逐节对照
- English Standard Version - For in him the whole fullness of deity dwells bodily,
- 新标点和合本 - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
- 和合本2010(神版-简体) - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
- 当代译本 - 因为上帝的本质全部有形有体地蕴含在基督里,
- 圣经新译本 - 因为 神本性的一切丰盛,都有形有体地住在基督里面,
- 中文标准译本 - 这是因为神本性的一切丰盛完美都有形有体地居住在基督里面;
- 现代标点和合本 - 因为神本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面;
- 和合本(拼音版) - 因为上帝本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面,
- New International Version - For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
- New International Reader's Version - God’s whole nature is living in Christ in human form.
- New Living Translation - For in Christ lives all the fullness of God in a human body.
- Christian Standard Bible - For the entire fullness of God’s nature dwells bodily in Christ,
- New American Standard Bible - For in Him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
- New King James Version - For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;
- Amplified Bible - For in Him all the fullness of Deity (the Godhead) dwells in bodily form [completely expressing the divine essence of God].
- American Standard Version - for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
- King James Version - For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
- New English Translation - For in him all the fullness of deity lives in bodily form,
- World English Bible - For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,
- 新標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
- 當代譯本 - 因為上帝的本質全部有形有體地蘊含在基督裡,
- 聖經新譯本 - 因為 神本性的一切豐盛,都有形有體地住在基督裡面,
- 呂振中譯本 - 因為神格之無限完全是以「身體」之形態居住在基督裏面的;
- 中文標準譯本 - 這是因為神本性的一切豐盛完美都有形有體地居住在基督裡面;
- 現代標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛,都有形有體地居住在基督裡面;
- 文理和合譯本 - 蓋上帝性體之充盛、悉寓其身、
- 文理委辦譯本 - 上帝盛德、悉在基督、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之盛德、具備在基督內、如有形然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之神性、實全寓於基督之身。
- Nueva Versión Internacional - Toda la plenitud de la divinidad habita en forma corporal en Cristo;
- 현대인의 성경 - 그리스도 안에는 온갖 신적 성품이 육체적인 형태로 나타나 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Потому что в Нем вся полнота Бога пребывает в телесной форме,
- Восточный перевод - Потому что в Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что в аль-Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что в Масехе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en lui, c’est dans son corps, qu’habite toute la plénitude de ce qui est en Dieu.
- リビングバイブル - キリストのうちにこそ、神の性質のすべてが肉体をとって宿っているのです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος σωματικῶς,
- Nova Versão Internacional - Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
- Hoffnung für alle - Nur in Christus ist Gott wirklich zu finden, denn in ihm lebt er in seiner ganzen Fülle.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế là hiện thân của tất cả bản chất thần linh của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะในพระคริสต์พระลักษณะทั้งสิ้นของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์ในพระกายของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความเป็นพระเจ้าโดยบริบูรณ์ดำรงอยู่ในพระคริสต์ในรูปลักษณ์ที่เป็นร่างกายมนุษย์
交叉引用
- John 2:21 - But he was speaking about the temple of his body.
- Matthew 1:23 - “Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel” (which means, God with us).
- Titus 2:13 - waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
- 2 Corinthians 5:19 - that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
- Colossians 2:2 - that their hearts may be encouraged, being knit together in love, to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of God’s mystery, which is Christ,
- Colossians 2:3 - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- Luke 3:22 - and the Holy Spirit descended on him in bodily form, like a dove; and a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”
- Isaiah 7:14 - Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
- John 14:20 - In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
- 1 John 5:20 - And we know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
- John 17:21 - that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me.
- John 14:9 - Jesus said to him, “Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
- John 14:10 - Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority, but the Father who dwells in me does his works.
- John 10:38 - but if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father.”
- 1 Timothy 3:16 - Great indeed, we confess, is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, taken up in glory.
- John 10:30 - I and the Father are one.”
- Colossians 1:19 - For in him all the fullness of God was pleased to dwell,
- John 1:14 - And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.