Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:20 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 说: “上帝的名永永远远当受称颂, 因为智慧和能力都属于祂。
  • 新标点和合本 - 但以理说:“ 神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但以理说: “上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但以理说: “ 神的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
  • 圣经新译本 - 但以理说: “愿 神的名得称颂,从永远直到永远, 因为智慧和能力都是属他的。
  • 中文标准译本 - 但以理开口说: “愿神的名受颂赞,从永远到永远 , 因智慧和大能都属于他;
  • 现代标点和合本 - 但以理说:“神的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧能力都属乎他。
  • 和合本(拼音版) - 但以理说:“上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
  • New International Version - and said: “Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
  • New International Reader's Version - He said, “May God be praised for ever and ever! He is wise and powerful.
  • English Standard Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
  • New Living Translation - He said, “Praise the name of God forever and ever, for he has all wisdom and power.
  • Christian Standard Bible - and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
  • New American Standard Bible - Daniel said, “May the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
  • New King James Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.
  • Amplified Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
  • American Standard Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.
  • King James Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
  • New English Translation - saying, “Let the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
  • World English Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his.
  • 新標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但以理說: 「上帝的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但以理說: 「 神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
  • 當代譯本 - 說: 「上帝的名永永遠遠當受稱頌, 因為智慧和能力都屬於祂。
  • 聖經新譯本 - 但以理說: “願 神的名得稱頌,從永遠直到永遠, 因為智慧和能力都是屬他的。
  • 呂振中譯本 - 應聲地說: 『上帝的名是應當受祝頌 從亟古到永遠的, 因為智慧能力都屬於他。
  • 中文標準譯本 - 但以理開口說: 「願神的名受頌讚,從永遠到永遠 , 因智慧和大能都屬於他;
  • 現代標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠!因為智慧能力都屬乎他。
  • 文理和合譯本 - 曰、智慧能力悉屬上帝、願其名受頌美、永世靡暨、
  • 文理委辦譯本 - 曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、天主智能具備、當頌美其名、永世靡暨、 或作但以理曰智慧權能皆屬天主天主之名當讚美直至永遠
  • Nueva Versión Internacional - y dijo: «¡Alabado sea por siempre el nombre de Dios! Suyos son la sabiduría y el poder.
  • 현대인의 성경 - “하나님에게 지혜와 능력이 있으니 그의 이름을 영원히 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - такими словами: – Слава имени Божьему вовеки; у Него мудрость и сила.
  • Восточный перевод - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такими словами: – Слава имени Твоему, Аллах, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit : Béni soit Dieu dès maintenant et à toujours, car à lui appartiennent ╵la sagesse et la force.
  • リビングバイブル - 「神の御名が、永遠にほめたたえられますように。 神だけがすべての知恵と力をお持ちです。
  • Nova Versão Internacional - e disse: “Louvado seja o nome de Deus para todo o sempre; a sabedoria e o poder a ele pertencem.
  • Hoffnung für alle - »Gelobt sei der Name Gottes, jetzt und in alle Ewigkeit! Gott allein gehören Macht und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đáng ngợi tôn Danh Đức Chúa Trời đời đời mãi mãi, vì khôn ngoan và sức mạnh đều thuộc về Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกล่าวว่า “สรรเสริญพระนามของพระเจ้าชั่วนิจนิรันดร์ สติปัญญาและฤทธิ์อำนาจเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียล​พูด​ว่า “สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ตราบ​ชั่ว​นิรันดร์​กาล พระ​องค์​กอปร​ด้วย​พระ​ปัญญา​และ​อานุภาพ
交叉引用
  • 诗篇 147:5 - 我们的主伟大无比,充满力量, 祂的智慧没有穷尽。
  • 箴言 8:14 - 我有谋略和真知, 又有悟性和能力。
  • 诗篇 62:11 - 上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
  • 犹大书 1:24 - 愿荣耀归给我们的救主——独一的上帝!祂能保守你们不失足犯罪,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜地站在祂的荣耀面前。愿荣耀、威严、能力和权柄借着我们的主耶稣基督都归给祂,从万世以前直到现今,一直到永永远远。阿们!
