Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - And because of the king’s decree, men were sent to find and kill Daniel and his friends.
  • 新标点和合本 - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 当代译本 - 于是,处死智者的谕旨发出,有人便搜寻但以理和他的同伴,要处死他们。
  • 圣经新译本 - 于是王的御旨发出,要把智慧人都杀死;人就寻找但以理和他的同伴,要杀死他们。
  • 中文标准译本 - 法令发出,要杀掉智慧人;人就寻找但以理和他的同伴,要杀掉他们。
  • 现代标点和合本 - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • New International Version - So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.
  • New International Reader's Version - So the order was given to kill them. Men were sent out to look for Daniel and his friends. They were also supposed to be put to death.
  • English Standard Version - So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • Christian Standard Bible - The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them.
  • New American Standard Bible - So the decree was issued that the wise men be killed; and they looked for Daniel and his friends, to kill them.
  • New King James Version - So the decree went out, and they began killing the wise men; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • Amplified Bible - So the decree went out that the wise men were to be killed; and they looked for Daniel and his companions to put them to death.
  • American Standard Version - So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
  • King James Version - And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
  • New English Translation - So a decree went out, and the wise men were about to be executed. They also sought Daniel and his friends so that they could be executed.
  • World English Bible - So the decree went out, and the wise men were to be slain. They sought Daniel and his companions to be slain.
  • 新標點和合本 - 於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 當代譯本 - 於是,處死智者的諭旨發出,有人便搜尋但以理和他的同伴,要處死他們。
  • 聖經新譯本 - 於是王的御旨發出,要把智慧人都殺死;人就尋找但以理和他的同伴,要殺死他們。
  • 呂振中譯本 - 於是有指令發出,要博士都被殺掉。人就尋找 但以理 和他的同伴,要給殺死。
  • 中文標準譯本 - 法令發出,要殺掉智慧人;人就尋找但以理和他的同伴,要殺掉他們。
  • 現代標點和合本 - 於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 文理和合譯本 - 王命出、將誅哲士、則索但以理、及其同儕、欲殺之、
  • 文理委辦譯本 - 王詔既頒、將戮哲士、遍索但以理、及其同儕、亦將加戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王命已出、將殺哲士、遍索 但以理 及其同儕、亦欲殺之、
  • Nueva Versión Internacional - Se publicó entonces un edicto que decretaba la muerte de todos los sabios, de modo que se ordenó la búsqueda de Daniel y de sus compañeros para que fueran ejecutados.
  • 현대인의 성경 - 박사들을 죽이라는 왕의 명령이 떨어지자 궁중에서는 다니엘과 그의 친구들도 찾고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Был издан указ предать смерти всех мудрецов, и Даниила с его друзьями искали, чтобы предать их смерти.
  • Восточный перевод - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Данияла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Данияла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Дониёла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le décret de tuer les sages fut publié, on rechercha aussi Daniel et ses compagnons pour les mettre à mort.
  • リビングバイブル - ダニエルと三人の友人も、他の知者たちといっしょに殺されることになりました。
  • Nova Versão Internacional - E assim foi emitido o decreto para que fossem mortos os sábios; os encarregados saíram à procura de Daniel e dos seus amigos, para que também fossem mortos.
  • Hoffnung für alle - Überall gab man den Befehl bekannt: »Alle Gelehrten sollen getötet werden!« Auch nach Daniel und seinen Freunden wurde gesucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lệnh vua truyền xuống, người ta lập tức bắt giam các học giả, lại tầm nã Đa-ni-ên và ba người bạn để xử tử luôn một thể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีพระราชกฤษฎีกาออกมาให้ประหารชีวิตพวกนักปราชญ์ แล้วก็มีคนไปตามตัวดาเนียลกับเพื่อนเพื่อนำตัวไปประหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น มี​กฤษฎีกา​สั่ง​ให้​ประหาร​ผู้​เรือง​ปัญญา​ทุก​คน และ​ให้​ไป​ตาม​ดาเนียล​กับ​เพื่อน​ของ​ท่าน​มา​เพื่อ​จะ​ประหาร​ด้วย
交叉引用
  • Psalms 94:20 - Can unjust leaders claim that God is on their side— leaders whose decrees permit injustice?
  • Esther 3:12 - So on April 17 the king’s secretaries were summoned, and a decree was written exactly as Haman dictated. It was sent to the king’s highest officers, the governors of the respective provinces, and the nobles of each province in their own scripts and languages. The decree was written in the name of King Xerxes and sealed with the king’s signet ring.
  • Esther 3:13 - Dispatches were sent by swift messengers into all the provinces of the empire, giving the order that all Jews—young and old, including women and children—must be killed, slaughtered, and annihilated on a single day. This was scheduled to happen on March 7 of the next year. The property of the Jews would be given to those who killed them.
