Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
  • American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
  • New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
  • リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 哥林多前书 15:45 - 圣经上也说:“第一个人亚当成了有生命的人” ,但末后的亚当是赐人生命的灵。
  • 歌罗西书 2:3 - 祂里面蕴藏着一切智慧和知识的宝藏。
  • 约翰一书 3:2 - 亲爱的弟兄姊妹,我们现在是上帝的儿女,将来如何还未显明。但我们知道,当基督显现的时候,我们会像祂,因为我们必见到祂的本相。
  • 腓立比书 4:7 - 这样,上帝那超越人所能理解的平安必在基督耶稣里保守你们的心思意念。
  • 哥林多后书 5:7 - 因为我们行事为人是凭信心,不是凭眼见。
  • 约翰福音 10:28 - 我要赐他们永生,他们永不灭亡。没有人能从我的手里把他们抢走。
  • 约翰福音 10:29 - 我父把羊赐给我,祂比万物都大,没有人能从祂手中把羊抢走。
  • 约翰福音 10:30 - 我和父本为一。”
  • 歌罗西书 1:5 - 你们能有这样的信心和爱心是因为那为你们存在天上的盼望,就是你们之前从福音真道中听到的盼望。
  • 约翰福音 6:39 - 差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不会失掉,在末日我要叫他们复活。
  • 约翰福音 6:40 - 因为我父的旨意是要叫一切看见儿子并相信的人得到永生,在末日,我要叫他们复活。”
  • 约翰福音 4:14 - 但是喝了我所赐的水,永远不会再渴。我所赐的水要在他里面成为生命的泉源,涌流不息,直到永生。”
  • 彼得前书 3:4 - 要以温柔、娴静这些永不褪色的内在美为妆饰,这是上帝所看重的。
  • 约翰福音 5:40 - 但你们却不肯到我这里来得生命。
  • 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂怀着极大的怜悯,透过耶稣基督从死里复活,使我们获得重生,有活泼的盼望,
  • 彼得前书 1:4 - 可以承受那不会朽坏、不会腐烂、不会衰残、为你们存留在天上的产业。
  • 彼得前书 1:5 - 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督就是你们的新生命,祂显现的时候,你们也必和祂一起在荣耀中显现。
  • 罗马书 5:21 - 所以,罪怎样掌权带来死亡 ,恩典也照样借着义掌权,为要借着我们主耶稣基督带来永生。
  • 启示录 2:17 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将隐藏的吗哪赐给得胜者。我也要赐给他一块白石,石上写着一个新名字,除了那领受的人以外,没有人认识。’
  • 罗马书 8:34 - 谁能定我们有罪呢?基督耶稣已经替我们死了,而且从死里复活了,如今在上帝的右边正替我们祈祷。
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 罗马书 8:38 - 因为我深信无论是死、是生,是天使、是鬼魔,是现在的事、是将来的事,
  • 罗马书 8:39 - 是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
  • 哥林多前书 2:14 - 然而,属血气的人不接受从上帝的灵而来的教导,认为愚不可及,无法明白,因为只有属灵的人才能参透。
  • 希伯来书 7:25 - 所以祂能完全拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,因为祂永远活着,为他们祈求。
  • 约翰福音 14:19 - 不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 马太福音 11:25 - 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我颂赞你,因为你把这些事向聪明、有学问的人隐藏起来,却启示给像孩童一般的人。
  • 哥林多后书 5:14 - 因为基督的爱激励我们,因为我们确信:基督一人既代替众人死了,众人就都死了。
  • 约翰福音 3:16 - “因为上帝爱世人,甚至将祂独一的儿子赐给他们,叫一切信祂的人不致灭亡,反得永生。
  • 罗马书 5:10 - 我们如果还与上帝为敌的时候,尚且可以借着祂儿子的死亡与祂和好,和好之后岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗?
  • 约翰福音 5:21 - 父如何使死人复活并赐生命给他们,子也照样想赐生命给谁,就赐给谁。
  • 约翰福音 5:24 - “我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。
  • 罗马书 8:2 - 因为赐人生命之圣灵的律,已经在基督耶稣里使我获得自由,脱离了罪与死的律。
  • 歌罗西书 2:20 - 你们既然和基督一同死了,摆脱了世界的基本规条,为什么仍像活在世俗中,
  • 加拉太书 2:20 - 我已经与基督一同被钉在十字架上,现在活着的不再是我,而是基督活在我里面。我如今活在肉身中的生命是靠信上帝的儿子活着,祂爱我,为我舍命。
  • 罗马书 6:2 - 当然不可!我们既然向罪死了,岂可继续活在罪中?
