Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:20 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 說: 「上帝的名永永遠遠當受稱頌, 因為智慧和能力都屬於祂。
  • 新标点和合本 - 但以理说:“ 神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但以理说: “上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但以理说: “ 神的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
  • 当代译本 - 说: “上帝的名永永远远当受称颂, 因为智慧和能力都属于祂。
  • 圣经新译本 - 但以理说: “愿 神的名得称颂,从永远直到永远, 因为智慧和能力都是属他的。
  • 中文标准译本 - 但以理开口说: “愿神的名受颂赞,从永远到永远 , 因智慧和大能都属于他;
  • 现代标点和合本 - 但以理说:“神的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧能力都属乎他。
  • 和合本(拼音版) - 但以理说:“上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
  • New International Version - and said: “Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
  • New International Reader's Version - He said, “May God be praised for ever and ever! He is wise and powerful.
  • English Standard Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
  • New Living Translation - He said, “Praise the name of God forever and ever, for he has all wisdom and power.
  • Christian Standard Bible - and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
  • New American Standard Bible - Daniel said, “May the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
  • New King James Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.
  • Amplified Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
  • American Standard Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.
  • King James Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
  • New English Translation - saying, “Let the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
  • World English Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his.
  • 新標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但以理說: 「上帝的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但以理說: 「 神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
  • 聖經新譯本 - 但以理說: “願 神的名得稱頌,從永遠直到永遠, 因為智慧和能力都是屬他的。
  • 呂振中譯本 - 應聲地說: 『上帝的名是應當受祝頌 從亟古到永遠的, 因為智慧能力都屬於他。
  • 中文標準譯本 - 但以理開口說: 「願神的名受頌讚,從永遠到永遠 , 因智慧和大能都屬於他;
  • 現代標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠!因為智慧能力都屬乎他。
  • 文理和合譯本 - 曰、智慧能力悉屬上帝、願其名受頌美、永世靡暨、
  • 文理委辦譯本 - 曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、天主智能具備、當頌美其名、永世靡暨、 或作但以理曰智慧權能皆屬天主天主之名當讚美直至永遠
  • Nueva Versión Internacional - y dijo: «¡Alabado sea por siempre el nombre de Dios! Suyos son la sabiduría y el poder.
  • 현대인의 성경 - “하나님에게 지혜와 능력이 있으니 그의 이름을 영원히 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - такими словами: – Слава имени Божьему вовеки; у Него мудрость и сила.
  • Восточный перевод - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такими словами: – Слава имени Твоему, Аллах, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit : Béni soit Dieu dès maintenant et à toujours, car à lui appartiennent ╵la sagesse et la force.
  • リビングバイブル - 「神の御名が、永遠にほめたたえられますように。 神だけがすべての知恵と力をお持ちです。
  • Nova Versão Internacional - e disse: “Louvado seja o nome de Deus para todo o sempre; a sabedoria e o poder a ele pertencem.
  • Hoffnung für alle - »Gelobt sei der Name Gottes, jetzt und in alle Ewigkeit! Gott allein gehören Macht und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đáng ngợi tôn Danh Đức Chúa Trời đời đời mãi mãi, vì khôn ngoan và sức mạnh đều thuộc về Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกล่าวว่า “สรรเสริญพระนามของพระเจ้าชั่วนิจนิรันดร์ สติปัญญาและฤทธิ์อำนาจเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียล​พูด​ว่า “สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ตราบ​ชั่ว​นิรันดร์​กาล พระ​องค์​กอปร​ด้วย​พระ​ปัญญา​และ​อานุภาพ
交叉引用
  • 詩篇 147:5 - 我們的主偉大無比,充滿力量, 祂的智慧沒有窮盡。
  • 箴言 8:14 - 我有謀略和真知, 又有悟性和能力。
  • 詩篇 62:11 - 上帝再三告訴我: 權能屬於上帝。
  • 猶大書 1:24 - 願榮耀歸給我們的救主——獨一的上帝!祂能保守你們不失足犯罪,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜地站在祂的榮耀面前。 願榮耀、威嚴、能力和權柄藉著我們的主耶穌基督都歸給祂,從萬世以前直到現今,一直到永永遠遠。阿們!
