逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อพวกผู้นำที่ฉลาดเหล่านั้นตกเป็นเหยื่อ พวกเขาจะได้ความช่วยเหลือเพียงเล็กน้อย แต่หลายคนที่มาร่วมกับพวกเขาจะไม่จริงใจ
- 新标点和合本 - 他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们仆倒的时候,会得到少许援助,却有许多人用诡诈加入他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们仆倒的时候,会得到少许援助,却有许多人用诡诈加入他们。
- 当代译本 - 他们倒下时会得到一点援助,许多人并非真心实意地加入他们的行列。
- 圣经新译本 - 他们仆倒的时候,必得到一些援助,必有许多人用奉承的话要和他们联盟。
- 中文标准译本 - 在他们倒下的时候,将得到一点帮助;必有许多人奸滑地归附于他们。
- 现代标点和合本 - 他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。
- 和合本(拼音版) - 他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。
- New International Version - When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.
- New International Reader's Version - When that happens, they will receive a little help. Many who are not honest will join them.
- English Standard Version - When they stumble, they shall receive a little help. And many shall join themselves to them with flattery,
- New Living Translation - During these persecutions, little help will arrive, and many who join them will not be sincere.
- Christian Standard Bible - When they fall, they will be helped by some, but many others will join them insincerely.
- New American Standard Bible - Now when they fall they will be granted a little help, and many will join with them in hypocrisy.
- New King James Version - Now when they fall, they shall be aided with a little help; but many shall join with them by intrigue.
- Amplified Bible - Now when they fall they will receive a little help, and many will join with them in hypocrisy.
- American Standard Version - Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with flatteries.
- King James Version - Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
- New English Translation - When they stumble, they will be granted some help. But many will unite with them deceitfully.
- World English Bible - Now when they fall, they will be helped with a little help; but many will join themselves to them with flatteries.
- 新標點和合本 - 他們仆倒的時候,稍得扶助,卻有許多人用諂媚的話親近他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們仆倒的時候,會得到少許援助,卻有許多人用詭詐加入他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們仆倒的時候,會得到少許援助,卻有許多人用詭詐加入他們。
- 當代譯本 - 他們倒下時會得到一點援助,許多人並非真心實意地加入他們的行列。
- 聖經新譯本 - 他們仆倒的時候,必得到一些援助,必有許多人用奉承的話要和他們聯盟。
- 呂振中譯本 - 他們敗倒的時候,稍微得到援助,大眾卻要用圓滑手段依附他們。
- 中文標準譯本 - 在他們倒下的時候,將得到一點幫助;必有許多人奸猾地歸附於他們。
- 現代標點和合本 - 他們仆倒的時候,稍得扶助,卻有許多人用諂媚的話親近他們。
- 文理和合譯本 - 彼隕亡時、少得扶助、然以諂諛而從之者亦多、
- 文理委辦譯本 - 遭難之時、少得扶助、從其教者雖眾、然亦有詐偽之流、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇難之時、稍得扶助、有多人獻諛懷詐、佯為隨之、
- Nueva Versión Internacional - Cuando caigan, recibirán muy poca ayuda, aunque mucha gente hipócrita se les unirá.
- 현대인의 성경 - 하나님의 백성이 박해를 받고 있을 때 그들은 하나님을 믿지 않는 사람들에게 약간의 도움을 받을 것이지만 오히려 많은 사람들은 그들을 이용하려고 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - При этом они получат небольшую помощь , но многие присоединятся к ним неискренне.
- Восточный перевод - При этом они получат небольшую помощь , но многие присоединятся к ним неискренне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - При этом они получат небольшую помощь , но многие присоединятся к ним неискренне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - При этом они получат небольшую помощь , но многие присоединятся к ним неискренне.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant qu’ils seront ainsi livrés à la mort, ils recevront un peu d’aide, mais beaucoup de gens se rallieront hypocritement à eux.
- リビングバイブル - やがて、こうした迫害も収まるだろう。だが、不信仰な者たちの中から、援助の手を差し伸べるように見せかけ、実は自分たちに有利に事を運ぼうとする者たちが現れる。
- Nova Versão Internacional - Quando caírem, receberão uma pequena ajuda, e muitos que não são sinceros se juntarão a eles.
