逐节对照
- 현대인의 성경 - 그분 안에 깊이 뿌리를 박고 그분을 기초로 여러분의 인생을 건설하며 가르침을 받은 대로 믿음에 굳게 서서 감사가 넘치는 생활을 하십시오.
- 新标点和合本 - 在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 照着你们所领受的教导,在他里面生根建造,信心坚固,充满着感谢的心。
- 和合本2010(神版-简体) - 照着你们所领受的教导,在他里面生根建造,信心坚固,充满着感谢的心。
- 当代译本 - 按照你们所受的教导在祂里面扎根成长,信心坚固,满怀感恩。
- 圣经新译本 - 按着你们所领受的教导,在他里面扎根、建造,信心坚定,满有感谢的心。
- 中文标准译本 - 照着你们所受的教导,在他里面得以扎根、建造,在信仰上得以确立,在感谢中丰足有余。
- 现代标点和合本 - 在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
- 和合本(拼音版) - 在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
- New International Version - rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness.
- New International Reader's Version - Have your roots in him. Build yourselves up in him. Grow strong in what you believe, just as you were taught. Be more thankful than ever before.
- English Standard Version - rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving.
- New Living Translation - Let your roots grow down into him, and let your lives be built on him. Then your faith will grow strong in the truth you were taught, and you will overflow with thankfulness.
- Christian Standard Bible - being rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, and overflowing with gratitude.
- New American Standard Bible - having been firmly rooted and now being built up in Him and established in your faith, just as you were instructed, and overflowing with gratitude.
- New King James Version - rooted and built up in Him and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
- Amplified Bible - having been deeply rooted [in Him] and now being continually built up in Him and [becoming increasingly more] established in your faith, just as you were taught, and overflowing in it with gratitude.
- American Standard Version - rooted and builded up in him, and established in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.
- King James Version - Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
- New English Translation - rooted and built up in him and firm in your faith just as you were taught, and overflowing with thankfulness.
- World English Bible - rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
- 新標點和合本 - 在他裏面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,感謝的心也更增長了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 照着你們所領受的教導,在他裏面生根建造,信心堅固,充滿着感謝的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 照着你們所領受的教導,在他裏面生根建造,信心堅固,充滿着感謝的心。
- 當代譯本 - 按照你們所受的教導在祂裡面扎根成長,信心堅固,滿懷感恩。
- 聖經新譯本 - 按著你們所領受的教導,在他裡面扎根、建造,信心堅定,滿有感謝的心。
- 呂振中譯本 - 在他裏面扎了根,而建造起來,在你們所受教的信仰上堅固 ,有滿溢的感謝心。
- 中文標準譯本 - 照著你們所受的教導,在他裡面得以扎根、建造,在信仰上得以確立,在感謝中豐足有餘。
- 現代標點和合本 - 在他裡面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,感謝的心也更增長了。
- 文理和合譯本 - 且於彼也、根深而建造、堅立於信、如昔受教然、而溢於祝謝焉、○
- 文理委辦譯本 - 爾學基督、根既深矣、經營搆造、篤信勉行、感厥厚恩、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 根深在彼、建造在彼、堅固於信、如爾所學、且信更增益而感謝焉、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 植於其中、長於其中;確守真傳、堅信不移、恆懷洪恩、而發為慷慨之情緒也。
- Nueva Versión Internacional - arraigados y edificados en él, confirmados en la fe como se les enseñó, y llenos de gratitud.
- Новый Русский Перевод - пускайте корни и растите в Нем. Пусть вера, которой вы были научены, набирает в вас силу, и пусть благодарность переполняет вас.
- Восточный перевод - укореняйтесь и растите в Нём. Пусть вера, которой вы были научены, набирает в вас силу, и пусть благодарность переполняет вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - укореняйтесь и растите в Нём. Пусть вера, которой вы были научены, набирает в вас силу, и пусть благодарность переполняет вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - укореняйтесь и растите в Нём. Пусть вера, которой вы были научены, набирает в вас силу, и пусть благодарность переполняет вас.
- La Bible du Semeur 2015 - enracinez-vous en lui, construisez toute votre vie sur lui et attachez-vous de plus en plus fermement à la foi conforme à ce qu’on vous a enseigné. Agissez ainsi en adressant à Dieu de nombreuses prières de reconnaissance.
- リビングバイブル - キリストに根を深く下ろし、そこから養分を吸収しなさい。主にあって成長し続け、真理に立って、強くたくましくありなさい。すべてに感謝し、喜びにあふれて生活しなさい。
- Nestle Aland 28 - ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ, καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει, καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ.