  • 詩篇 72:18 - 以色列的上帝耶和華當受稱頌, 唯有祂行奇妙的事。
  • 詩篇 72:19 - 願祂榮耀的名永受稱頌! 願普天下充滿祂的榮耀。 阿們!阿們!
  • 創世記 14:20 - 將敵人交在你手中的至高上帝當受稱頌!」 於是,亞伯蘭把所得財物的十分之一給了他。
  • 詩篇 50:23 - 向我獻上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。」
  • 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入誘惑, 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀都是你的,直到永遠。阿們!』
  • 歷代志下 20:21 - 約沙法與眾人商議後,就派歌樂手穿上聖潔的禮服走在軍隊前面,讚美耶和華,說:「你們要稱謝耶和華,因祂的慈愛永遠長存!」
  • 列王紀上 8:56 - 「耶和華當受稱頌!祂照著應許賜平安給祂的以色列子民。祂從前藉著僕人摩西賜下的美好應許一句也沒有落空。
  • 啟示錄 5:12 - 「曾被殺的羔羊配得權柄、財富、智慧、能力、尊貴、榮耀和頌讚!」
  • 詩篇 41:13 - 以色列的上帝耶和華永永遠遠當受稱頌。 阿們!阿們!
  • 歷代志上 29:20 - 大衛對全體會眾說:「你們要頌讚你們的上帝耶和華。」於是,全體會眾頌讚他們祖先的上帝耶和華,向耶和華和王俯伏下拜。
  • 詩篇 103:1 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
  • 詩篇 103:2 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
  • 但以理書 2:21 - 祂改變時令和季節,廢王立王, 賜智慧給智者,賜知識給哲士。
  • 但以理書 2:22 - 祂顯明深奧隱秘之事, 洞悉暗中的隱情, 有光與祂同住。
  • 但以理書 2:23 - 我祖先的上帝啊,我感謝你,讚美你, 因你賜我智慧和能力, 應允我們的祈求, 使我們明白王的夢。」
  • 約伯記 12:13 - 「上帝有智慧和權能, 謀略和知識屬於祂。
  • 約伯記 12:16 - 祂充滿力量和智慧。 騙子和受騙者都在祂權下。
  • 約伯記 12:17 - 祂使謀士赤身被擄, 使審判官愚拙不堪。
  • 約伯記 12:18 - 祂除去君王的腰帶, 在他們腰間綁上囚索。
  • 約伯記 12:19 - 祂使祭司赤身被擄, 祂推翻久握大權者。
  • 約伯記 12:20 - 祂奪去謀士的口才, 祂拿走長者的洞見。
  • 約伯記 12:21 - 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
  • 約伯記 12:22 - 祂揭露黑暗中的奧秘, 祂把幽暗帶入光明中。
  • 歷代志上 29:10 - 大衛在會眾面前頌讚耶和華,說:「我們先祖以色列的上帝耶和華啊,你永永遠遠當受頌讚!
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,偉大、權能、榮耀、尊貴和威嚴都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和華啊,國度是你的,你是萬有的至高主宰。
  • 歷代志上 29:12 - 富貴和尊榮都從你而來,你掌管一切,你手中有權柄和能力,能使人尊大、強盛。
  • 耶利米書 32:19 - 你有偉大的計劃和大能的作為,你鑒察世人的一舉一動,按照各人的行為施行賞罰。
  • 詩篇 115:18 - 但我們要讚美耶和華, 從現在直到永遠。 你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 145:1 - 我的上帝,我的王啊! 我要尊崇你, 我要永永遠遠稱頌你的名。
  • 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 永永遠遠讚美你的名。
  • 詩篇 113:2 - 願耶和華的名受稱頌, 從現在直到永遠!