  • 诗篇 72:18 - 以色列的上帝耶和华当受称颂, 唯有祂行奇妙的事。
  • 诗篇 72:19 - 愿祂荣耀的名永受称颂! 愿普天下充满祂的荣耀。 阿们!阿们!
  • 创世记 14:20 - 将敌人交在你手中的至高上帝当受称颂!” 于是,亚伯兰把所得财物的十分之一给了他。
  • 诗篇 50:23 - 向我献上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。”
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入诱惑, 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
  • 历代志下 20:21 - 约沙法与众人商议后,就派歌乐手穿上圣洁的礼服走在军队前面,赞美耶和华,说:“你们要称谢耶和华,因祂的慈爱永远长存!”
  • 列王纪上 8:56 - “耶和华当受称颂!祂照着应许赐平安给祂的以色列子民。祂从前借着仆人摩西赐下的美好应许一句也没有落空。
  • 启示录 5:12 - “曾被杀的羔羊配得权柄、财富、智慧、能力、尊贵、荣耀和颂赞!”
  • 诗篇 41:13 - 以色列的上帝耶和华永永远远当受称颂。 阿们!阿们!
  • 历代志上 29:20 - 大卫对全体会众说:“你们要颂赞你们的上帝耶和华。”于是,全体会众颂赞他们祖先的上帝耶和华,向耶和华和王俯伏下拜。
  • 诗篇 103:1 - 我的心啊,要称颂耶和华, 我的肺腑心肠啊,要称颂祂的圣名。
  • 诗篇 103:2 - 我的心啊,要称颂耶和华, 不要忘记祂的一切恩惠。
  • 但以理书 2:21 - 祂改变时令和季节,废王立王, 赐智慧给智者,赐知识给哲士。
  • 但以理书 2:22 - 祂显明深奥隐秘之事, 洞悉暗中的隐情, 有光与祂同住。
  • 但以理书 2:23 - 我祖先的上帝啊,我感谢你,赞美你, 因你赐我智慧和能力, 应允我们的祈求, 使我们明白王的梦。”
  • 约伯记 12:13 - “上帝有智慧和权能, 谋略和知识属于祂。
  • 约伯记 12:16 - 祂充满力量和智慧。 骗子和受骗者都在祂权下。
  • 约伯记 12:17 - 祂使谋士赤身被掳, 使审判官愚拙不堪。
  • 约伯记 12:18 - 祂除去君王的腰带, 在他们腰间绑上囚索。
  • 约伯记 12:19 - 祂使祭司赤身被掳, 祂推翻久握大权者。
  • 约伯记 12:20 - 祂夺去谋士的口才, 祂拿走长者的洞见。
  • 约伯记 12:21 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
  • 约伯记 12:22 - 祂揭露黑暗中的奥秘, 祂把幽暗带入光明中。
  • 历代志上 29:10 - 大卫在会众面前颂赞耶和华,说:“我们先祖以色列的上帝耶和华啊,你永永远远当受颂赞!
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,伟大、权能、荣耀、尊贵和威严都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和华啊,国度是你的,你是万有的至高主宰。
  • 历代志上 29:12 - 富贵和尊荣都从你而来,你掌管一切,你手中有权柄和能力,能使人尊大、强盛。
  • 耶利米书 32:19 - 你有伟大的计划和大能的作为,你鉴察世人的一举一动,按照各人的行为施行赏罚。
  • 诗篇 115:18 - 但我们要赞美耶和华, 从现在直到永远。 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 145:1 - 我的上帝,我的王啊! 我要尊崇你, 我要永永远远称颂你的名。
  • 诗篇 145:2 - 我要天天称颂你, 永永远远赞美你的名。
  • 诗篇 113:2 - 愿耶和华的名受称颂, 从现在直到永远!
