28:10 - 这是在日常燔祭和奠祭以外安息日所献的燔祭。
  • 民数记 28:11 - “在朔日,要给耶和华献燔祭——两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁公羊羔,都要毫无残疾。
  • 民数记 28:12 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:13 - 每只公羊羔需献一公斤素祭。这馨香的燔祭是献给耶和华的火祭。
  • 民数记 28:14 - 献燔祭时要同时献上奠祭,每头公牛需献二升奠酒,每只公绵羊需献一升半奠酒,每只羊羔需献一升奠酒。这是朔日要献的燔祭,一年之中月月如此。
  • 民数记 28:15 - 除了日常的燔祭和奠祭以外,还要把一只公山羊献给耶和华作赎罪祭。
  • 民数记 28:16 - “一月十四日是耶和华的逾越节,
  • 民数记 28:17 - 十五日开始节庆,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 民数记 28:18 - 第一天要举行圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:19 - 你们要把毫无残疾的两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,献给耶和华作燔祭;
  • 民数记 28:20 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:21 - 每只公羊羔需献一公斤素祭;
  • 民数记 28:22 - 同时还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
  • 民数记 28:23 - 除了早晨献的日常燔祭以外,要献上这些祭物。
  • 民数记 28:24 - 接连七天,除了日常的燔祭和同献的奠祭以外,还要照上面的规定给耶和华献上馨香的火祭。
  • 民数记 28:25 - 第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:26 - “七七收获节庄稼初熟之日,就是你们把新素祭献给耶和华的日子,要召开圣会,不可做日常工作。
  • 民数记 28:27 - 你们要把两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,献给耶和华作馨香的燔祭。
  • 民数记 28:28 - 同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 民数记 28:29 - 每只公羊羔需献一公斤素祭。
  • 马可福音 7:19 - 因为不能进入他的心,只能进他的肠胃,最后排进厕所,也就是说所有的食物都是洁净的。”
  • 雅各书 4:11 - 弟兄姊妹,不要彼此抨击。抨击或论断弟兄姊妹就是抨击或论断律法。如果你论断律法,你就不是遵行律法的人,而是以审判者自居。
  • 马可福音 2:27 - 然后,耶稣对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
  • 马可福音 2:28 - 所以,人子也是安息日的主。”
  • 提摩太前书 4:3 - 禁止人结婚和吃某些食物。其实那些食物是上帝创造的,为了让相信并且明白真理的人存感恩的心领受。
  • 提摩太前书 4:4 - 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去领受,就无需任何禁忌,
  • 提摩太前书 4:5 - 因为上帝的道和人的祷告可以使食物圣洁。
  • 罗马书 14:20 - 不可因食物问题而破坏上帝的工作。所有的食物固然都是洁净的,但因所吃的食物绊倒别人就不对了。
  • 罗马书 14:21 - 无论是吃肉、喝酒还是做任何别的事,如果会绊倒弟兄姊妹,就应该一概不做。
  • 尼希米记 10:33 - 以支付供饼、日常献的素祭和燔祭,安息日、朔日 和其他节期所献的圣物,为以色列人献上的赎罪祭,以及我们上帝殿中的各项费用。
  • 希伯来书 13:9 - 你们不要被五花八门的异端邪说勾引了去,因为心中得到力量是靠上帝的恩典,而不是靠饮食上的规条,这些规条从未使遵守的人受益。
  • 马太福音 15:11 - 入口的东西不会使人污秽,从口中出来的才会使人污秽。”
  • 罗马书 14:2 - 有人相信什么都可以吃,但信心软弱的人只吃素菜。
  • 罗马书 14:3 - 吃的人不可轻看不吃的人,不吃的人也不可论断吃的人,因为两者上帝都接纳。
  • 以西结书 45:17 - 君王要在节期、朔日 、安息日等以色列人一切的节期献上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭的祭物,为以色列人赎罪。
  • 加拉太书 4:10 - 你们竟然还在拘守什么日子、月份、节期和年份!
  • 历代志上 23:31 - 每逢安息日、朔日 或其他节期,他们要按照规定的数目将燔祭献给耶和华。
  • 罗马书 14:13 - 所以,我们不可再互相论断,要下定决心不绊倒弟兄姊妹。
  • 罗马书 14:14 - 我知道并靠着主耶稣深信,没有什么是不洁净的,但若有人以为某物不洁净,那对他来说就不洁净。
  • 罗马书 14:15 - 你若因为吃的令弟兄姊妹伤心,就不是凭爱心行事。你不可因为食物而毁了基督舍命救赎的人。
  • 罗马书 14:16 - 所以,不要让你们认为好的事被别人诟病。
  • 罗马书 14:17 - 因为上帝的国不是关乎吃什么喝什么,而是关乎公义、平安和圣灵所赐的喜乐。
  • 罗马书 14:10 - 那么,你为什么论断弟兄姊妹呢?为什么轻视弟兄姊妹呢?将来我们都要一同站在上帝的审判台前。
  • 罗马书 14:5 - 有人认为这日比那日好,有人认为天天都一样,各人应该照着自己的信念拿定主意。
  • 罗马书 14:6 - 守日子的人是为主而守,吃的人是为主而吃,因为他感谢上帝;不吃的人是为主不吃,他也同样感谢上帝。
圣经
资源
计划
奉献