逐节对照
- 和合本(拼音版) - 所以你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在上帝的右边。
- 新标点和合本 - 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在 神的右边。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在上帝的右边。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在 神的右边。
- 当代译本 - 你们既然和基督一同复活了,就应当追求天上的事,那里有坐在上帝右边的基督。
- 圣经新译本 - 所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在 神的右边。
- 中文标准译本 - 所以,你们如果已经与基督一同复活了,就应当寻求上面的事;在那里,基督坐在神的右边。
- 现代标点和合本 - 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在神的右边。
- New International Version - Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
- New International Reader's Version - You have been raised up with Christ. So think about things that are in heaven. That is where Christ is. He is sitting at God’s right hand.
- English Standard Version - If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
- New Living Translation - Since you have been raised to new life with Christ, set your sights on the realities of heaven, where Christ sits in the place of honor at God’s right hand.
- The Message - So if you’re serious about living this new resurrection life with Christ, act like it. Pursue the things over which Christ presides. Don’t shuffle along, eyes to the ground, absorbed with the things right in front of you. Look up, and be alert to what is going on around Christ—that’s where the action is. See things from his perspective.
- Christian Standard Bible - So if you have been raised with Christ, seek the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
- New American Standard Bible - Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
- New King James Version - If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
- Amplified Bible - Therefore if you have been raised with Christ [to a new life, sharing in His resurrection from the dead], keep seeking the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
- American Standard Version - If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
- King James Version - If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
- New English Translation - Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
- World English Bible - If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
- 新標點和合本 - 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在神的右邊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在上帝的右邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,既然你們已經與基督一同復活,就當求上面的事;那裏有基督,坐在 神的右邊。
- 當代譯本 - 你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。
- 聖經新譯本 - 所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在 神的右邊。
- 呂振中譯本 - 這樣、你們既和基督一同活了起來,就該求在上面的事;因為那裏有基督坐在上帝的右邊。
- 中文標準譯本 - 所以,你們如果已經與基督一同復活了,就應當尋求上面的事;在那裡,基督坐在神的右邊。
- 現代標點和合本 - 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事,那裡有基督坐在神的右邊。
- 文理和合譯本 - 爾既與基督同起、宜求上焉者、即基督所在、坐上帝右、
- 文理委辦譯本 - 爾與基督同甦、則宜求在上之事、基督在彼、坐上帝右、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既與基督同復活、則當求在上之事、基督在彼、坐於天主右、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今爾既因基督之復活、而得新生、則宜力求上達、仰望位於天主右手之基督、
- Nueva Versión Internacional - Ya que han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.
- 현대인의 성경 - 그러므로 여러분이 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위에 있는 것을 찾으십시오. 거기는 그리스도께서 하나님의 오른편에 앉아 계시는 곳입니다.
- Новый Русский Перевод - Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога .
- Восточный перевод - Итак, если вы были воскрешены с Масихом, то стремитесь к небесному, туда, где Масих сидит по правую руку от Всевышнего .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, если вы были воскрешены с аль-Масихом, то стремитесь к небесному, туда, где аль-Масих сидит по правую руку от Аллаха .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, если вы были воскрешены с Масехом, то стремитесь к небесному, туда, где Масех сидит по правую руку от Всевышнего .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais vous êtes aussi ressuscités avec Christ : recherchez donc les réalités d’en haut, là où se trouve Christ, qui siège à la droite de Dieu.
- リビングバイブル - キリストが死からよみがえられた時、あなたがたも共によみがえったのですから、天にある無尽蔵の富と喜びに目を向けなさい。そこでは、キリストが栄誉と力とを帯びて、神の右の座についておられます。
- Nestle Aland 28 - Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος.