- Nova Versão Internacional - enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
- Hoffnung für alle - Wie ein Baum in der Erde, so sollt ihr in Christus fest verwurzelt bleiben, und nur er soll das Fundament eures Lebens sein. Haltet fest an dem Glauben, den man euch lehrte. Für das, was Gott euch geschenkt hat, könnt ihr ihm gar nicht genug danken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã đâm rễ trong Chúa, hãy lớn lên trong Ngài, đức tin càng thêm vững mạnh, đúng theo điều anh chị em đã học hỏi, và luôn luôn vui mừng tạ ơn Chúa về mọi điều Ngài ban cho anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยการหยั่งรากและรับการก่อร่างสร้างขึ้นในพระองค์ มั่นคงขึ้นในความเชื่อตามที่ได้รับการสอนมาและเต็มล้นด้วยการขอบพระคุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝังรากฐาน และมีชีวิตที่สร้างขึ้นจากพระองค์ ให้ความเชื่อเข้มแข็งขึ้นตามที่ได้รับการสอนมา และท่วมท้นด้วยการขอบคุณพระเจ้า
交叉引用
- 유다서 1:12 - 이 사람들이 아무런 거리낌없이 여러분과 함께 먹으니 여러분이 사랑으로 나누는 잔치 자리에 더러운 점과 같은 존재들입니다. 그들은 자기만을 위하는 목자요 비는 내리지 않고 바람에 밀려 다니는 구름이며 죽고 또 죽어 뿌리까지 뽑힌 열매 없는 가을 나무입니다.
- 고린도후서 1:21 - 여러분과 우리를 그리스도 안에 굳게 세우시고 우리를 구별해 세우신 분은 하나님이십니다.
- 유다서 1:20 - 그러나 사랑하는 여러분, 여러분은 가장 거룩한 믿음 위에 자신을 세우며 성령으로 기도하십시오.
- 베드로전서 2:4 - 사람에게는 버림을 받았으나 하나님에게는 선택된 보배로운 산 돌이신 예수님께 나아오십시오.
- 베드로전서 2:5 - 여러분도 산 돌처럼 영적인 집을 짓는 데 쓰이도록 하십시오. 거기서 여러분은 예수 그리스도를 통해 하나님이 기쁘게 받으실 영적 제사를 드릴 거룩한 제사장이 될 것입니다.
- 베드로전서 2:6 - 성경에 이런 말씀이 있습니다. “보라! 내가 택한 귀중한 머릿돌을 시온에 둔다. 그를 믿는 사람은 부끄러움을 당하지 않을 것이다.”
- 에스겔 17:24 - 들의 모든 나무들이 나 여호와는 높은 나무를 낮추고 낮은 나무를 높이며 푸른 나무를 말리고 마른 나무를 무성하게 하는 줄 알 것이다. 나 여호와가 말했으니 내가 반드시 이룰 것이다.’ ”
- 누가복음 6:48 - 그는 땅을 깊이 파서 반석 위에 기초를 놓고 집을 짓는 사람과 같다. 홍수가 나서 흙탕물이 그 집에 세차게 부딪쳐도 튼튼하게 잘 지었기 때문에 무너지지 않는다.
- 시편 92:13 - 그들은 여호와의 집에 심겨 우리 하나님의 뜰에서 무성하게 자라는 나무와 같다.
- 로마서 11:17 - 참감람나무 가지 얼마가 꺾이고 돌감람나무인 여러분이 거기에 접붙여져서 참감람나무 뿌리의 양분을 함께 받게 되었습니다.
- 로마서 11:18 - 그렇다면 접붙임을 받은 여러분은 그 꺾인 가지들에 대해서 자랑해서는 안 됩니다. 아무리 자랑하여도 여러분이 뿌리를 지탱해 주는 것이 아니라 뿌리가 여러분을 지탱해 주기 때문입니다.
- 히브리서 13:15 - 그러므로 예수님을 통해서 언제나 하나님께 찬양의 제사를 드립시다. 이것은 그분의 이름에 감사하는 우리 입술의 열매입니다.
- 에베소서 4:21 - 여러분이 정말 예수님에 대해서 듣고 그분 안에 있는 진리대로 가르침을 받았다면
- 고린도전서 15:58 - 나의 사랑하는 형제 여러분, 그러므로 굳게 서서 흔들리지 말고 항상 주님의 일에 열심을 다하십시오. 주님을 위한 여러분의 수고는 결코 헛되지 않을 것입니다.
- 시편 1:3 - 그는 시냇가에 심은 나무가 철을 따라 과실을 맺고 그 잎이 마르지 않는 것처럼 하는 일마다 다 잘 될 것이다.
- 데살로니가전서 5:18 - 모든 일에 감사하십시오. 이것은 그리스도 예수님 안에서 여러분을 위한 하나님의 뜻입니다.
- 고린도전서 3:9 - 우리는 하나님의 일을 하는 동역자들이요 여러분은 하나님의 밭이며 건물입니다.
- 고린도전서 3:10 - 나는 하나님의 은혜로 지혜로운 훌륭한 건축가가 되어 기초를 놓았으며 다른 사람은 그 위에 건물을 세우고 있습니다. 그러나 건물을 세우는 방법에 대하여 각자가 주의해야 합니다.
- 고린도전서 3:11 - 이미 놓인 기초는 예수 그리스도이시므로 아무도 다른 기초를 놓을 수 없습니다.
- 고린도전서 3:12 - 이 기초 위에 건물을 세울 때 금이나 은이나 보석으로 세우는 사람도 있고 나무나 풀이나 짚으로 세우는 사람도 있을 것입니다.