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 說: 「上帝的名永永遠遠當受稱頌, 因為智慧和能力都屬於祂。
  • 新标点和合本 - 但以理说:“ 神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但以理说: “上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但以理说: “ 神的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
  • 当代译本 - 说: “上帝的名永永远远当受称颂, 因为智慧和能力都属于祂。
  • 圣经新译本 - 但以理说: “愿 神的名得称颂,从永远直到永远, 因为智慧和能力都是属他的。
  • 中文标准译本 - 但以理开口说: “愿神的名受颂赞,从永远到永远 , 因智慧和大能都属于他;
  • 现代标点和合本 - 但以理说:“神的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧能力都属乎他。
  • 和合本(拼音版) - 但以理说:“上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
  • New International Version - and said: “Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
  • New International Reader's Version - He said, “May God be praised for ever and ever! He is wise and powerful.
  • English Standard Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
  • New Living Translation - He said, “Praise the name of God forever and ever, for he has all wisdom and power.
  • Christian Standard Bible - and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
  • New American Standard Bible - Daniel said, “May the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
  • New King James Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.
  • Amplified Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
  • American Standard Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.
  • King James Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
  • New English Translation - saying, “Let the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
  • World English Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his.
  • 新標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但以理說: 「上帝的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但以理說: 「 神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
  • 聖經新譯本 - 但以理說: “願 神的名得稱頌,從永遠直到永遠, 因為智慧和能力都是屬他的。
  • 呂振中譯本 - 應聲地說: 『上帝的名是應當受祝頌 從亟古到永遠的, 因為智慧能力都屬於他。
  • 中文標準譯本 - 但以理開口說: 「願神的名受頌讚,從永遠到永遠 , 因智慧和大能都屬於他;
  • 現代標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠!因為智慧能力都屬乎他。
  • 文理和合譯本 - 曰、智慧能力悉屬上帝、願其名受頌美、永世靡暨、
  • 文理委辦譯本 - 曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、天主智能具備、當頌美其名、永世靡暨、 或作但以理曰智慧權能皆屬天主天主之名當讚美直至永遠
  • Nueva Versión Internacional - y dijo: «¡Alabado sea por siempre el nombre de Dios! Suyos son la sabiduría y el poder.
  • 현대인의 성경 - “하나님에게 지혜와 능력이 있으니 그의 이름을 영원히 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - такими словами: – Слава имени Божьему вовеки; у Него мудрость и сила.
  • Восточный перевод - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такими словами: – Слава имени Твоему, Аллах, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit : Béni soit Dieu dès maintenant et à toujours, car à lui appartiennent ╵la sagesse et la force.
  • リビングバイブル - 「神の御名が、永遠にほめたたえられますように。 神だけがすべての知恵と力をお持ちです。
  • Nova Versão Internacional - e disse: “Louvado seja o nome de Deus para todo o sempre; a sabedoria e o poder a ele pertencem.
  • Hoffnung für alle - »Gelobt sei der Name Gottes, jetzt und in alle Ewigkeit! Gott allein gehören Macht und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đáng ngợi tôn Danh Đức Chúa Trời đời đời mãi mãi, vì khôn ngoan và sức mạnh đều thuộc về Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกล่าวว่า “สรรเสริญพระนามของพระเจ้าชั่วนิจนิรันดร์ สติปัญญาและฤทธิ์อำนาจเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียล​พูด​ว่า “สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ตราบ​ชั่ว​นิรันดร์​กาล พระ​องค์​กอปร​ด้วย​พระ​ปัญญา​และ​อานุภาพ
  • 詩篇 147:5 - 我們的主偉大無比,充滿力量, 祂的智慧沒有窮盡。
  • 箴言 8:14 - 我有謀略和真知, 又有悟性和能力。
  • 詩篇 62:11 - 上帝再三告訴我: 權能屬於上帝。
  • 猶大書 1:24 - 願榮耀歸給我們的救主——獨一的上帝!祂能保守你們不失足犯罪,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜地站在祂的榮耀面前。 願榮耀、威嚴、能力和權柄藉著我們的主耶穌基督都歸給祂,從萬世以前直到現今,一直到永永遠遠。阿們!
