逐节对照
- New English Translation - Those who share the king’s fine food will attempt to destroy him, and his army will be swept away; many will be killed in battle.
- 新标点和合本 - 吃王膳的,必败坏他;他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 吃王饷的使王败坏,王的军队必被冲没,仆倒被杀的甚多。
- 和合本2010(神版-简体) - 吃王饷的使王败坏,王的军队必被冲没,仆倒被杀的甚多。
- 当代译本 - 南方王必遭亲信暗算,全军溃败,许多人被杀。
- 圣经新译本 - 那些吃王膳的必毁灭他;他的军队必被冲没,受重伤而倒毙的很多。
- 中文标准译本 - 那些吃他美食的人把他摧毁;他的军队必被冲没,许多人被杀倒下。
- 现代标点和合本 - 吃王膳的必败坏他,他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
- 和合本(拼音版) - 吃王膳的,必败坏他,他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
- New International Version - Those who eat from the king’s provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle.
- New International Reader's Version - The trusted advisers of the king of Egypt will try to destroy him. His army will be swept away. Many of his soldiers will be wounded or killed.
- English Standard Version - Even those who eat his food shall break him. His army shall be swept away, and many shall fall down slain.
- New Living Translation - His own household will cause his downfall. His army will be swept away, and many will be killed.
- Christian Standard Bible - Those who eat his provisions will destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain.
- New American Standard Bible - Those who eat his choice food will destroy him, and his army will overflow, but many will fall down slain.
- New King James Version - Yes, those who eat of the portion of his delicacies shall destroy him; his army shall be swept away, and many shall fall down slain.
- Amplified Bible - Yes, those who eat his fine food will betray and destroy him (Ptolemy VI), and his army will be swept away, and many will fall down slain.
- American Standard Version - Yea, they that eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain.
- King James Version - Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
- World English Bible - Yes, those who eat of his dainties will destroy him, and his army will be swept away. Many will fall down slain.
- 新標點和合本 - 吃王膳的,必敗壞他;他的軍隊必被沖沒,而且被殺的甚多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃王餉的使王敗壞,王的軍隊必被沖沒,仆倒被殺的甚多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 吃王餉的使王敗壞,王的軍隊必被沖沒,仆倒被殺的甚多。
- 當代譯本 - 南方王必遭親信暗算,全軍潰敗,許多人被殺。
- 聖經新譯本 - 那些吃王膳的必毀滅他;他的軍隊必被沖沒,受重傷而倒斃的很多。
- 呂振中譯本 - 喫 王 大餐的必使他破敗;他的軍隊必 被 沖沒,而被刺死倒斃的很多。
- 中文標準譯本 - 那些吃他美食的人把他摧毀;他的軍隊必被沖沒,許多人被殺倒下。
- 現代標點和合本 - 吃王膳的必敗壞他,他的軍隊必被沖沒,而且被殺的甚多。
- 文理和合譯本 - 食其珍饈者敗壞之、軍旅彌漫、見殺而仆者甚眾、
- 文理委辦譯本 - 食其糈糧者背之、軍旅四散、多被殺戮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食其祿 祿原文作膳 者、使之傾敗、軍旅四散、 軍旅四散或作北方之軍旅隨在洶湧 被殺者甚多、
- Nueva Versión Internacional - Los mismos que compartían su mesa buscarán su ruina; su ejército será derrotado por completo, y muchos caerán en batalla.
- 현대인의 성경 - 이집트 왕은 그의 측근자들에 의해서 패망하고 그의 군대는 흩어져 수없이 죽음을 당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Даже те, кто едят царскую пищу, станут пытаться его погубить; его войско будет сметено, и многие падут в сражении.
- Восточный перевод - Даже те, кто едят царскую пищу, станут пытаться его погубить; его войско будет сметено, и многие падут в сражении.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже те, кто едят царскую пищу, станут пытаться его погубить; его войско будет сметено, и многие падут в сражении.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже те, кто едят царскую пищу, станут пытаться его погубить; его войско будет сметено, и многие падут в сражении.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses familiers causeront sa perte ; son armée sera écrasée et beaucoup de ses soldats tomberont, frappés à mort.
- リビングバイブル - エジプト王の身内の者たちが彼に反逆し、軍隊も持ち場を捨てて、多くの人が殺される。
- Nova Versão Internacional - Mesmo os que estiverem sendo alimentados pelo rei tentarão destruí-lo; seu exército será arrasado, e muitos cairão em combate.