- 고린도전서 3:13 - 그러나 심판 날에는 각자의 일한 결과가 불로 시험을 받아 밝혀질 것입니다.
- 고린도전서 3:14 - 만일 세운 것이 불에 타지 않고 남아 있으면 상을 받을 것이나
- 고린도전서 3:15 - 그것이 타 버리면 상을 잃고 말 것입니다. 그런 사람은 구원을 얻어도 마치 불 속에서 간신히 헤쳐 나온 것과 같을 것입니다.
- 유다서 1:24 - 여러분을 넘어지지 않게 지켜 주셔서 자기의 영광 앞에 흠 없이 큰 기쁨으로 서게 하실 분,
- 골로새서 3:17 - 그리고 무엇을 하든지 말과 행동에 주 예수님의 이름으로 하고 그분을 통해 하나님 아버지께 감사하십시오.
- 베드로전서 5:10 - 얼마 동안 여러분이 고난을 겪고 나면 그리스도 안에서 여러분을 불러 영원한 영광을 함께 누리게 하신 모든 은혜의 하나님이 여러분을 친히 완전하게 하시고 굳세게 하시고 강하게 하시며 튼튼하게 세워 주실 것입니다.
- 골로새서 1:12 - 빛의 나라에서 성도들이 얻을 축복에 참여할 수 있는 자격을 우리에게 주신 아버지께 감사하기를 바랍니다.
- 골로새서 1:13 - 하나님은 우리를 어두움의 권세에서 구출하여 자기가 사랑하는 아들의 나라로 옮겨 주셨습니다.
- 이사야 61:3 - 시온에서 슬퍼하는 사람들에게 슬픔 대신 기쁨과 즐거움을 주고 근심 대신 찬송을 주어 그들이 여호와께서 심은 의의 나무와 같아서 그의 영광을 나타낼 수 있도록 하기 위해서이다.
- 로마서 16:25 - 하나님은 내가 전하는 기쁜 소식과 예수 그리스도에 관해서 선포된 말씀으로 여러분을 믿음에 굳게 세우실 수 있습니다. 그 기쁜 소식은 오랜 세월 동안 감추어져 있었던 비밀이었습니다만
- 마태복음 7:24 - “그러므로 내 말을 듣고 실천하는 사람은 반석 위에 집을 지은 지혜로운 사람과 같다.
- 마태복음 7:25 - 비가 내려 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 몰아쳐도 무너지지 않는 것은 그 집을 반석 위에 세웠기 때문이다.
- 에베소서 5:20 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
- 요한복음 15:4 - 내 안에서 살아라. 나도 너희 안에서 살겠다. 가지가 포도나무에 붙어 있지 않고서는 스스로 열매를 맺을 수 없듯이 너희도 내 안에 있지 않으면 열매를 맺지 못할 것이다.
- 요한복음 15:5 - 나는 포도나무이고 너희는 가지다. 사람이 내 안에 살고 내가 그 사람 안에 살면 그는 많은 열매를 맺는다. 나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없다.
- 데살로니가후서 2:17 - 여러분을 위로하시고 강하게 하셔서 언제나 선한 일을 하고 선한 말을 하게 하시기를 기도합니다.
- 베드로후서 3:17 - 사랑하는 여러분, 그러므로 여러분은 이것을 알고 늘 조심하여 악한 사람들의 꼬임에 빠지지 않도록 믿음을 굳게 지키십시오.
- 베드로후서 3:18 - 여러분은 우리 주님이신 구주 예수 그리스도의 은혜와 그분을 아는 지식에서 점점 자라가십시오. 주님께 이제와 영원히 영광이 있기를 바랍니다. 아멘.
- 골로새서 1:23 - 만일 여러분이 믿음에 굳게 서서 여러분이 들은 기쁜 소식의 희망에서 흔들리지 않는다면 그렇게 될 것입니다. 이 기쁜 소식은 하늘 아래 모든 사람에게 전파되고 있으며 나 바울은 이 기쁜 소식을 전하는 일꾼입니다.
- 예레미야 17:8 - 그는 물가에 심겨져서 그 뿌리를 시내로 뻗어 더위가 와도 두려워하지 않고, 그 잎이 언제나 푸르고 싱싱하며, 가뭄이 심한 해에도 걱정이 없고, 항상 열매를 맺는 나무와 같은 자이다.
- 에베소서 2:20 - 여러분은 사도들과 예언자들이 놓은 기초 위에 세워진 집이며 그리스도 예수님은 친히 그 머릿돌이 되셨습니다.
- 에베소서 2:21 - 머릿돌이 되신 그리스도 예수님 안에서 건물 전체가 서로 연결되어 점점 거룩한 성전이 되어가고
- 에베소서 2:22 - 여러분도 성령 안에서 하나님이 계실 집이 되기 위해 그리스도 안에서 함께 지어져 가고 있습니다.
- 에베소서 3:17 - 믿음으로 그리스도께서 여러분의 마음에 계시게 하시기를 기도합니다. 그리고 여러분이 사랑에 뿌리를 박고 기반을 다져