- Nova Versão Internacional - Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
- Hoffnung für alle - Wenn ihr nun mit Christus zu einem neuen Leben auferweckt worden seid, dann richtet euch ganz auf Gottes himmlische Welt aus. Seht dahin, wo Christus ist, auf dem Ehrenplatz an Gottes rechter Seite.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế đã ban cho anh chị em sự sống mới, vậy hãy hướng lòng về những việc thiên thượng, nơi Chúa Cứu Thế ngự bên phải ngai Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อทรงให้ท่านทั้งหลายเป็นขึ้นกับพระคริสต์แล้ว ก็จงให้ใจของท่านจดจ่อกับสิ่งที่อยู่เบื้องบนที่ซึ่งพระคริสต์ประทับอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าท่านได้ฟื้นคืนชีวิตกับพระคริสต์แล้ว ก็จงแสวงหาสิ่งที่อยู่เบื้องบนซึ่งเป็นที่พระคริสต์นั่งอยู่ ณ เบื้องขวาของพระเจ้า
交叉引用
- 希伯来书 11:13 - 这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。
- 希伯来书 11:14 - 说这样话的人是表明自己要找一个家乡。
- 希伯来书 11:15 - 他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。
- 希伯来书 11:16 - 他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以上帝被称为他们的上帝,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城。
- 诗篇 17:14 - 耶和华啊,求你用手救我脱离世人, 脱离那只在今生有福分的世人。 你把你的财宝充满他们的肚腹; 他们因有儿女就心满意足, 将其余的财物留给他们的婴孩。
- 诗篇 17:15 - 至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形像 就心满意足了。
- 箴言 15:24 - 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。
- 马太福音 22:44 - “‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你仇敌放在你的脚下’ ?
- 路加福音 20:42 - 诗篇上大卫自己说: “‘主对我主说, 你坐在我的右边,
- 马可福音 12:36 - 大卫被圣灵感动,说: “‘主对我主说, 你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳。’
- 诗篇 110:1 - 耶和华对我主说: “你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳。”
- 彼得前书 3:22 - 耶稣已经进入天堂,在上帝的右边,众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
- 使徒行传 2:34 - 大卫并没有升到天上,但自己说, ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
- 使徒行传 7:55 - 但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见上帝的荣耀,又看见耶稣站在上帝的右边,
- 以弗所书 4:10 - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
- 马可福音 16:19 - 主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在上帝的右边。
- 罗马书 8:34 - 谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在上帝的右边,也替我们祈求。
- 歌罗西书 2:20 - 你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着,服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
- 希伯来书 1:13 - 所有的天使,上帝从来对哪一个说, “你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳” ?
- 马太福音 26:64 - 耶稣对他说:“你说的是。然而,我告诉你们,后来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
- 希伯来书 8:1 - 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,
- 希伯来书 10:12 - 但基督献了一次永远的赎罪祭,就在上帝的右边坐下了,
- 马可福音 14:62 - 耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
- 罗马书 6:4 - 所以我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样。
- 罗马书 6:5 - 我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合。
- 以弗所书 1:19 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
- 以弗所书 1:20 - 就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
- 路加福音 22:69 - 从今以后,人子要坐在上帝权能的右边。”
- 腓立比书 3:20 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
- 腓立比书 3:21 - 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
- 罗马书 6:9 - 因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
- 罗马书 6:10 - 他死是向罪死了,只有一次;他活是向上帝活着。
- 罗马书 6:11 - 这样,你们向罪也当看自己是死的;向上帝在基督耶稣里,却当看自己是活的。
- 以弗所书 2:5 - 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩)。
- 以弗所书 2:6 - 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
- 希伯来书 1:3 - 他是上帝荣耀所发的光辉,是上帝本体的真像,常用他权能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
- 希伯来书 12:2 - 仰望为我们信心创始成终的耶稣 。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在上帝宝座的右边。
- 歌罗西书 2:12 - 你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活上帝的功用。
- 歌罗西书 2:13 - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
- 诗篇 16:11 - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
- 加拉太书 2:19 - 我因律法,就向律法死了,叫我可以向上帝活着。
- 加拉太书 2:20 - 我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信上帝的儿子而活,他是爱我,为我舍己。
- 路加福音 12:33 - 你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。
- 诗篇 73:25 - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
- 诗篇 73:26 - 我的肉体和我的心肠衰残, 但上帝是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
- 歌罗西书 3:2 - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
- 马太福音 6:20 - 只要积攒财宝在天上,天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。
- 哥林多后书 4:18 - 原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的;因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。
- 马太福音 6:33 - 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
- 罗马书 8:6 - 体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命平安。