- Hoffnung für alle - In dieser Bedrängnis erfahren sie zwar auch ein wenig Hilfe, aber viele schließen sich ihnen nur zum Schein an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp lực nặng nề rồi sẽ giảm bớt và một số người vô đạo sẽ đến giả bộ ủng hộ bợ đỡ nhưng chỉ lợi dụng họ mà thôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาล้มลงจะได้รับความช่วยเหลือเล็กน้อย และมีหลายคนซึ่งไม่จริงใจจะมาร่วมกับพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเขาเหล่านั้นถูกบีบคั้น พวกเขาจะได้รับความช่วยเหลือบ้าง แต่มีคนจำนวนมากที่เสแสร้งเข้ามาร่วมกลุ่มด้วย
- Thai KJV - เมื่อพวกเขาล้มลงนั้น เขาจะได้รับความช่วยเหลือเล็กน้อย และจะมีคนมากด้วยกันที่ร่วมเข้ากับความสอพลอ
交叉引用
- ยูดา 1:4 - เพราะมีบางคนได้แอบเข้ามาในกลุ่มของพวกคุณ พวกนี้เป็นพวกที่พระเจ้าได้ตัดสินลงโทษไว้นานมาแล้ว ตามที่ผู้พูดแทนพระเจ้าได้เขียนไว้ พวกนอกศาสนาใช้ความเมตตากรุณาของพระองค์มาเป็นข้ออ้างที่จะทำผิดบาปทางเพศ และพวกนี้ได้ทิ้งพระเยซูคริสต์ผู้เป็นเจ้านายและองค์เจ้าชีวิตแต่เพียงผู้เดียวของเราด้วย
- 2 โครินธ์ 11:13 - เพราะไอ้พวกนั้นมันศิษย์เอกจอมปลอม เป็นคนงานที่หลอกลวง พวกเขาปลอมตัวมาเป็นศิษย์เอกของพระคริสต์
- 2 โครินธ์ 11:14 - ไม่ต้องแปลกใจหรอก เพราะขนาดซาตานเองก็ยังปลอมตัวมาเป็นทูตแห่งความสว่างเลย
- 2 โครินธ์ 11:15 - ไม่เห็นจะแปลกอะไรเลยที่คนรับใช้ของซาตานจะปลอมตัวมาแกล้งเป็นคนรับใช้ที่ทำในสิ่งที่ถูกต้อง แต่ในที่สุดพวกมันก็จะต้องรับผลกรรมตามที่มันได้ก่อไว้
- วิวรณ์ 2:20 - แต่เรามีเรื่องที่จะต่อว่าเจ้า คือเจ้าได้อดทนต่อผู้หญิงคนนั้นที่ชื่อเยเซเบล ผู้ที่ยกตัวเองว่าเป็นผู้พูดแทนพระเจ้า คำสอนของนางได้ทำให้ทาสของเราหลงไปทำผิดบาปทางเพศ และไปกินของที่ใช้เซ่นไหว้รูปเคารพ
- 2 เปโตร 2:18 - พวกนี้ดีแต่โม้เรื่องไร้สาระของตน และใช้ราคะตัณหาของร่างกายมายั่วคนที่เพิ่งจะหลุดพ้นมาจากการใช้ชีวิตผิดๆ
- 2 เปโตร 2:19 - ครูพวกนี้ได้สัญญาว่าจะให้เสรีภาพกับคนพวกนั้น ทั้งๆที่ตัวเองยังตกเป็นทาสของนิสัยชั่วๆอยู่เลย คนที่พ่ายแพ้กับอะไร เขาก็เป็นทาสของสิ่งนั้น
- 2 ทิโมธี 3:1 - รู้เอาไว้เถอะว่า ในช่วงเวลาสุดท้ายจะเป็นเวลาที่ลำบากมาก
- 2 ทิโมธี 3:2 - จะมีแต่คนเห็นแก่ตัว เห็นแก่เงิน โอ้อวด จองหอง ชอบด่าว่าคนอื่น ไม่เชื่อฟังพ่อแม่ ไม่รู้จักบุญคุณ ไม่มีศาสนาที่แท้จริง
- 2 ทิโมธี 3:3 - ไม่มีความรัก ไม่ให้อภัย ใส่ร้ายป้ายสี ไม่รู้จักยับยั้งชั่งใจ โหดร้ายทารุณ ไม่รักดี
- 2 ทิโมธี 3:4 - คิดคดทรยศ ใจร้อนวู่วาม หัวสูง และรักสนุกแทนที่จะรักพระเจ้า
