逐节对照
- New International Version - Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
- 新标点和合本 - 睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
- 和合本2010(神版-简体) - 睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
- 当代译本 - 许多长眠地下的人必醒过来,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永远被憎恶。
- 圣经新译本 - 必有许多睡在尘土中的人醒过来,有的要得永生,有的要受羞辱,永远被憎恶。
- 中文标准译本 - 睡在尘土中的众人必醒来:有的得永远的生命,有的蒙受羞辱,永远被憎恶。
- 现代标点和合本 - 睡在尘埃中的必有多人复醒,其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
- 和合本(拼音版) - 睡在尘埃中的,必有多人复醒,其中有得永生的,有受羞辱、永远被憎恶的。
- New International Reader's Version - Many people who lie dead in their graves will wake up. Some will rise up to life that will never end. Others will rise up to shame that will never end.
- English Standard Version - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
- New Living Translation - Many of those whose bodies lie dead and buried will rise up, some to everlasting life and some to shame and everlasting disgrace.
- Christian Standard Bible - Many who sleep in the dust of the earth will awake, some to eternal life, and some to disgrace and eternal contempt.
- New American Standard Bible - And many of those who sleep in the dust of the ground will awake, these to everlasting life, but the others to disgrace and everlasting contempt.
- New King James Version - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt.
- Amplified Bible - Many of those who sleep in the dust of the ground will awake (resurrect), these to everlasting life, but some to disgrace and everlasting contempt (abhorrence).
- American Standard Version - And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
- King James Version - And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
- New English Translation - Many of those who sleep in the dusty ground will awake – some to everlasting life, and others to shame and everlasting abhorrence.
- World English Bible - Many of those who sleep in the dust of the earth will awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
- 新標點和合本 - 睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 睡在地裏塵埃中的必有多人醒過來;其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 睡在地裏塵埃中的必有多人醒過來;其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
- 當代譯本 - 許多長眠地下的人必醒過來,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永遠被憎惡。
- 聖經新譯本 - 必有許多睡在塵土中的人醒過來,有的要得永生,有的要受羞辱,永遠被憎惡。
- 呂振中譯本 - 長眠在塵土之地裏的必有很多人復醒過來;其中有的必得永生,有的必受羞辱、永被憎惡。
- 中文標準譯本 - 睡在塵土中的眾人必醒來:有的得永遠的生命,有的蒙受羞辱,永遠被憎惡。
- 現代標點和合本 - 睡在塵埃中的必有多人復醒,其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
- 文理和合譯本 - 長眠於塵土者、多有復醒、得永生者有之、蒙羞而受永辱者有之、
- 文理委辦譯本 - 長眠於地下者、其數甚眾、必甦而起、得永生者有之、受永辱者有之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寢於地之塵埃者、多有復醒、其中有得永生者、有永受羞辱者、
- Nueva Versión Internacional - y del polvo de la tierra se levantarán las multitudes de los que duermen, algunos de ellos para vivir por siempre, pero otros para quedar en la vergüenza y en la confusión perpetuas.
- 현대인의 성경 - 이미 죽어서 땅 속에 묻혀 있는 수많은 사람들이 부활할 것이며 그 가운데는 영원한 생명을 누리는 자도 있고 영원히 부끄러움을 당하는 자도 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие – на позор и вечное отвращение.
- Восточный перевод - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие на позор и вечное отвращение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие на позор и вечное отвращение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие на позор и вечное отвращение.
- La Bible du Semeur 2015 - Les nombreux humains qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour la honte et l’horreur éternelles.
- リビングバイブル - 死んで葬られた者のうち、多くの者が生き返る。ある者は永遠のいのちへ、ある者は永遠の辱めへと。
- Nova Versão Internacional - Multidões que dormem no pó da terra acordarão: uns para a vida eterna, outros para a vergonha, para o desprezo eterno.
- Hoffnung für alle - Viele von denen, die in der Erde ruhen, werden erwachen, die einen zum ewigen Leben, die anderen zu ewiger Schande und Schmach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người ngủ trong bụi đất sẽ thức dậy, người thì được sống đời đời, người thì chịu tủi hổ, sỉ nhục đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเป็นอันมากที่ตายไปแล้วจะฟื้นขึ้น บางคนก็เข้าสู่ชีวิตนิรันดร์ บางคนก็เข้าสู่ความอับอายและถูกดูหมิ่นเหยียดหยามตลอดกาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้คนจำนวนมากมายที่นอนในผงธุลีจะตื่นขึ้น บางคนจะได้รับชีวิตอันเป็นนิรันดร์ บางคนจะอับอายและถูกดูหมิ่นไปจนชั่วนิรันดร์
交叉引用
- Romans 9:21 - Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use?
- Jeremiah 20:11 - But the Lord is with me like a mighty warrior; so my persecutors will stumble and not prevail. They will fail and be thoroughly disgraced; their dishonor will never be forgotten.
- Hosea 13:14 - “I will deliver this people from the power of the grave; I will redeem them from death. Where, O death, are your plagues? Where, O grave, is your destruction? “I will have no compassion,
- Job 19:25 - I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth.
- Job 19:26 - And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
- Job 19:27 - I myself will see him with my own eyes—I, and not another. How my heart yearns within me!
- 1 Corinthians 15:20 - But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
- 1 Corinthians 15:21 - For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
- 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
- Matthew 22:29 - Jesus replied, “You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.
- Matthew 22:30 - At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
- Matthew 22:31 - But about the resurrection of the dead—have you not read what God said to you,
- Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’ ? He is not the God of the dead but of the living.”
- Isaiah 66:24 - “And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
- John 11:23 - Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
- John 11:24 - Martha answered, “I know he will rise again in the resurrection at the last day.”
- John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die;
- John 11:26 - and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
- 1 Thessalonians 4:14 - For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
- Revelation 20:12 - And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
- Acts 24:15 - and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
- Ezekiel 37:1 - The hand of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones.
- Ezekiel 37:2 - He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry.
- Ezekiel 37:3 - He asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Sovereign Lord, you alone know.”
- Ezekiel 37:4 - Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord!
- 1 Corinthians 15:51 - Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed—
- 1 Corinthians 15:52 - in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
- 1 Corinthians 15:53 - For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
- 1 Corinthians 15:54 - When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: “Death has been swallowed up in victory.”
- Ezekiel 37:12 - Therefore prophesy and say to them: ‘This is what the Sovereign Lord says: My people, I am going to open your graves and bring you up from them; I will bring you back to the land of Israel.
- Matthew 25:46 - “Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”
- John 5:28 - “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
- John 5:29 - and come out—those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.
- Isaiah 26:19 - But your dead will live, Lord; their bodies will rise— let those who dwell in the dust wake up and shout for joy— your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.