逐节对照
- English Standard Version - Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices
- 新标点和合本 - 不要彼此说谎;因你们已经脱去旧人和旧人的行为,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要彼此说谎,因为你们已经脱去旧人和旧人的行为,
- 和合本2010(神版-简体) - 不要彼此说谎,因为你们已经脱去旧人和旧人的行为,
- 当代译本 - 不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为,
- 圣经新译本 - 不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为,
- 中文标准译本 - 不要彼此说谎,因你们已经脱去了旧人和旧人的所作所为,
- 现代标点和合本 - 不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人和旧人的行为,
- 和合本(拼音版) - 不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人和旧人的行为,
- New International Version - Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices
- New International Reader's Version - Don’t lie to one another. You have gotten rid of your old way of life and its habits.
- New Living Translation - Don’t lie to each other, for you have stripped off your old sinful nature and all its wicked deeds.
- The Message - Don’t lie to one another. You’re done with that old life. It’s like a filthy set of ill-fitting clothes you’ve stripped off and put in the fire. Now you’re dressed in a new wardrobe. Every item of your new way of life is custom-made by the Creator, with his label on it. All the old fashions are now obsolete. Words like Jewish and non-Jewish, religious and irreligious, insider and outsider, uncivilized and uncouth, slave and free, mean nothing. From now on everyone is defined by Christ, everyone is included in Christ.
- Christian Standard Bible - Do not lie to one another, since you have put off the old self with its practices
- New American Standard Bible - Do not lie to one another, since you stripped off the old self with its evil practices,
- New King James Version - Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,
- Amplified Bible - Do not lie to one another, for you have stripped off the old self with its evil practices,
- American Standard Version - lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
- King James Version - Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
- New English Translation - Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices
- World English Bible - Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
- 新標點和合本 - 不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要彼此說謊,因為你們已經脫去舊人和舊人的行為,
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要彼此說謊,因為你們已經脫去舊人和舊人的行為,
- 當代譯本 - 不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊人的行為,
- 聖經新譯本 - 不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊人的行為,
- 呂振中譯本 - 別撒謊相騙了,因為你們已經脫掉了舊人同舊人的行為,
- 中文標準譯本 - 不要彼此說謊,因你們已經脫去了舊人和舊人的所作所為,
- 現代標點和合本 - 不要彼此說謊,因你們已經脫去舊人和舊人的行為,
- 文理和合譯本 - 彼此勿誑、以爾已脫舊人與其行、
- 文理委辦譯本 - 彼此毋偽、革其故態、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼此勿誑言、蓋爾已脫舊人與其所行、而衣以新人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欺人之詞、慎莫出諸於口。須知爾已棄絕舊人、及其故態、
- Nueva Versión Internacional - Dejen de mentirse unos a otros, ahora que se han quitado el ropaje de la vieja naturaleza con sus vicios,
- 현대인의 성경 - 여러분은 서로 거짓말을 하지 마십시오. 옛날의 여러분은 이미 죽었고
- Новый Русский Перевод - Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
- Восточный перевод - Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя», как одежду, ваш прежний образ жизни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя», как одежду, ваш прежний образ жизни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя», как одежду, ваш прежний образ жизни.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous vous êtes dépouillés de l’homme que vous étiez autrefois avec tous ses agissements,
- リビングバイブル - だまし合いはやめなさい。うそは、あらゆる悪にまみれた古いいのちの特徴でした。しかしすでに、その古いいのちは死んだのです。
- Nestle Aland 28 - μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ,
- Nova Versão Internacional - Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
- Hoffnung für alle - Hört auf, euch gegenseitig zu belügen. Ihr habt doch euer altes Leben mit allem, was dazugehörte, wie alte Kleider abgelegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng nói dối nhau vì con người cũ của anh chị em đã chết, các hành động xấu xa đã bị khai trừ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าโกหกกันในเมื่อท่านสลัดทิ้งตัวตนเก่าๆ พร้อมกับความประพฤติเดิมๆ แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าโกหกกัน ในเมื่อท่านได้เลิกจากการดำเนินชีวิตเก่าอันประกอบด้วยการประพฤติชั่ว
交叉引用
- Zechariah 8:16 - These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace;
- 1 Timothy 1:10 - the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
- Titus 1:12 - One of the Cretans, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
- Titus 1:13 - This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
- Isaiah 63:8 - For he said, “Surely they are my people, children who will not deal falsely.” And he became their Savior.
- Colossians 3:8 - But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
- Revelation 21:8 - But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
- Jeremiah 9:3 - They bend their tongue like a bow; falsehood and not truth has grown strong in the land; for they proceed from evil to evil, and they do not know me, declares the Lord.
- Jeremiah 9:4 - Let everyone beware of his neighbor, and put no trust in any brother, for every brother is a deceiver, and every neighbor goes about as a slanderer.
- Jeremiah 9:5 - Everyone deceives his neighbor, and no one speaks the truth; they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves committing iniquity.
- Revelation 21:27 - But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
- Zephaniah 3:13 - those who are left in Israel; they shall do no injustice and speak no lies, nor shall there be found in their mouth a deceitful tongue. For they shall graze and lie down, and none shall make them afraid.”
- Revelation 22:15 - Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
- Romans 6:6 - We know that our old self was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin.
- John 8:44 - You are of your father the devil, and your will is to do your father’s desires. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies.
- Leviticus 19:11 - “You shall not steal; you shall not deal falsely; you shall not lie to one another.
- Ephesians 4:22 - to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,
- Ephesians 4:25 - Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.