逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกคุณที่เป็นสามี ให้รักภรรยาของตน และอย่าได้ก้าวร้าวกับเธอ
- 新标点和合本 - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可虐待她们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可虐待她们。
- 当代译本 - 你们做丈夫的,要爱妻子,不可恶待她们。
- 圣经新译本 - 你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。
- 中文标准译本 - 你们做丈夫的,要爱妻子,不可对她们怀有苦毒;
- 现代标点和合本 - 你们做丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
- 和合本(拼音版) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
- New International Version - Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
- New International Reader's Version - Husbands, love your wives. Don’t be mean to them.
- English Standard Version - Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
- New Living Translation - Husbands, love your wives and never treat them harshly.
- The Message - Husbands, go all out in love for your wives. Don’t take advantage of them.
- Christian Standard Bible - Husbands, love your wives and don’t be bitter toward them.
- New American Standard Bible - Husbands, love your wives and do not become bitter against them.
- New King James Version - Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
- Amplified Bible - Husbands, love your wives [with an affectionate, sympathetic, selfless love that always seeks the best for them] and do not be embittered or resentful toward them [because of the responsibilities of marriage].
- American Standard Version - Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
- King James Version - Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
- New English Translation - Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
- World English Bible - Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
- 新標點和合本 - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可虐待她們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可虐待她們。
- 當代譯本 - 你們作丈夫的,要愛妻子,不可惡待她們。
- 聖經新譯本 - 你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。
- 呂振中譯本 - 做丈夫的,你們要愛妻子;別嚴厲對着她們了。
- 中文標準譯本 - 你們做丈夫的,要愛妻子,不可對她們懷有苦毒;
- 現代標點和合本 - 你們做丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
- 文理和合譯本 - 夫宜愛婦、勿苛遇之、
- 文理委辦譯本 - 夫當愛婦、勿苛以相待、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫、爾當愛婦、勿待之以苦、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為夫者亦應愛惜其妻、毋得待以非禮。
- Nueva Versión Internacional - Esposos, amen a sus esposas y no sean duros con ellas.
- 현대인의 성경 - 남편들은 아내를 사랑하고 괴롭히지 마십시오.
- Новый Русский Перевод - Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
- Восточный перевод - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
- La Bible du Semeur 2015 - Maris, aimez chacun votre femme et ne nourrissez pas d’aigreur contre elles.
- リビングバイブル - 夫は妻を愛し、いたわりなさい。つらく当たったり、邪険な態度をとったりしてはいけません。
- Nestle Aland 28 - Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
- Nova Versão Internacional - Maridos, ame cada um a sua mulher e não a tratem com amargura.
- Hoffnung für alle - Ihr Männer, liebt eure Frauen und kränkt sie nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chồng phải yêu vợ, đừng đối xử khắt khe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามีทั้งหลายจงรักภรรยาของท่านและอย่ารุนแรงต่อนาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้เป็นสามี จงรักภรรยาของท่านและอย่าแข็งกร้าวต่อนาง