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 说: “上帝的名永永远远当受称颂, 因为智慧和能力都属于祂。
  • 新标点和合本 - 但以理说:“ 神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但以理说: “上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但以理说: “ 神的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
  • 圣经新译本 - 但以理说: “愿 神的名得称颂,从永远直到永远, 因为智慧和能力都是属他的。
  • 中文标准译本 - 但以理开口说: “愿神的名受颂赞,从永远到永远 , 因智慧和大能都属于他;
  • 现代标点和合本 - 但以理说:“神的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧能力都属乎他。
  • 和合本(拼音版) - 但以理说:“上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
  • New International Version - and said: “Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
  • New International Reader's Version - He said, “May God be praised for ever and ever! He is wise and powerful.
  • English Standard Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
  • New Living Translation - He said, “Praise the name of God forever and ever, for he has all wisdom and power.
  • Christian Standard Bible - and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
  • New American Standard Bible - Daniel said, “May the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
  • New King James Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.
  • Amplified Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
  • American Standard Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.
  • King James Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
  • New English Translation - saying, “Let the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
  • World English Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his.
  • 新標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但以理說: 「上帝的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但以理說: 「 神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
  • 當代譯本 - 說: 「上帝的名永永遠遠當受稱頌, 因為智慧和能力都屬於祂。
  • 聖經新譯本 - 但以理說: “願 神的名得稱頌,從永遠直到永遠, 因為智慧和能力都是屬他的。
  • 呂振中譯本 - 應聲地說: 『上帝的名是應當受祝頌 從亟古到永遠的, 因為智慧能力都屬於他。
  • 中文標準譯本 - 但以理開口說: 「願神的名受頌讚,從永遠到永遠 , 因智慧和大能都屬於他;
  • 現代標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠!因為智慧能力都屬乎他。
  • 文理和合譯本 - 曰、智慧能力悉屬上帝、願其名受頌美、永世靡暨、
  • 文理委辦譯本 - 曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、天主智能具備、當頌美其名、永世靡暨、 或作但以理曰智慧權能皆屬天主天主之名當讚美直至永遠
  • Nueva Versión Internacional - y dijo: «¡Alabado sea por siempre el nombre de Dios! Suyos son la sabiduría y el poder.
  • 현대인의 성경 - “하나님에게 지혜와 능력이 있으니 그의 이름을 영원히 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - такими словами: – Слава имени Божьему вовеки; у Него мудрость и сила.
  • Восточный перевод - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такими словами: – Слава имени Твоему, Аллах, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit : Béni soit Dieu dès maintenant et à toujours, car à lui appartiennent ╵la sagesse et la force.
  • リビングバイブル - 「神の御名が、永遠にほめたたえられますように。 神だけがすべての知恵と力をお持ちです。
  • Nova Versão Internacional - e disse: “Louvado seja o nome de Deus para todo o sempre; a sabedoria e o poder a ele pertencem.
  • Hoffnung für alle - »Gelobt sei der Name Gottes, jetzt und in alle Ewigkeit! Gott allein gehören Macht und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đáng ngợi tôn Danh Đức Chúa Trời đời đời mãi mãi, vì khôn ngoan và sức mạnh đều thuộc về Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกล่าวว่า “สรรเสริญพระนามของพระเจ้าชั่วนิจนิรันดร์ สติปัญญาและฤทธิ์อำนาจเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียล​พูด​ว่า “สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ตราบ​ชั่ว​นิรันดร์​กาล พระ​องค์​กอปร​ด้วย​พระ​ปัญญา​และ​อานุภาพ
  • 诗篇 147:5 - 我们的主伟大无比,充满力量, 祂的智慧没有穷尽。
  • 箴言 8:14 - 我有谋略和真知, 又有悟性和能力。
  • 诗篇 62:11 - 上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
  • 犹大书 1:24 - 愿荣耀归给我们的救主——独一的上帝!祂能保守你们不失足犯罪,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜地站在祂的荣耀面前。愿荣耀、威严、能力和权柄借着我们的主耶稣基督都归给祂,从万世以前直到现今,一直到永永远远。阿们!
