逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาจะมีชัยเหนือกองทัพทั้งหลาย รวมทั้งเจ้าฟ้าแห่งข้อตกลง
- 新标点和合本 - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
- 当代译本 - 他横扫千军,击溃他们,包括盟国的王。
- 圣经新译本 - 必有无数的军兵在他面前像洪水冲没,并且溃败;立约的君也必这样。
- 中文标准译本 - 洪流般的军队 在他面前必被冲没、摧毁,立约的领袖也必如此。
- 现代标点和合本 - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
- 和合本(拼音版) - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
- New International Version - Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
- New International Reader's Version - Then he will sweep away a huge army. The army and a prince of the covenant will be destroyed.
- English Standard Version - Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
- New Living Translation - Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
- Christian Standard Bible - A flood of forces will be swept away before him; they will be broken, as well as the covenant prince.
- New American Standard Bible - And the overflowing forces will be flooded away from him and smashed, and also the prince of the covenant.
- New King James Version - With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.
- Amplified Bible - The overwhelming forces [of the invading armies of Egypt] will be flooded away before him and smashed; and also the prince of the covenant [will be smashed].
- American Standard Version - And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
- King James Version - And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
- New English Translation - Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.
- World English Bible - The overwhelming forces will be overwhelmed from before him, and will be broken. Yes, also the prince of the covenant.
- 新標點和合本 - 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞;同盟的君也必如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 勢如洪水般的軍兵在他面前被沖沒,遭擊潰;立約的領袖也是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 勢如洪水般的軍兵在他面前被沖沒,遭擊潰;立約的領袖也是如此。
- 當代譯本 - 他橫掃千軍,擊潰他們,包括盟國的王。
- 聖經新譯本 - 必有無數的軍兵在他面前像洪水沖沒,並且潰敗;立約的君也必這樣。
- 呂振中譯本 - 軍兵在他面前必完完全全被沖沒 而破敗;盟約的人君也必如此。
- 中文標準譯本 - 洪流般的軍隊 在他面前必被沖沒、摧毀,立約的領袖也必如此。
- 現代標點和合本 - 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞,同盟的君也必如此。
- 文理和合譯本 - 軍旅彌漫、破於其前、同盟之君亦然、
- 文理委辦譯本 - 大軍勁旅、及同盟之君、為其所滅、若洪水之淹物。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勢若大水之軍旅、必於其前、沖沒毀折、又欺同盟之君、
- Nueva Versión Internacional - Arrasará como una inundación a las fuerzas que se le opongan; las derrotará por completo, lo mismo que al príncipe del pacto.
- 현대인의 성경 - 그를 대적하는 자는 누구든지 패망할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождем завета .
- Восточный перевод - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
- La Bible du Semeur 2015 - Les forces adverses qui débordaient comme une inondation seront submergées et brisées par lui, il tuera aussi un chef du peuple de l’alliance .
- リビングバイブル - 彼の前から、祭司の指導者を含むすべての反対者が一掃される。
- Nova Versão Internacional - Então um exército avassalador será arrasado diante dele; tanto o exército como um príncipe da aliança serão destruídos.
