逐节对照
- 环球圣经译本 - 你们的话总要温雅,好像用盐调味,使你们知道应当怎样回答每一个人。
- 新标点和合本 - 你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
- 当代译本 - 你们谈吐要温和、有趣 ,好知道该怎样回答每个人。
- 圣经新译本 - 你们的话要常常温和,好像是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。
- 中文标准译本 - 你们的话语总要带着恩惠,像用盐调和过的,好使你们知道该怎样回答每一个人。
- 现代标点和合本 - 你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
- 和合本(拼音版) - 你们的言语要常常带着和气,好像用盐调和,就可知道该怎样回答各人。
- New International Version - Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
- New International Reader's Version - Let the words you speak always be full of grace. Learn how to make your words what people want to hear. Then you will know how to answer everyone.
- English Standard Version - Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.
- New Living Translation - Let your conversation be gracious and attractive so that you will have the right response for everyone.
- Christian Standard Bible - Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
- New American Standard Bible - Your speech must always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
- New King James Version - Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
- Amplified Bible - Let your speech at all times be gracious and pleasant, seasoned with salt, so that you will know how to answer each one [who questions you].
- American Standard Version - Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
- King James Version - Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
- New English Translation - Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer everyone.
- World English Bible - Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
- 新標點和合本 - 你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們的言談要時常帶着溫和,好像用鹽調味,讓你們知道該怎樣應對每一個人。
- 當代譯本 - 你們談吐要溫和、有趣 ,好知道該怎樣回答每個人。
- 環球聖經譯本 - 你們的話總要溫雅,好像用鹽調味,使你們知道應當怎樣回答每一個人。
- 聖經新譯本 - 你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。
- 呂振中譯本 - 你們的話要時常帶着溫雅的情調, 像 用鹽調和 而有味道 ,使你們曉得怎樣回答各人。
- 中文標準譯本 - 你們的話語總要帶著恩惠,像用鹽調和過的,好使你們知道該怎樣回答每一個人。
- 現代標點和合本 - 你們的言語要常常帶著和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
- 文理和合譯本 - 言惟溫和、如調以鹽、則知所以應對人矣、○
- 文理委辦譯本 - 言當婉喻、若以鹽調和、則知所以語人矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾言恆當婉喻、如以鹽調和、則知所以對答各人、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若作和羹、爾為鹽梅;庶知如何因人而施教也。
- Nueva Versión Internacional - Que su conversación sea siempre amena y de buen gusto. Así sabrán cómo responder a cada uno.
- 현대인의 성경 - 그리고 말은 언제나 친절하고 재치 있게 하십시오. 그러면 각 사람에게 바른 대답을 할 수 있을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть ваша речь всегда будет приправлена солью , умейте каждому дать нужный ответ.
- Восточный перевод - Когда беседуете с ними, пусть ваша речь всегда будет приятной и интересной , чтобы уметь каждому дать нужный ответ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда беседуете с ними, пусть ваша речь всегда будет приятной и интересной , чтобы уметь каждому дать нужный ответ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда беседуете с ними, пусть ваша речь всегда будет приятной и интересной , чтобы уметь каждому дать нужный ответ.
- La Bible du Semeur 2015 - Que votre parole soit toujours empreinte de la grâce de Dieu et pleine de saveur pour savoir comment répondre avec à-propos à chacun.
- リビングバイブル - あなたがたの会話が、良識に富み、善意にあふれるよう心がけなさい。そうすれば、一人一人に適切な答え方ができます。
- Nestle Aland 28 - ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.
- Nova Versão Internacional - O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
- Hoffnung für alle - Redet mit jedem Menschen freundlich; alles, was ihr sagt, soll gut und hilfreich sein . Bemüht euch darum, für jeden die richtigen Worte zu finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói anh chị em phải luôn luôn ân hậu, mặn mà, để anh chị em đối xử xứng hợp với mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้คำสนทนาของท่านเปี่ยมด้วยพระคุณเสมอ ปรุงด้วยเกลือให้มีรส เพื่อท่านจะรู้ว่าควรตอบทุกคนอย่างไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้การสนทนาของท่านกอปรด้วยเมตตาคุณเสมอ อันเสมือนปรุงด้วยเกลือ เพื่อท่านจะได้ทราบว่า ควรจะตอบคำถามของทุกคนอย่างไร
- Thai KJV - จงให้วาจาของท่านประกอบด้วยเมตตาคุณเสมอ ปรุงด้วยเกลือให้มีรส เพื่อท่านจะได้รู้ว่าควรตอบทุกคนอย่างไร
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อพูดกับใคร ให้ใช้คำพูดที่มีเสน่ห์ดึงดูดใจและน่าสนใจ เพื่อคุณจะได้รู้ว่าควรจะตอบทุกคนอย่างไรดี
- onav - لِيَكُنْ كَلامُكُمْ دَائِماً مَصْحُوباً بِالنِّعْمَةِ، وَلْيَكُنْ مُصْلَحاً بِمِلْحٍ، فَتَعْرِفُوا كَيْفَ يَجِبُ أَنْ تُجِيبُوا كُلَّ وَاحِدٍ.
