逐节对照
- 呂振中譯本 - 應聲地說: 『上帝的名是應當受祝頌 從亟古到永遠的, 因為智慧能力都屬於他。
- 新标点和合本 - 但以理说:“ 神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但以理说: “上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
- 和合本2010(神版-简体) - 但以理说: “ 神的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
- 当代译本 - 说: “上帝的名永永远远当受称颂, 因为智慧和能力都属于祂。
- 圣经新译本 - 但以理说: “愿 神的名得称颂,从永远直到永远, 因为智慧和能力都是属他的。
- 中文标准译本 - 但以理开口说: “愿神的名受颂赞,从永远到永远 , 因智慧和大能都属于他;
- 现代标点和合本 - 但以理说:“神的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧能力都属乎他。
- 和合本(拼音版) - 但以理说:“上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
- New International Version - and said: “Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
- New International Reader's Version - He said, “May God be praised for ever and ever! He is wise and powerful.
- English Standard Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
- New Living Translation - He said, “Praise the name of God forever and ever, for he has all wisdom and power.
- Christian Standard Bible - and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
- New American Standard Bible - Daniel said, “May the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
- New King James Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.
- Amplified Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
- American Standard Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.
- King James Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
- New English Translation - saying, “Let the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
- World English Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his.
- 新標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但以理說: 「上帝的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但以理說: 「 神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
- 當代譯本 - 說: 「上帝的名永永遠遠當受稱頌, 因為智慧和能力都屬於祂。
- 聖經新譯本 - 但以理說: “願 神的名得稱頌,從永遠直到永遠, 因為智慧和能力都是屬他的。
- 中文標準譯本 - 但以理開口說: 「願神的名受頌讚,從永遠到永遠 , 因智慧和大能都屬於他;
- 現代標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠!因為智慧能力都屬乎他。
- 文理和合譯本 - 曰、智慧能力悉屬上帝、願其名受頌美、永世靡暨、
- 文理委辦譯本 - 曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、天主智能具備、當頌美其名、永世靡暨、 或作但以理曰智慧權能皆屬天主天主之名當讚美直至永遠
- Nueva Versión Internacional - y dijo: «¡Alabado sea por siempre el nombre de Dios! Suyos son la sabiduría y el poder.
- 현대인의 성경 - “하나님에게 지혜와 능력이 있으니 그의 이름을 영원히 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - такими словами: – Слава имени Божьему вовеки; у Него мудрость и сила.
- Восточный перевод - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такими словами: – Слава имени Твоему, Аллах, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
- La Bible du Semeur 2015 - Il dit : Béni soit Dieu dès maintenant et à toujours, car à lui appartiennent ╵la sagesse et la force.
- リビングバイブル - 「神の御名が、永遠にほめたたえられますように。 神だけがすべての知恵と力をお持ちです。
- Nova Versão Internacional - e disse: “Louvado seja o nome de Deus para todo o sempre; a sabedoria e o poder a ele pertencem.
- Hoffnung für alle - »Gelobt sei der Name Gottes, jetzt und in alle Ewigkeit! Gott allein gehören Macht und Weisheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đáng ngợi tôn Danh Đức Chúa Trời đời đời mãi mãi, vì khôn ngoan và sức mạnh đều thuộc về Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกล่าวว่า “สรรเสริญพระนามของพระเจ้าชั่วนิจนิรันดร์ สติปัญญาและฤทธิ์อำนาจเป็นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียลพูดว่า “สรรเสริญพระนามของพระเจ้าตราบชั่วนิรันดร์กาล พระองค์กอปรด้วยพระปัญญาและอานุภาพ
交叉引用
- 詩篇 147:5 - 我們的主至大,富於能力; 他的明達、無法測量。
- 箴言 8:14 - 我有計畫和謀略; 我乃明達;我有能力。
- 詩篇 62:11 - 上帝說了一件事, 我聽到的有兩件: 就是:能力屬於上帝;
- 猶大書 1:24 - 願那能守護你們不失腳、使你們站在他榮耀之前、無瑕無疵、歡歡樂樂地、
- 詩篇 72:18 - 永恆主上帝、 以色列 之上帝、 那獨行奇妙事的、 是當受祝頌的。
- 詩篇 72:19 - 他榮耀之名是當受祝頌到永遠的; 願他的榮耀充滿了全地。 阿們!阿們!
