逐节对照
- American Standard Version - and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
- 新标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
- 和合本2010(神版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
- 当代译本 - 最重要的是要有爱,爱能把一切完美地联合在一起。
- 圣经新译本 - 在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
- 中文标准译本 - 在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。
- 现代标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
- 和合本(拼音版) - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
- New International Version - And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
- New International Reader's Version - And over all these good things put on love. Love holds them all together perfectly as if they were one.
- English Standard Version - And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
- New Living Translation - Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.
- Christian Standard Bible - Above all, put on love, which is the perfect bond of unity.
- New American Standard Bible - In addition to all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
- New King James Version - But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
- Amplified Bible - Beyond all these things put on and wrap yourselves in [unselfish] love, which is the perfect bond of unity [for everything is bound together in agreement when each one seeks the best for others].
- King James Version - And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
- New English Translation - And to all these virtues add love, which is the perfect bond.
- World English Bible - Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
- 新標點和合本 - 在這一切之外,要存着愛心,愛心就是聯絡全德的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
- 當代譯本 - 最重要的是要有愛,愛能把一切完美地聯合在一起。
- 聖經新譯本 - 在這一切之上,還要有愛心,愛心是聯繫全德的。
- 呂振中譯本 - 在這一切之上、還要 穿上 愛,就是「完善」之繩索 。
- 中文標準譯本 - 在這一切之上,還要穿上愛——愛就是成熟境界的聯結。
- 現代標點和合本 - 在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。
- 文理和合譯本 - 此外尚以仁愛、乃完全之維繫也、
- 文理委辦譯本 - 兼以仁愛、乃盡善之維繫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外加之以愛、乃全善之綱領、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸善之上、冠以愛德;愛德者、眾德之綱維也。
- Nueva Versión Internacional - Por encima de todo, vístanse de amor, que es el vínculo perfecto.
- 현대인의 성경 - 그리고 이 모든 것 위에 사랑을 더하십시오. 사랑은 그 모든 것을 완전히 하나로 묶어 주는 띠와 같은 것입니다.
- Новый Русский Перевод - И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
- Восточный перевод - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
- La Bible du Semeur 2015 - Et, par-dessus tout cela, revêtez-vous de l’amour qui est le lien par excellence.
- リビングバイブル - 何よりも大切なのは、愛をもって仕え合うことです。そうすれば、教会全体が深く結びつき、麗しい調和が与えられます。
- Nestle Aland 28 - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις, τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
- Nova Versão Internacional - Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
- Hoffnung für alle - Wichtiger als alles andere ist die Liebe. Wenn ihr sie habt, wird euch nichts fehlen. Sie ist das Band, das euch verbindet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vượt trên mọi đức tính ấy, tình yêu thương là mối dây liên kết toàn hảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงสวมความรักทับคุณความดีทั้งหมดนี้ ความรักผูกพันสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดให้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และยิ่งกว่าคุณสมบัติดังกล่าว จงให้ความรักบังเกิดในตัวท่าน ซึ่งจะเชื่อมโยงทุกอย่างให้เข้าเป็นหนึ่งเดียวกันอย่างเพียบพร้อม
交叉引用
- Hebrews 6:1 - Wherefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on unto perfection; not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
- John 15:12 - This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
- 1 Thessalonians 4:9 - But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
- 1 John 3:23 - And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
- Ephesians 1:4 - even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
- John 17:23 - I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.
- 1 Timothy 1:5 - But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
- Colossians 2:2 - that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, even Christ,
- 2 Peter 1:7 - and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
- Romans 13:8 - Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law.
- 1 Corinthians 13:1 - If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
- 1 Corinthians 13:2 - And if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
- 1 Corinthians 13:3 - And if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.
- 1 Corinthians 13:4 - Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
- 1 Corinthians 13:5 - doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
- 1 Corinthians 13:6 - rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
- 1 Corinthians 13:7 - beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
- 1 Corinthians 13:8 - Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
- 1 Corinthians 13:9 - For we know in part, and we prophesy in part;
- 1 Corinthians 13:10 - but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
- 1 Corinthians 13:11 - When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.
- 1 Corinthians 13:12 - For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.
- 1 Corinthians 13:13 - But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.
- John 13:34 - A new commandment I give unto you, that ye love one another; even as I have loved you, that ye also love one another.
- Ephesians 4:3 - giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
- 1 Peter 4:8 - above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:
- Ephesians 5:2 - and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.