交叉引用
- 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华也留心垂听;在他面前有记录册,记录那些敬畏耶和华、尊重他名的人。
- 玛拉基书 3:17 - 万军之耶和华说:“到那日,我要使他们作我特有的珍贵产业,他们将属我;我将爱惜他们,好像人爱惜那服侍自己的儿子一样。
- 玛拉基书 3:18 - 你们就会再次看出义人与恶人、侍奉 神的人和不侍奉他的人有甚么区别。”
- 路加福音 20:20 - 于是,他们监视耶稣,派了一些奸细装作好人,要在他的话里抓到把柄,好把他交给总督,借总督的管辖权柄办他。
- 路加福音 20:21 - 那些奸细问他:“老师,我们知道你所说所教的都对,并且因为你无所偏袒,只照著真理把 神的道路教导人。
- 路加福音 20:22 - 请问我们交税给凯撒,可不可以?”
- 路加福音 20:23 - 耶稣洞悉他们的诡计,就对他们说:
- 路加福音 20:24 - “给我一个银币看看,它有谁的像,谁的名号?”他们说:“凯撒的。”
- 路加福音 20:25 - 耶稣对他们说:“这样,凯撒的就要归给凯撒, 神的就要归给 神。”
- 路加福音 20:26 - 他们在民众面前不能在耶稣的话里抓到把柄,又对他的回答感到惊讶,就哑口无言了。
- 路加福音 20:27 - 撒都该人向来都说没有复活的事,他们当中有几个人来问耶稣:
- 路加福音 20:28 - “老师,摩西曾写给我们说:‘如果某人的兄弟娶了妻子,还没有孩子就死了,他的兄弟就应该娶这妻子,为他的兄弟立后。’
- 路加福音 20:29 - 那么,从前有兄弟七人,头一个娶了妻子,没有孩子就死了;
- 路加福音 20:30 - 第二个、
- 路加福音 20:31 - 第三个,也娶过她;那七个人都是这样,都没有留下孩子就死了。
- 路加福音 20:32 - 后来,那女人也死了。
- 路加福音 20:33 - 那么,复活的时候,这女人会是他们哪一个的妻子呢?要知道,七个人都娶过她啊!”
- 路加福音 20:34 - 耶稣对他们说:“这现世时代的人又娶又嫁,
- 路加福音 20:35 - 但配得那时代和配得从死人中复活的人,既不娶也不嫁;
- 路加福音 20:36 - 事实上,他们再也不能死去,因为他们和天使一样,而且既然是复活之子,就是 神的儿子了。
- 路加福音 20:37 - 至于死人复活的事,连摩西也在荆棘篇上指出,因为他称主为亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神;
- 路加福音 20:38 - 神不是死人的 神,而是活人的 神,因为在他那里,所有人都是活著的。”
- 路加福音 20:39 - 有几个经学家应声说:“老师,你说得好。”
- 路加福音 20:40 - 从此他们再也不敢向他提问甚么了。
- 诗篇 71:15 - 我的口要述说你的公义, 整天传讲你的救恩, 尽管我不知其数。
- 诗篇 71:16 - 我要来述说主耶和华的大能; 我要述说你独有的公义。
- 诗篇 71:17 - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我仍传扬你奇妙的作为!
- 诗篇 71:18 - 神啊,直到我年老发白的时候,求你仍然不要离弃我; 等我把你的能力传给下一代, 将你的能力传讲给后世的人。
- 路加福音 4:22 - 众人都不断赞许他,对他口中发出的恩言感到惊讶。他们说:“这不是约瑟的儿子吗?”