  • 詩篇 72:18 - 以色列的上帝耶和華當受稱頌, 唯有祂行奇妙的事。
  • 詩篇 72:19 - 願祂榮耀的名永受稱頌! 願普天下充滿祂的榮耀。 阿們!阿們!
  • 創世記 14:20 - 將敵人交在你手中的至高上帝當受稱頌!」 於是,亞伯蘭把所得財物的十分之一給了他。
  • 詩篇 50:23 - 向我獻上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。」
  • 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入誘惑, 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀都是你的,直到永遠。阿們!』
  • 歷代志下 20:21 - 約沙法與眾人商議後,就派歌樂手穿上聖潔的禮服走在軍隊前面,讚美耶和華,說:「你們要稱謝耶和華,因祂的慈愛永遠長存!」
  • 列王紀上 8:56 - 「耶和華當受稱頌!祂照著應許賜平安給祂的以色列子民。祂從前藉著僕人摩西賜下的美好應許一句也沒有落空。
  • 啟示錄 5:12 - 「曾被殺的羔羊配得權柄、財富、智慧、能力、尊貴、榮耀和頌讚!」
  • 詩篇 41:13 - 以色列的上帝耶和華永永遠遠當受稱頌。 阿們!阿們!
  • 歷代志上 29:20 - 大衛對全體會眾說:「你們要頌讚你們的上帝耶和華。」於是,全體會眾頌讚他們祖先的上帝耶和華,向耶和華和王俯伏下拜。
  • 詩篇 103:1 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
  • 詩篇 103:2 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
  • 但以理書 2:21 - 祂改變時令和季節,廢王立王, 賜智慧給智者,賜知識給哲士。
  • 但以理書 2:22 - 祂顯明深奧隱秘之事, 洞悉暗中的隱情, 有光與祂同住。
  • 但以理書 2:23 - 我祖先的上帝啊,我感謝你,讚美你, 因你賜我智慧和能力, 應允我們的祈求, 使我們明白王的夢。」
  • 約伯記 12:13 - 「上帝有智慧和權能, 謀略和知識屬於祂。
  • 約伯記 12:16 - 祂充滿力量和智慧。 騙子和受騙者都在祂權下。
  • 約伯記 12:17 - 祂使謀士赤身被擄, 使審判官愚拙不堪。
  • 約伯記 12:18 - 祂除去君王的腰帶, 在他們腰間綁上囚索。
  • 約伯記 12:19 - 祂使祭司赤身被擄, 祂推翻久握大權者。
  • 約伯記 12:20 - 祂奪去謀士的口才, 祂拿走長者的洞見。
  • 約伯記 12:21 - 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
  • 約伯記 12:22 - 祂揭露黑暗中的奧秘, 祂把幽暗帶入光明中。
  • 歷代志上 29:10 - 大衛在會眾面前頌讚耶和華,說:「我們先祖以色列的上帝耶和華啊,你永永遠遠當受頌讚!
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,偉大、權能、榮耀、尊貴和威嚴都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和華啊,國度是你的,你是萬有的至高主宰。
  • 歷代志上 29:12 - 富貴和尊榮都從你而來,你掌管一切,你手中有權柄和能力,能使人尊大、強盛。
  • 耶利米書 32:19 - 你有偉大的計劃和大能的作為,你鑒察世人的一舉一動,按照各人的行為施行賞罰。
  • 詩篇 115:18 - 但我們要讚美耶和華, 從現在直到永遠。 你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 145:1 - 我的上帝,我的王啊! 我要尊崇你, 我要永永遠遠稱頌你的名。
  • 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 永永遠遠讚美你的名。
  • 詩篇 113:2 - 願耶和華的名受稱頌, 從現在直到永遠!
圣经
资源
计划
奉献