- Hoffnung für alle - Feindliche Heere, die in sein Land einfallen, löscht er aus. Ja, sogar einen verbündeten Fürsten lässt er umbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả lực lượng chống đối đều tan rã, kể cả vua của hiệp ước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกองทัพใหญ่จะถูกกวาดล้างไปต่อหน้าเขา ทั้งกองทัพนั้นและเจ้านายแห่งพันธสัญญาจะถูกทำลายด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกทหารจะถูกกวาดล้างต่อหน้าท่านจนไม่เหลือสักคน และหัวหน้ามหาปุโรหิตของพระเจ้า ก็จะถูกกำจัดเช่นกัน
- Thai KJV - กองทัพจะถูกกวาดไปด้วยอำนาจของน้ำท่วมต่อหน้าเขาและถูกทำลายเสีย และเจ้าแห่งพันธสัญญาจะถูกทำลายเสียด้วย
交叉引用
- นาฮูม 1:8 - พระองค์จะกวาดล้างคนที่ต่อต้านพระองค์เหมือนกับน้ำที่ไหลท่วมอย่างรุนแรง พระองค์ก็ไล่ล่าศัตรูของพระองค์ลงไปในแดนคนตายอันมืดมิด
- อิสยาห์ 8:7 - เพราะอย่างนั้น ดูไว้ให้ดี เราผู้เป็นองค์เจ้าชีวิต กำลังจะนำกษัตริย์ของอัสซีเรียมาพร้อมกับกำลังอันเกรียงไกรของเขา มาต่อสู้กับพวกเจ้า มันจะเป็นเหมือนกับน้ำที่ไหลทะลักมาจากแม่น้ำยูเฟรติส ที่ท่วมท้นลำคลองต่างๆและริมฝั่งทั้งหมดของพวกมัน
- อิสยาห์ 8:8 - มันจะไหลเข้าไปในยูดาห์ และท่วมทุกสิ่งทุกอย่าง และไหลต่อไปเรื่อยๆจนสูงถึงคอ” แต่พระองค์จะกางปีก ออกปกคลุมแผ่นดินทั้งหมดของเจ้า อิมมานูเอล
- อาโมส 8:8 - แผ่นดินจะสะท้านเพราะสิ่งที่เจ้าทำนี้ และทุกคนที่อยู่บนแผ่นดินนั้นก็จะเศร้าโศกเสียใจ ทั้งแผ่นดินก็จะเอ่อท่วมท้นขึ้นมาเหมือนแม่น้ำไนล์ และจะซัดไปซัดมา สุดท้ายก็จมลงเหมือนแม่น้ำไนล์ในอียิปต์”
- วิวรณ์ 12:15 - แล้วพญานาคได้พ่นน้ำออกจากปากของมันเหมือนกับแม่น้ำ เพื่อที่จะพัดหญิงนั้นให้จมไป
- วิวรณ์ 12:16 - แต่แผ่นดินโลกได้ช่วยหญิงนั้นไว้ ด้วยการแยกออกเป็นช่องแล้วกลืนน้ำที่พญานาคนั้นพ่นออกมา
- อาโมส 9:5 - องค์เจ้าชีวิต พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์อำนาจทั้งสิ้น พระองค์แตะแผ่นดิน และมันก็หลอมละลายไป และคนที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินก็เศร้าโศกเสียใจ และแผ่นดินโลกก็เอ่อท่วมขึ้นมาเหมือนแม่น้ำไนล์ และจมลงเหมือนแม่น้ำไนล์ในอียิปต์
- ดาเนียล 8:25 - พระองค์จะหลอกลวงได้อย่างเก่งกาจ เพราะด้วยเล่ห์เหลี่ยมและอำนาจของพระองค์ พระองค์จะทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ต่างๆด้วยความกล้าหาญ พระองค์จะทำลายคนของพระเจ้าได้อย่างง่ายๆ ยิ่งกว่านั้นพระองค์ก็จะต่อต้านจอมทัพผู้ยิ่งใหญ่สูงสุด แต่กษัตริย์องค์นี้ก็จะถูกทำลาย โดยไม่ใช่เป็นฝีมือของมนุษย์เลย
- ดาเนียล 11:10 - แล้วพวกลูกชายของกษัตริย์ฝ่ายเหนือก็จะเข้าทำสงคราม พวกเขาจะระดมกำลังเป็นกองทัพยิ่งใหญ่มหาศาล และพวกเขาก็บุกทำลายล้างเหมือนกับน้ำท่วมหลาก พวกเขาบุกไปไกลถึงป้อมปราการของกษัตริย์ฝ่ายใต้
- ดาเนียล 9:26 - และผู้นำที่ถูกเจิมไว้ก็จะถูกกำจัดไปและผู้นำคนนั้นจะไม่มีอำนาจเหนือเมืองและวิหารอีกต่อไป คนที่ติดตามผู้นำคนใหม่ในอนาคตก็จะทำตัวเลวร้าย จุดจบของผู้นำคนใหม่นั้นจะมาเหมือนกับน้ำท่วมทะลัก พระเจ้าได้ออกคำสั่งให้เกิดการทำลายมากมายจนกว่าสงครามจะสิ้นสุดลง
- ดาเนียล 8:10 - เขาอันนี้งอกขึ้นไปถึงสวรรค์ มันเหวี่ยงเอาดวงดาวและดาวเคราะห์ต่างๆล่วงลงมาบนโลก แล้วก็เหยียบย่ำพวกมัน
- ดาเนียล 8:11 - เขาอันนี้แข็งแกร่งขึ้น และได้ท้าทายพระเจ้า ผู้เป็นจอมทัพสวรรค์ และมันได้เอาเครื่องเผาบูชาประจำวันของพระองค์ไป และทำลายวิหารของพระองค์ด้วย