  • Esther 3:14 - A copy of this decree was to be issued as law in every province and proclaimed to all peoples, so that they would be ready to do their duty on the appointed day.
  • Esther 3:15 - At the king’s command, the decree went out by swift messengers, and it was also proclaimed in the fortress of Susa. Then the king and Haman sat down to drink, but the city of Susa fell into confusion.
  • Isaiah 10:1 - What sorrow awaits the unjust judges and those who issue unfair laws.
  • Proverbs 28:15 - A wicked ruler is as dangerous to the poor as a roaring lion or an attacking bear.
  • Proverbs 28:16 - A ruler with no understanding will oppress his people, but one who hates corruption will have a long life.
  • Proverbs 28:17 - A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave. Don’t protect him!
  • Daniel 6:9 - So King Darius signed the law.
  • Daniel 6:10 - But when Daniel learned that the law had been signed, he went home and knelt down as usual in his upstairs room, with its windows open toward Jerusalem. He prayed three times a day, just as he had always done, giving thanks to his God.
  • Daniel 6:11 - Then the officials went together to Daniel’s house and found him praying and asking for God’s help.
  • Daniel 6:12 - So they went straight to the king and reminded him about his law. “Did you not sign a law that for the next thirty days any person who prays to anyone, divine or human—except to you, Your Majesty—will be thrown into the den of lions?” “Yes,” the king replied, “that decision stands; it is an official law of the Medes and Persians that cannot be revoked.”
  • Daniel 6:13 - Then they told the king, “That man Daniel, one of the captives from Judah, is ignoring you and your law. He still prays to his God three times a day.”
  • Daniel 6:14 - Hearing this, the king was deeply troubled, and he tried to think of a way to save Daniel. He spent the rest of the day looking for a way to get Daniel out of this predicament.
  • Daniel 6:15 - In the evening the men went together to the king and said, “Your Majesty, you know that according to the law of the Medes and the Persians, no law that the king signs can be changed.”
  • Daniel 1:19 - The king talked with them, and no one impressed him as much as Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. So they entered the royal service.
  • Daniel 1:20 - Whenever the king consulted them in any matter requiring wisdom and balanced judgment, he found them ten times more capable than any of the magicians and enchanters in his entire kingdom.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - And because of the king’s decree, men were sent to find and kill Daniel and his friends.
  • 新标点和合本 - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 当代译本 - 于是,处死智者的谕旨发出,有人便搜寻但以理和他的同伴,要处死他们。
  • 圣经新译本 - 于是王的御旨发出,要把智慧人都杀死;人就寻找但以理和他的同伴,要杀死他们。
  • 中文标准译本 - 法令发出,要杀掉智慧人;人就寻找但以理和他的同伴,要杀掉他们。
  • 现代标点和合本 - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • New International Version - So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.
  • New International Reader's Version - So the order was given to kill them. Men were sent out to look for Daniel and his friends. They were also supposed to be put to death.
  • English Standard Version - So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • Christian Standard Bible - The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them.
  • New American Standard Bible - So the decree was issued that the wise men be killed; and they looked for Daniel and his friends, to kill them.
  • New King James Version - So the decree went out, and they began killing the wise men; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • Amplified Bible - So the decree went out that the wise men were to be killed; and they looked for Daniel and his companions to put them to death.
  • American Standard Version - So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
  • King James Version - And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
  • New English Translation - So a decree went out, and the wise men were about to be executed. They also sought Daniel and his friends so that they could be executed.
  • World English Bible - So the decree went out, and the wise men were to be slain. They sought Daniel and his companions to be slain.
  • 新標點和合本 - 於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 當代譯本 - 於是,處死智者的諭旨發出,有人便搜尋但以理和他的同伴,要處死他們。
  • 聖經新譯本 - 於是王的御旨發出,要把智慧人都殺死;人就尋找但以理和他的同伴,要殺死他們。
  • 呂振中譯本 - 於是有指令發出,要博士都被殺掉。人就尋找 但以理 和他的同伴,要給殺死。
  • 中文標準譯本 - 法令發出,要殺掉智慧人;人就尋找但以理和他的同伴,要殺掉他們。
  • 現代標點和合本 - 於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 文理和合譯本 - 王命出、將誅哲士、則索但以理、及其同儕、欲殺之、
  • 文理委辦譯本 - 王詔既頒、將戮哲士、遍索但以理、及其同儕、亦將加戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王命已出、將殺哲士、遍索 但以理 及其同儕、亦欲殺之、
  • Nueva Versión Internacional - Se publicó entonces un edicto que decretaba la muerte de todos los sabios, de modo que se ordenó la búsqueda de Daniel y de sus compañeros para que fueran ejecutados.