  • 诗篇 72:18 - 以色列的上帝耶和华当受称颂, 唯有祂行奇妙的事。
  • 诗篇 72:19 - 愿祂荣耀的名永受称颂! 愿普天下充满祂的荣耀。 阿们!阿们!
  • 创世记 14:20 - 将敌人交在你手中的至高上帝当受称颂!” 于是,亚伯兰把所得财物的十分之一给了他。
  • 诗篇 50:23 - 向我献上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。”
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入诱惑, 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
  • 历代志下 20:21 - 约沙法与众人商议后,就派歌乐手穿上圣洁的礼服走在军队前面,赞美耶和华,说:“你们要称谢耶和华,因祂的慈爱永远长存!”
  • 列王纪上 8:56 - “耶和华当受称颂!祂照着应许赐平安给祂的以色列子民。祂从前借着仆人摩西赐下的美好应许一句也没有落空。
  • 启示录 5:12 - “曾被杀的羔羊配得权柄、财富、智慧、能力、尊贵、荣耀和颂赞!”
  • 诗篇 41:13 - 以色列的上帝耶和华永永远远当受称颂。 阿们!阿们!
  • 历代志上 29:20 - 大卫对全体会众说:“你们要颂赞你们的上帝耶和华。”于是,全体会众颂赞他们祖先的上帝耶和华,向耶和华和王俯伏下拜。
  • 诗篇 103:1 - 我的心啊,要称颂耶和华, 我的肺腑心肠啊,要称颂祂的圣名。
  • 诗篇 103:2 - 我的心啊,要称颂耶和华, 不要忘记祂的一切恩惠。
  • 但以理书 2:21 - 祂改变时令和季节,废王立王, 赐智慧给智者,赐知识给哲士。
  • 但以理书 2:22 - 祂显明深奥隐秘之事, 洞悉暗中的隐情, 有光与祂同住。
  • 但以理书 2:23 - 我祖先的上帝啊,我感谢你,赞美你, 因你赐我智慧和能力, 应允我们的祈求, 使我们明白王的梦。”
  • 约伯记 12:13 - “上帝有智慧和权能, 谋略和知识属于祂。
  • 约伯记 12:16 - 祂充满力量和智慧。 骗子和受骗者都在祂权下。
  • 约伯记 12:17 - 祂使谋士赤身被掳, 使审判官愚拙不堪。
  • 约伯记 12:18 - 祂除去君王的腰带, 在他们腰间绑上囚索。
  • 约伯记 12:19 - 祂使祭司赤身被掳, 祂推翻久握大权者。
  • 约伯记 12:20 - 祂夺去谋士的口才, 祂拿走长者的洞见。
  • 约伯记 12:21 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
  • 约伯记 12:22 - 祂揭露黑暗中的奥秘, 祂把幽暗带入光明中。
  • 历代志上 29:10 - 大卫在会众面前颂赞耶和华,说:“我们先祖以色列的上帝耶和华啊,你永永远远当受颂赞!
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,伟大、权能、荣耀、尊贵和威严都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和华啊,国度是你的,你是万有的至高主宰。
  • 历代志上 29:12 - 富贵和尊荣都从你而来,你掌管一切,你手中有权柄和能力,能使人尊大、强盛。
  • 耶利米书 32:19 - 你有伟大的计划和大能的作为,你鉴察世人的一举一动,按照各人的行为施行赏罚。
  • 诗篇 115:18 - 但我们要赞美耶和华, 从现在直到永远。 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 145:1 - 我的上帝,我的王啊! 我要尊崇你, 我要永永远远称颂你的名。
  • 诗篇 145:2 - 我要天天称颂你, 永永远远赞美你的名。
  • 诗篇 113:2 - 愿耶和华的名受称颂, 从现在直到永远!
圣经
资源
计划
奉献