- 2 ทิโมธี 3:5 - พวกเขานับถือศาสนาที่แท้จริงแต่เพียงเปลือกนอก แต่ไม่ยอมให้ฤทธิ์อำนาจของศาสนาที่แท้จริงนั้นเปลี่ยนชีวิตเขา คุณจะต้องอยู่ให้ห่างจากคนพวกนี้
- 2 ทิโมธี 3:6 - มีบางคนย่องเข้าไปตามบ้านต่างๆ ไปจูงจมูกพวกผู้หญิงหัวอ่อนและบาปหนา ที่ถูกกิเลสตัณหาต่างๆลากไป
- 2 ทิโมธี 3:7 - พวกผู้หญิงเหล่านี้ชอบที่จะเรียนรู้เรื่องใหม่ๆอยู่เรื่อย แต่ก็ไม่เคยเข้าใจอย่างแตกฉานในเรื่องของความจริงเลย
- ทิตัส 1:11 - จะต้องทำให้คนพวกนี้หยุดพูดให้ได้ เพราะคนพวกนี้โลภ เห็นแก่เงิน จึงสอนในสิ่งที่ไม่ควรสอน เลยทำให้หลายครัวเรือนต้องถูกทำลายไป
- วิวรณ์ 13:11 - แล้วผมก็เห็นสัตว์ร้ายอีกตัวหนึ่งขึ้นมาจากแผ่นดินโลก มันมีสองเขาเหมือนลูกแกะแต่พูดเหมือนพญานาค
- วิวรณ์ 13:12 - มันใช้สิทธิอำนาจทั้งหมดของสัตว์ร้ายตัวแรก ในขณะที่มันอยู่กับสัตว์ร้ายตัวแรกนั้น มันทำให้โลกกับพวกคนชั่วที่อยู่บนโลก กราบไหว้สัตว์ร้ายตัวแรกที่มีบาดแผลฉกรรจ์ถึงตายที่ได้รักษาจนหายแล้วนั้น
- วิวรณ์ 13:13 - สัตว์ร้ายตัวที่สองนี้ได้ทำปาฏิหาริย์อันยิ่งใหญ่ จนถึงขั้นทำให้มีไฟตกจากสวรรค์ลงมาบนแผ่นดินโลกต่อหน้าต่อตาคนทั้งหลาย
- วิวรณ์ 13:14 - มันหลอกลวงพวกคนชั่วที่อยู่บนโลก ด้วยปาฏิหาริย์ที่มันได้รับอนุญาตให้ทำต่อหน้าสัตว์ร้ายตัวแรกนั้น มันสั่งให้คนชั่วที่อยู่บนโลกสร้างรูปปั้นให้กับสัตว์ร้ายตัวที่ถูกฟันด้วยดาบแต่ยังไม่ตาย
- 1 ยอห์น 2:18 - ลูกๆเอ๋ย วันสุดท้ายใกล้มาถึงแล้ว อย่างที่พวกคุณได้ยินแล้วว่าศัตรูของพระคริสต์กำลังจะมา เดี๋ยวนี้พวกศัตรูนั้นก็ได้มากันมากมายแล้ว ซึ่งทำให้เรารู้ว่าวันสุดท้ายใกล้มาถึงแล้ว
- 1 ยอห์น 2:19 - ศัตรูพวกนี้เป็นพวกที่ได้เดินออกไปจากพวกเรา แต่ความจริงแล้วพวกเขาไม่ได้เป็นคนของพวกเราหรอก เพราะถ้าเป็นพวกเราจริงก็ต้องอยู่กับเราตลอดไป แต่พวกเขาได้ออกไปจากพวกเราแล้ว แสดงว่าไม่มีใครสักคน ในพวกเขาที่เป็นคนของพวกเรา
- 2 ทิโมธี 4:3 - เพราะจะมีเวลาหนึ่งที่คนจะไม่ยอมทนต่อคำสอนที่มีประโยชน์นี้ แต่พวกเขาจะไปรวบรวมครูมากมายมาพูดในสิ่งที่หูของพวกเขาอยากจะฟัง
- 1 ยอห์น 4:5 - พวกคนเหล่านั้นเป็นของโลกนี้ ดังนั้นสิ่งที่พวกเขาพูดก็มาจากโลกนี้
- 1 ทิโมธี 4:1 - พระวิญญาณพูดไว้ชัดเจนว่า ต่อไปในอนาคตจะมีบางคนทิ้งความเชื่อ แล้วหันไปเชื่อถือวิญญาณที่หลอกลวง รวมทั้งคำสอนต่างๆของพวกมารทั้งหลาย
- 1 ทิโมธี 4:2 - และคำหลอกลวงของพวกหน้าซื่อใจคด ใจของพวกเขาชินชากับความผิดเสียแล้ว เหมือนถูกเหล็กร้อนนาบจนตายด้าน
- วิวรณ์ 12:2 - เธอตั้งท้องอยู่ เธอร้องด้วยความเจ็บปวดเพราะใกล้จะคลอดแล้ว