  • 현대인의 성경 - 박사들을 죽이라는 왕의 명령이 떨어지자 궁중에서는 다니엘과 그의 친구들도 찾고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Был издан указ предать смерти всех мудрецов, и Даниила с его друзьями искали, чтобы предать их смерти.
  • Восточный перевод - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Данияла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Данияла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Дониёла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le décret de tuer les sages fut publié, on rechercha aussi Daniel et ses compagnons pour les mettre à mort.
  • リビングバイブル - ダニエルと三人の友人も、他の知者たちといっしょに殺されることになりました。
  • Nova Versão Internacional - E assim foi emitido o decreto para que fossem mortos os sábios; os encarregados saíram à procura de Daniel e dos seus amigos, para que também fossem mortos.
  • Hoffnung für alle - Überall gab man den Befehl bekannt: »Alle Gelehrten sollen getötet werden!« Auch nach Daniel und seinen Freunden wurde gesucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lệnh vua truyền xuống, người ta lập tức bắt giam các học giả, lại tầm nã Đa-ni-ên và ba người bạn để xử tử luôn một thể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีพระราชกฤษฎีกาออกมาให้ประหารชีวิตพวกนักปราชญ์ แล้วก็มีคนไปตามตัวดาเนียลกับเพื่อนเพื่อนำตัวไปประหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น มี​กฤษฎีกา​สั่ง​ให้​ประหาร​ผู้​เรือง​ปัญญา​ทุก​คน และ​ให้​ไป​ตาม​ดาเนียล​กับ​เพื่อน​ของ​ท่าน​มา​เพื่อ​จะ​ประหาร​ด้วย
  • Psalms 94:20 - Can unjust leaders claim that God is on their side— leaders whose decrees permit injustice?
  • Esther 3:12 - So on April 17 the king’s secretaries were summoned, and a decree was written exactly as Haman dictated. It was sent to the king’s highest officers, the governors of the respective provinces, and the nobles of each province in their own scripts and languages. The decree was written in the name of King Xerxes and sealed with the king’s signet ring.
  • Esther 3:13 - Dispatches were sent by swift messengers into all the provinces of the empire, giving the order that all Jews—young and old, including women and children—must be killed, slaughtered, and annihilated on a single day. This was scheduled to happen on March 7 of the next year. The property of the Jews would be given to those who killed them.
  • Esther 3:14 - A copy of this decree was to be issued as law in every province and proclaimed to all peoples, so that they would be ready to do their duty on the appointed day.
  • Esther 3:15 - At the king’s command, the decree went out by swift messengers, and it was also proclaimed in the fortress of Susa. Then the king and Haman sat down to drink, but the city of Susa fell into confusion.
  • Isaiah 10:1 - What sorrow awaits the unjust judges and those who issue unfair laws.
  • Proverbs 28:15 - A wicked ruler is as dangerous to the poor as a roaring lion or an attacking bear.
  • Proverbs 28:16 - A ruler with no understanding will oppress his people, but one who hates corruption will have a long life.
  • Proverbs 28:17 - A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave. Don’t protect him!
  • Daniel 6:9 - So King Darius signed the law.
  • Daniel 6:10 - But when Daniel learned that the law had been signed, he went home and knelt down as usual in his upstairs room, with its windows open toward Jerusalem. He prayed three times a day, just as he had always done, giving thanks to his God.
  • Daniel 6:11 - Then the officials went together to Daniel’s house and found him praying and asking for God’s help.
  • Daniel 6:12 - So they went straight to the king and reminded him about his law. “Did you not sign a law that for the next thirty days any person who prays to anyone, divine or human—except to you, Your Majesty—will be thrown into the den of lions?” “Yes,” the king replied, “that decision stands; it is an official law of the Medes and Persians that cannot be revoked.”
  • Daniel 6:13 - Then they told the king, “That man Daniel, one of the captives from Judah, is ignoring you and your law. He still prays to his God three times a day.”
  • Daniel 6:14 - Hearing this, the king was deeply troubled, and he tried to think of a way to save Daniel. He spent the rest of the day looking for a way to get Daniel out of this predicament.
  • Daniel 6:15 - In the evening the men went together to the king and said, “Your Majesty, you know that according to the law of the Medes and the Persians, no law that the king signs can be changed.”
  • Daniel 1:19 - The king talked with them, and no one impressed him as much as Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. So they entered the royal service.
  • Daniel 1:20 - Whenever the king consulted them in any matter requiring wisdom and balanced judgment, he found them ten times more capable than any of the magicians and enchanters in his entire kingdom.
圣经
资源
计划
奉献