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
  • American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
  • New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
  • リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
  • 哥林多前书 15:45 - 圣经上也说:“第一个人亚当成了有生命的人” ,但末后的亚当是赐人生命的灵。
  • 歌罗西书 2:3 - 祂里面蕴藏着一切智慧和知识的宝藏。
  • 约翰一书 3:2 - 亲爱的弟兄姊妹,我们现在是上帝的儿女,将来如何还未显明。但我们知道,当基督显现的时候,我们会像祂,因为我们必见到祂的本相。
  • 腓立比书 4:7 - 这样,上帝那超越人所能理解的平安必在基督耶稣里保守你们的心思意念。
  • 哥林多后书 5:7 - 因为我们行事为人是凭信心,不是凭眼见。
  • 约翰福音 10:28 - 我要赐他们永生,他们永不灭亡。没有人能从我的手里把他们抢走。
  • 约翰福音 10:29 - 我父把羊赐给我,祂比万物都大,没有人能从祂手中把羊抢走。
  • 约翰福音 10:30 - 我和父本为一。”
  • 歌罗西书 1:5 - 你们能有这样的信心和爱心是因为那为你们存在天上的盼望,就是你们之前从福音真道中听到的盼望。
  • 约翰福音 6:39 - 差我来者的旨意是,祂所赐给我的,我一个也不会失掉,在末日我要叫他们复活。
  • 约翰福音 6:40 - 因为我父的旨意是要叫一切看见儿子并相信的人得到永生,在末日,我要叫他们复活。”
  • 约翰福音 4:14 - 但是喝了我所赐的水,永远不会再渴。我所赐的水要在他里面成为生命的泉源,涌流不息,直到永生。”
  • 彼得前书 3:4 - 要以温柔、娴静这些永不褪色的内在美为妆饰,这是上帝所看重的。
  • 约翰福音 5:40 - 但你们却不肯到我这里来得生命。
  • 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂怀着极大的怜悯,透过耶稣基督从死里复活,使我们获得重生,有活泼的盼望,
  • 彼得前书 1:4 - 可以承受那不会朽坏、不会腐烂、不会衰残、为你们存留在天上的产业。
  • 彼得前书 1:5 - 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督就是你们的新生命,祂显现的时候,你们也必和祂一起在荣耀中显现。
  • 罗马书 5:21 - 所以,罪怎样掌权带来死亡 ,恩典也照样借着义掌权,为要借着我们主耶稣基督带来永生。
  • 启示录 2:17 - “‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将隐藏的吗哪赐给得胜者。我也要赐给他一块白石,石上写着一个新名字,除了那领受的人以外,没有人认识。’
  • 罗马书 8:34 - 谁能定我们有罪呢?基督耶稣已经替我们死了,而且从死里复活了,如今在上帝的右边正替我们祈祷。
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 罗马书 8:38 - 因为我深信无论是死、是生,是天使、是鬼魔,是现在的事、是将来的事,
  • 罗马书 8:39 - 是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
  • 哥林多前书 2:14 - 然而,属血气的人不接受从上帝的灵而来的教导,认为愚不可及,无法明白,因为只有属灵的人才能参透。
  • 希伯来书 7:25 - 所以祂能完全拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,因为祂永远活着,为他们祈求。
  • 约翰福音 14:19 - 不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 马太福音 11:25 - 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我颂赞你,因为你把这些事向聪明、有学问的人隐藏起来,却启示给像孩童一般的人。
  • 哥林多后书 5:14 - 因为基督的爱激励我们,因为我们确信:基督一人既代替众人死了,众人就都死了。
  • 约翰福音 3:16 - “因为上帝爱世人,甚至将祂独一的儿子赐给他们,叫一切信祂的人不致灭亡,反得永生。
  • 罗马书 5:10 - 我们如果还与上帝为敌的时候,尚且可以借着祂儿子的死亡与祂和好,和好之后岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗?
  • 约翰福音 5:21 - 父如何使死人复活并赐生命给他们,子也照样想赐生命给谁,就赐给谁。
  • 约翰福音 5:24 - “我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。
  • 罗马书 8:2 - 因为赐人生命之圣灵的律,已经在基督耶稣里使我获得自由,脱离了罪与死的律。
  • 歌罗西书 2:20 - 你们既然和基督一同死了,摆脱了世界的基本规条,为什么仍像活在世俗中,
  • 加拉太书 2:20 - 我已经与基督一同被钉在十字架上,现在活着的不再是我,而是基督活在我里面。我如今活在肉身中的生命是靠信上帝的儿子活着,祂爱我,为我舍命。
  • 罗马书 6:2 - 当然不可!我们既然向罪死了,岂可继续活在罪中?
圣经
资源
计划
奉献