- 马太福音 12:34 - 毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话呢?因为心里充满的,就从口里说出来。
- 马太福音 12:35 - 良善的人心存良善,就发出良善;邪恶的人心存邪恶,就发出邪恶。
- 诗篇 37:30 - 义人的口述说智慧; 他的舌头讲论公正。
- 诗篇 37:31 - 神的律法在他心里; 他的脚步总不滑跌。
- 利未记 2:13 - 你的一切素祭供物都要加盐;在你的素祭上,你不可遗漏你与 神立约的盐;在你的一切供物上都要献上盐。
- 列王纪下 2:20 - 以利沙说:“拿一个新碗来给我,里面要盛一点盐。”他们就把碗拿给他。
- 列王纪下 2:21 - 他就出去到水源那里,把盐倒在水里,然后说:“耶和华这样说:‘我已经医好了这水;它再也不会使人死亡或使土地没有出产了。’”
- 列王纪下 2:22 - 果然,那水医好了,直到今天,正如以利沙所说的那样。
- 申命记 11:19 - 要教导你们的儿女,居家走路,躺下起来,都要谈论,
- 申命记 6:6 - 我今天吩咐你的这些话,你要记在心上,
- 申命记 6:7 - 切切教导你的儿女;居家走路,躺下起来,都要谈论。
- 诗篇 66:16 - 所有敬畏 神的人啊,你们都要来听! 我要述说他对我所成就的事。
- 箴言 10:21 - 义人的口牧养多人; 愚顽的人死于不智。
- 历代志上 16:24 - 要在列国中述说他的荣耀, 在万民中传扬他奇妙的作为!
- 诗篇 119:13 - 我用嘴唇述说 你口所出的一切律例。
- 诗篇 40:9 - 我在大会中传扬公义的福音; 我的嘴唇我断不会抑止! 耶和华啊,你自己都知道!
- 诗篇 40:10 - 你的公义,我没有隐藏在我心里, 你的信实和你的救恩,我已述说。 我在大会中,没有隐瞒你的忠诚之爱和诚实。
- 诗篇 45:2 - 你在世人中最英俊, 你的嘴倾倒恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
- 箴言 26:4 - 不要照愚昧人的愚顽回答他, 免得你像他一样。
- 箴言 26:5 - 要照愚昧人的愚顽回答他, 免得他自以为有智慧。
- 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银器上。
- 箴言 25:12 - 智者的责备在听从者耳中, 就像金环和精金的妆饰。
- 箴言 16:21 - 心中有智慧,称作聪明人; 甜美的言语,增加说服力。
- 箴言 16:22 - 明智人的明智是生命泉; 愚顽人的惩罚就是愚顽。
- 箴言 16:23 - 智者的心使口谨慎, 使他的嘴唇更有说服力。
- 箴言 16:24 - 可喜的话,好像蜂房的蜜糖, 使人心灵甘甜,骨骼健康。
- 诗篇 105:2 - 你们要向他唱诗,歌颂他, 述说他一切奇妙的作为!
- 诗篇 78:3 - 是我们所听见、所知道, 我们的列祖告诉我们的。
- 诗篇 78:4 - 我们不要向子孙隐瞒这些事, 而要将耶和华可颂赞的事、 他的能力和他奇妙的作为, 述说给后来的世代听。
- 诗篇 71:23 - 我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼; 我的性命,就是你所救赎的,也要欢呼。
- 诗篇 71:24 - 我的舌头要整天述说你的公义; 因为那些谋害我的人,都蒙羞受辱了。
- 诗篇 119:46 - 我在众君王面前讲论你的法度, 并不以为耻。
- 箴言 22:17 - 你要侧耳听智者的言辞, 专心领受我的知识,
- 箴言 22:18 - 存记于心中, 安放在嘴上, 这实在美妙。
- 马太福音 5:13 - “你们是地上的盐;如果盐失了味,可以用甚么使它再咸呢?它不再有甚么用处,只好丢在外面任人践踏。
- 箴言 15:4 - 使人痊愈的舌头是生命树, 歪曲的言语残害心灵。
- 歌罗西书 3:16 - 你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧用诗章、颂曲、灵歌彼此教导、劝诫,怀著感恩的心歌颂 神。
- 箴言 15:7 - 智者的嘴传播知识, 愚人的心却非如此。
- 马可福音 9:50 - 盐是好的,但是如果盐失了盐分,你可以用甚么使它再有味呢?你们自己当中应当有盐,彼此和睦。”
- 传道书 10:12 - 智者的口说出美言; 愚人的嘴吞灭自己。
- 彼得前书 3:15 - 只要心里尊主基督为圣,常常做好准备,当任何人问你们为甚么怀有盼望,就可以给他一个答辩,
- 以弗所书 4:29 - 任何坏话都不可出口,而要按需要说造就人的好话,使听见的人得益。