- 創世記 14:20 - 至高者上帝 把你的敵人交在你手裏, 他是應當受祝頌的!』 亞伯蘭 就把一切所有的、拿出十分之一來,給 麥基洗德 。
- 詩篇 50:23 - 凡以感謝為祭而獻的便是榮耀我; ( 正 路就在那裏) 我必使他得見上帝的拯救。』
- 馬太福音 6:13 - 領我們不進入試誘; 要援救我們脫離那邪惡者。
- 歷代志下 20:21 - 約沙法 既和眾民商議好了,就設立那些該向永恆主歌唱的人,使他們用聖別的威儀來讚美,在武裝的人前面出發, 唱着 說: 『你們要稱謝永恆主, 因為他堅固的愛永遠長存。』
- 列王紀上 8:56 - 『永恆主是當受祝頌的,因為他照他一切所說過的將安居地賜給他人民 以色列 ;凡由他僕人 摩西 經手說過一切賜福的應許、一句都沒有落空。
- 啓示錄 5:12 - 他們直大聲說: 『被屠宰的羔羊是配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、祝頌的。』
- 詩篇 41:13 - 永恆主 以色列 之上帝當受祝頌、 從亙古直到永遠。阿們,阿們。
- 歷代志上 29:20 - 大衛 對全體大眾說:『你們要祝頌永恆主你們的上帝。』於是全體大眾就祝頌永恆主他們列祖的上帝,俯伏叩拜永恆主和王。
- 詩篇 103:1 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 我的全內臟啊, 你要祝頌 他的聖名。
- 詩篇 103:2 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 不可忘記他的一切恩待:
- 但以理書 2:21 - 是他使時代和時期改變的; 他廢王,他立王, 他將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人;
- 但以理書 2:22 - 是他把深奧隱祕的事啓示出來; 黑暗之中有甚麼、他都知道; 亮光也和他同住一起。
- 但以理書 2:23 - 我列祖的上帝啊, 我感謝你,我稱頌你 將智慧能力賜給我, 如今把我們向你所求的使我知道哦, 使我們知道王 所詢問 的事。』
- 約伯記 12:13 - 其實 智慧和能力盡在於上帝; 上帝有謀略有明哲。
- 約伯記 12:16 - 力量和成功的謀略盡在於他; 受騙的與騙人的、都屬於他。
- 約伯記 12:17 - 他把謀士擄去,衣服都給剝奪了; 他使審判官變成了狂妄人。
- 約伯記 12:18 - 他解開了君王綁人的繩索 , 又用腰布捆他們的腰。
- 約伯記 12:19 - 他把祭司擄去,衣服都給剝奪了; 又使基礎鞏固的人敗倒。
- 約伯記 12:20 - 他把受信靠者的口才廢掉, 又將老年人的謹慎智慮奪去。
- 約伯記 12:21 - 他向王子身上傾倒侮辱, 又使壯士 的腰帶鬆了勁。
- 約伯記 12:22 - 他將深奧的事從黑暗中啓現出, 又使漆黑顯出亮光。
- 歷代志上 29:10 - 於是 大衛 在全體大眾面前祝頌永恆主; 大衛 說:『永恆主我們的祖 以色列 的上帝是當受祝頌、從亙古到永遠的。
- 歷代志上 29:11 - 永恆主啊,尊大、能力、榮美、高超、威嚴、都是你的;天上地上的萬有都是你的;永恆主啊,國度是你的;你乃是崇高、作為萬有之首。
- 歷代志上 29:12 - 豐富尊榮都從你而來,你統治着萬有。在你手裏有大能大力;使人尊大、使眾人強盛、都出於你的手。
- 耶利米書 32:19 - 你 的計畫宏大, 你的 作為有大能,你的眼睜開着、在察看着世人一切所行的,要照各人所行的、照他所作所為的結果來報應各人。
- 詩篇 115:18 - 但我們呢、要祝頌永恆主, 從今時直到永遠。 哈利路亞 !
- 詩篇 145:1 - 我的上帝、 我的 王啊, 我要尊你為至高; 我要祝頌你的名到永永遠遠。
- 詩篇 145:2 - 我要天天祝頌你; 我要頌讚你的名到永永遠遠。
- 詩篇 113:2 - 永恆主的名是當受祝頌的, 從今時直到永遠。