- วิวรณ์ 12:3 - ผมได้เห็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่และมหัศจรรย์อีกอย่างหนึ่งเกิดขึ้นบนสวรรค์ โอ้โหดูสิ มีพญานาคสีแดงตัวใหญ่ตัวหนึ่ง มีเจ็ดหัวและสิบเขาโผล่ออกมา แต่ละหัวมีมงกุฎสวมอยู่
- วิวรณ์ 12:4 - หางของมันตวัดเอาหนึ่งในสามของดวงดาวบนท้องฟ้าตกลงมาบนโลก และมันก็ยืนอยู่ตรงหน้าหญิงที่กำลังจะคลอดลูกคนนั้น เพื่อจะกินลูกของนางทันทีที่คลอดออกมา
- วิวรณ์ 12:5 - หญิงคนนั้นได้คลอดลูกชาย ผู้ที่จะครอบครองประชาชาติทั้งปวงด้วยคทาเหล็ก แต่พระเจ้าก็ได้คว้าลูกของเธอไปอยู่กับพระองค์บนบัลลังก์ของพระองค์
- วิวรณ์ 12:6 - เธอได้หนีเข้าไปในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง ไปยังที่ที่พระเจ้าได้เตรียมไว้สำหรับเธอ เพื่อเธอจะได้รับการดูแลเป็นเวลาหนึ่งพันสองร้อยหกสิบวัน
- กาลาเทีย 2:4 - ที่เราต้องพูดถึงปัญหานี้ ก็เพราะมีบางคนที่แกล้งหลอกว่าเป็นพี่น้อง พวกนี้ได้แอบเข้ามาสอดแนมอยู่ในกลุ่มพวกเรา เพื่อแย่งเอาเสรีภาพที่เรามีในพระเยซูคริสต์ไป และเพื่อทำให้เราตกเป็นทาส
- 2 เปโตร 2:1 - แต่ก็มีผู้พูดแทนพระเจ้าจอมปลอมเกิดขึ้นในกลุ่มคนของพระเจ้า ซึ่งก็เหมือนกับที่จะมีครูจอมปลอมเกิดขึ้นในกลุ่มพวกคุณนั่นแหละ พวกนี้จะเอาความคิดนอกลู่นอกทางมาสอนกัน คำสอนพวกนี้ทำให้คนถูกทำลายได้ ถึงแม้องค์เจ้าชีวิตได้ซื้อเขาไว้แล้ว เขาก็ยังปฏิเสธองค์เจ้าชีวิตอยู่ดี ซึ่งจะทำให้เขาถูกทำลายโดยเร็ว
- 2 เปโตร 2:2 - จะมีหลายคนหันไปทำชั่วตามคนพวกนี้ คนพวกนี้แหละที่ทำให้คนดูหมิ่นทางแห่งความจริง
- 2 เปโตร 2:3 - ด้วยความโลภ พวกนี้จะกุเรื่องขึ้นมาสอน หวังจะหลอกเอาเงินของคุณ คำตัดสินโทษต่อคนพวกนี้ที่ได้ประกาศไว้ตั้งนานแล้วนั้น ไม่ได้เอาไว้ขู่เล่นๆ แต่ความพินาศนั้นพร้อมแล้วและกำลังจะมาในเร็วๆนี้
- 1 ยอห์น 4:1 - เพื่อนๆที่รัก อย่าเชื่อวิญญาณทุกชนิดที่อ้างว่าพูดแทนพระเจ้า แต่ให้ทดสอบพวกวิญญาณเหล่านั้นเสมอว่า มาจากพระเจ้าจริงหรือไม่ เพราะมีคนมากมายที่อ้างว่าเป็นผู้พูดแทนพระเจ้าได้ออกไปหลอกลวงคนในโลกนี้แล้ว
- กิจการ 20:29 - ผมรู้ว่าเมื่อผมจากไป จะมีคนอื่นที่เป็นเหมือนฝูงหมาป่าดุร้ายเข้ามาทำร้ายฝูงชนของพระเจ้า
- กิจการ 20:30 - แม้แต่พวกคุณเองบางคน ก็จะพูดบิดเบือนความจริง เพื่อล่อพวกศิษย์ของพระเยซูให้ไปติดตามพวกเขาแทน
- โรม 16:18 - เพราะคนอย่างนี้ไม่ได้รับใช้พระคริสต์องค์เจ้าชีวิตของเราหรอก แต่ทำเพื่อปากท้องของมันเอง และพวกนี้ก็พูดคล่องและพูดจาประจบสอพลอเพื่อมาล่อลวงจิตใจของคนซื่อ
- มัทธิว 7:15 - ให้ระวังผู้พูดแทนพระเจ้าตัวปลอม ที่มาหาคุณในคราบลูกแกะเชื่องๆแต่ใจนั้นร้ายเหมือนหมาป่า