- Hoffnung für alle - Seine engsten Vertrauten bringen seine Pläne zum Scheitern, viele Soldaten fallen in der Schlacht, und die Überlebenden fliehen in alle Richtungen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính bọn tay chân của nhà vua đảo chánh, quân lính đào ngũ rất đông và nhiều tướng sĩ tử trận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ร่วมโต๊ะเสวยของกษัตริย์จะพยายามทำลายเขา กองทัพของเขาจะถูกกวาดล้างไป และคนมากมายจะล้มตายในสนามรบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้แต่บรรดาผู้ที่รับประทานอาหารเหมือนกับกษัตริย์จะทำให้ท่านพินาศ กองทัพของท่านจะถูกกวาดล้าง และจะมีคนตายในสงครามมากมาย
交叉引用
- 2 Samuel 4:2 - Now Saul’s son had two men who were in charge of raiding units; one was named Baanah and the other Recab. They were sons of Rimmon the Beerothite, who was a Benjaminite. (Beeroth is regarded as belonging to Benjamin,
- 2 Samuel 4:3 - for the Beerothites fled to Gittaim and have remained there as resident foreigners until the present time.)
- 2 Samuel 4:4 - Now Saul’s son Jonathan had a son who was crippled in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan arrived from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but in her haste to get away, he fell and was injured. Mephibosheth was his name.
- 2 Samuel 4:5 - Now the sons of Rimmon the Beerothite – Recab and Baanah – went at the hottest part of the day to the home of Ish-bosheth, as he was enjoying his midday rest.
- 2 Samuel 4:6 - They entered the house under the pretense of getting wheat and mortally wounded him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah escaped.
- 2 Samuel 4:7 - They had entered the house while Ish-bosheth was resting on his bed in his bedroom. They mortally wounded him and then cut off his head. Taking his head, they traveled on the way of the Arabah all that night.
- 2 Samuel 4:8 - They brought the head of Ish-bosheth to David in Hebron, saying to the king, “Look! The head of Ish-bosheth son of Saul, your enemy who sought your life! The Lord has granted vengeance to my lord the king this day against Saul and his descendants!”
- 2 Samuel 4:9 - David replied to Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, “As surely as the Lord lives, who has delivered my life from all adversity,
- 2 Samuel 4:10 - when someone told me that Saul was dead – even though he thought he was bringing good news – I seized him and killed him in Ziklag. That was the good news I gave to him!
- 2 Samuel 4:11 - Surely when wicked men have killed an innocent man as he slept in his own house, should I not now require his blood from your hands and remove you from the earth?”
- 2 Samuel 4:12 - So David issued orders to the soldiers and they put them to death. Then they cut off their hands and feet and hung them near the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and buried it in the tomb of Abner in Hebron.
- Psalms 41:9 - Even my close friend whom I trusted, he who shared meals with me, has turned against me.
- Matthew 26:23 - He answered, “The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.
- 2 Kings 10:6 - He wrote them a second letter, saying, “If you are really on my side and are willing to obey me, then take the heads of your master’s sons and come to me in Jezreel at this time tomorrow.” Now the king had seventy sons, and the prominent men of the city were raising them.
- 2 Kings 10:7 - When they received the letter, they seized the king’s sons and executed all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to him in Jezreel.
- 2 Kings 10:8 - The messenger came and told Jehu, “They have brought the heads of the king’s sons.” Jehu said, “Stack them in two piles at the entrance of the city gate until morning.”
- 2 Kings 10:9 - In the morning he went out and stood there. Then he said to all the people, “You are innocent. I conspired against my master and killed him. But who struck down all of these men?
- Micah 7:5 - Do not rely on a friend; do not trust a companion! Don’t even share secrets with the one who lies in your arms!
- Micah 7:6 - For a son thinks his father is a fool, a daughter challenges her mother, and a daughter-in-law her mother-in-law; a man’s enemies are his own servants.
- Daniel 11:22 - Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.
- 2 Kings 8:14 - He left Elisha and went to his master. Ben Hadad asked him, “What did Elisha tell you?” Hazael replied, “He told me you would surely recover.”
- Mark 14:20 - He said to them, “It is one of the twelve, one who dips his hand with me into the bowl.
- Daniel 11:40 - “At the time of the end the king of the south will attack him. Then the king of the north will storm against him with chariots, horsemen, and a large armada of ships. He will invade lands, passing through them like an overflowing river.
- John 13:18 - “What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture, ‘The one who eats my bread has turned against me.’
- Daniel 11:10 - His sons will wage war, mustering a large army which will advance like an overflowing river and carrying the battle all the way to the enemy’s fortress.