- Thai KJV - ฝ่ายสามีก็จงรักภรรยาของตนและอย่ามีใจขมขื่นต่อนาง
交叉引用
- โรม 3:14 - “ปากของพวกเขาเต็มไปด้วยคำแช่งด่าและคำพูดที่ขมขื่น”
- ยากอบ 3:14 - แต่ถ้าคุณมีใจที่อิจฉาริษยาและเห็นแก่ตัว ก็ไม่น่าจะอวดฉลาด และพยายามปกปิดความจริง
- ปฐมกาล 24:67 - อิสอัคจึงพานางเข้าไปในเต็นท์ที่ซาราห์แม่ของเขาเคยอยู่ก่อนตาย แล้วเขาได้รับเอาเรเบคาห์มาเป็นเมีย เรเบคาห์ก็กลายเป็นเมียของเขา อิสอัครักนางมาก อิสอัคก็ได้รับการปลอบโยนหลังจากที่แม่ของเขาตาย
- มาลาคี 2:14 - แล้วเจ้าก็ถามว่า “ทำไมพระเจ้าถึงไม่ยอมรับเรา” ก็เพราะพระยาห์เวห์เป็นพยานถึงสิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างเจ้าและเมียที่เจ้าแต่งด้วยตั้งแต่เป็นหนุ่ม ผู้หญิงที่เจ้าได้นอกใจ ทั้งๆที่นางก็เป็นคู่ทุกข์คู่ยากของเจ้า และเป็นผู้หญิงที่เจ้าเคยให้คำมั่นสัญญาที่จะอยู่ด้วยตลอดไป
- มาลาคี 2:15 - พระเจ้าต้องการให้สามีและภรรยาเป็นหนึ่งเดียวกันทั้งร่างกายและจิตใจ เพื่อลูกที่เกิดมาจะได้อยู่ในแนวทางของพระองค์ ดังนั้นระวังจิตใจของพวกเจ้าให้ดี อย่าได้นอกใจเมียที่เจ้าแต่งด้วยตั้งแต่เป็นหนุ่ม
- มาลาคี 2:16 - พระยาห์เวห์ พระเจ้าของอิสราเอลพูดว่า “ที่เราพูดอย่างนี้ ก็เพราะเราเกลียดการหย่าร้าง และเกลียดคนที่ปกปิดเสื้อผ้าของเขาด้วยรอยของความเหี้ยมโหด” พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดอย่างนั้น ดังนั้นให้ระวังจิตใจของพวกเจ้าและอย่าได้นอกใจเมีย
- สุภาษิต 5:18 - ขอให้ตาน้ำของเจ้าได้รับพร ขอให้เสพสุขกับภรรยาที่เจ้าแต่งตอนเป็นหนุ่ม
- สุภาษิต 5:19 - เธอเป็นเหมือนกวางเพศเมียที่เย้ายวนใจ หรือเลียงผาที่สง่างาม ขอให้เต้าของเธอนั้นดับกระหายเจ้าเสมอ ขอให้เมามันกับการร่วมรักกับนางอยู่สม่ำเสมอ
- เอเฟซัส 5:33 - อย่างไรก็ตาม พวกคุณแต่ละคน ต้องรักภรรยาของตน เหมือนกับรักตนเอง ส่วนภรรยาจะต้องเคารพสามีของตน
- ลูกา 14:26 - “ถ้าพวกคุณอยากเป็นศิษย์ของเรา คุณต้องเกลียด พ่อแม่ เมีย ลูกๆรวมทั้งพี่น้องและชีวิตของตัวเอง
- ปัญญาจารย์ 9:9 - ให้มีความสุขร่วมกับภรรยาที่คุณรักตลอดวันเวลาอันไม่เที่ยงของชีวิตนี้ ที่คุณได้รับมาภายใต้ดวงอาทิตย์นี้ เพราะนั่นคือส่วนแบ่งของชีวิตคุณ สำหรับงานหนักที่คุณตรากตรำทำมาภายใต้ดวงอาทิตย์นี้
- เอเฟซัส 5:28 - สามีก็เหมือนกัน ควรจะรักภรรยาของตนเหมือนกับรักร่างกายของตนเอง คนที่รักภรรยาก็รักตัวเองนั่นแหละ
- เอเฟซัส 5:29 - เพราะไม่มีใครหรอกที่เกลียดร่างกายของตนเอง มีแต่จะเลี้ยงดูและเอาใจใส่ เหมือนกับที่พระคริสต์เลี้ยงดูและเอาใจใส่หมู่ประชุมของพระองค์
- เอเฟซัส 4:31 - กำจัดสิ่งเหล่านี้ให้หมดสิ้นไปจากหมู่พวกคุณ คือความขมขื่นทั้งหมด ความโกรธแค้น การทะเลาะวิวาท และการใส่ร้ายป้ายสี รวมถึงความชั่วทุกชนิด
- เอเฟซัส 5:25 - พวกคุณที่เป็นสามี ให้รักภรรยาของตนเหมือนกับที่พระคริสต์รักหมู่ประชุมของพระองค์ และได้สละพระองค์เองเพื่อประโยชน์ของหมู่ประชุม
- โคโลสี 3:21 - พวกคุณที่เป็นพ่อ อย่าทำให้ลูกของตนเคืองแค้นใจ เพื่อพวกเขาจะได้ไม่ท้อใจ
- ปฐมกาล 2:23 - ชายนั้นจึงพูดว่า “ในที่สุด นี่แหละคือกระดูกจากกระดูกของเรา และเนื้อจากเนื้อของเรา เธอจะถูกเรียกว่า ผู้หญิง เพราะเธอถูกดึงออกมาจากผู้ชาย”
- ปฐมกาล 2:24 - เพราะเหตุนี้ ผู้ชายจึงได้จากพ่อแม่ของเขา ไปผูกพันอยู่กับเมียของเขา และทั้งสองคนก็กลายเป็นหนึ่งเดียวกัน
- 1 เปโตร 3:7 - ในทำนองเดียวกัน พวกคุณที่เป็นสามีก็ให้อยู่กินกับภรรยาด้วยความเข้าอกเข้าใจ เพราะเธออ่อนแอกว่า พระเจ้าได้เมตตายกชีวิตใหม่ให้พวกคุณเป็นมรดก และเธอเป็นหุ้นส่วนกับคุณในมรดกนี้ด้วย คุณจึงควรจะให้เกียรติกับเธอ ถ้าคุณไม่ทำอย่างนั้น พระเจ้าก็จะไม่ฟังคำอธิษฐานของคุณ