逐节对照
- New English Translation - As for that statue, its head was of fine gold, its chest and arms were of silver, its belly and thighs were of bronze.
- 新标点和合本 - 这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这像的头是纯金的,胸膛和膀臂是银的,腹部和腰是铜的,
- 和合本2010(神版-简体) - 这像的头是纯金的,胸膛和膀臂是银的,腹部和腰是铜的,
- 当代译本 - 有纯金的头、银的胸和臂、铜的肚腹和大腿、
- 圣经新译本 - 这像的头是纯金的,胸膛和手臂是银的,腹和腰是铜的,
- 中文标准译本 - 这像的头是纯金的,它的胸膛和膀臂是银的,它的腹部和大腿是铜的,
- 现代标点和合本 - 这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,
- 和合本(拼音版) - 这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,
- New International Version - The head of the statue was made of pure gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze,
- New International Reader's Version - The head of the statue was made out of pure gold. Its chest and arms were made out of silver. Its stomach and thighs were made out of bronze.
- English Standard Version - The head of this image was of fine gold, its chest and arms of silver, its middle and thighs of bronze,
- New Living Translation - The head of the statue was made of fine gold. Its chest and arms were silver, its belly and thighs were bronze,
- Christian Standard Bible - The head of the statue was pure gold, its chest and arms were silver, its stomach and thighs were bronze,
- New American Standard Bible - The head of that statue was made of fine gold, its chest and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
- New King James Version - This image’s head was of fine gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze,
- Amplified Bible - As for this statue, its head was made of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
- American Standard Version - As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,
- King James Version - This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
- World English Bible - As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
- 新標點和合本 - 這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,肚腹和腰是銅的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這像的頭是純金的,胸膛和膀臂是銀的,腹部和腰是銅的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這像的頭是純金的,胸膛和膀臂是銀的,腹部和腰是銅的,
- 當代譯本 - 有純金的頭、銀的胸和臂、銅的肚腹和大腿、
- 聖經新譯本 - 這像的頭是純金的,胸膛和手臂是銀的,腹和腰是銅的,
- 呂振中譯本 - 這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,腹部和腰是銅的,
- 中文標準譯本 - 這像的頭是純金的,它的胸膛和膀臂是銀的,它的腹部和大腿是銅的,
- 現代標點和合本 - 這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,肚腹和腰是銅的,
- 文理和合譯本 - 像首為精金、胸臂為銀、腹股為銅、
- 文理委辦譯本 - 像首鑄以兼金、胸臂以銀為之、腹與股則皆銅所作、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 像首為兼金、胸與臂為銀、腹與腰為銅、
- Nueva Versión Internacional - La cabeza de la estatua era de oro puro, el pecho y los brazos eran de plata, el vientre y los muslos eran de bronce,
- 현대인의 성경 - 그 머리는 순금이고 가슴과 팔은 은이며 배와 넓적다리는 놋이요
- Новый Русский Перевод - Голова статуи была из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бедра из бронзы,
- Восточный перевод - Голова статуи была из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бёдра из бронзы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голова статуи была из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бёдра из бронзы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голова статуи была из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бёдра из бронзы,
- La Bible du Semeur 2015 - La tête de cette statue était en or pur, la poitrine et les bras en argent, le ventre et les hanches en bronze,
- リビングバイブル - この像の頭は純金、胸と両腕は銀、腹とももは青銅、
- Nova Versão Internacional - A cabeça da estátua era feita de ouro puro; o peito e o braço eram de prata; o ventre e os quadris eram de bronze;
- Hoffnung für alle - Der Kopf war aus reinem Gold, die Brust und die Arme waren aus Silber, Bauch und Hüften aus Bronze,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đầu tượng bằng vàng ròng, ngực và cánh tay bằng bạc, bụng và đùi bằng đồng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศีรษะของรูปปั้นนั้นทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ หน้าอกและแขนทำด้วยเงิน ท้องและต้นขาทำด้วยทองสัมฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวรูปปั้นเป็นทองคำบริสุทธิ์ อกและแขนเป็นเงิน ท้องและต้นขาเป็นทองสัมฤทธิ์
交叉引用
- Daniel 7:4 - “The first one was like a lion with eagles’ wings. As I watched, its wings were pulled off and it was lifted up from the ground. It was made to stand on two feet like a human being, and a human mind was given to it.
- Daniel 7:5 - “Then a second beast appeared, like a bear. It was raised up on one side, and there were three ribs in its mouth between its teeth. It was told, ‘Get up and devour much flesh!’
- Daniel 7:6 - “After these things, as I was watching, another beast like a leopard appeared, with four bird-like wings on its back. This beast had four heads, and ruling authority was given to it.
- Daniel 8:3 - I looked up and saw a ram with two horns standing at the canal. Its two horns were both long, but one was longer than the other. The longer one was coming up after the shorter one.
- Daniel 8:4 - I saw that the ram was butting westward, northward, and southward. No animal was able to stand before it, and there was none who could deliver from its power. It did as it pleased and acted arrogantly.
- Daniel 8:5 - While I was contemplating all this, a male goat was coming from the west over the surface of all the land without touching the ground. This goat had a conspicuous horn between its eyes.
- Daniel 8:6 - It came to the two-horned ram that I had seen standing beside the canal and rushed against it with raging strength.
- Daniel 8:7 - I saw it approaching the ram. It went into a fit of rage against the ram and struck it and broke off its two horns. The ram had no ability to resist it. The goat hurled the ram to the ground and trampled it. No one could deliver the ram from its power.
- Daniel 8:8 - The male goat acted even more arrogantly. But no sooner had the large horn become strong than it was broken, and there arose four conspicuous horns in its place, extending toward the four winds of the sky.
- Daniel 4:30 - The king uttered these words: “Is this not the great Babylon that I have built for a royal residence by my own mighty strength and for my majestic honor?”
- Isaiah 14:4 - you will taunt the king of Babylon with these words: “Look how the oppressor has met his end! Hostility has ceased!
- Revelation 17:4 - Now the woman was dressed in purple and scarlet clothing, and adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality.
- Daniel 11:2 - Now I will tell you the truth. “Three more kings will arise for Persia. Then a fourth king will be unusually rich, more so than all who preceded him. When he has amassed power through his riches, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
- Daniel 11:3 - Then a powerful king will arise, exercising great authority and doing as he pleases.
- Daniel 11:4 - Shortly after his rise to power, his kingdom will be broken up and distributed toward the four winds of the sky – but not to his posterity or with the authority he exercised, for his kingdom will be uprooted and distributed to others besides these.
- Daniel 11:5 - “Then the king of the south and one of his subordinates will grow strong. His subordinate will resist him and will rule a kingdom greater than his.
- Daniel 11:6 - After some years have passed, they will form an alliance. Then the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement, but she will not retain her power, nor will he continue in his strength. She, together with the one who brought her, her child, and her benefactor will all be delivered over at that time.
- Daniel 11:7 - “There will arise in his place one from her family line who will come against their army and will enter the stronghold of the king of the north and will move against them successfully.
- Daniel 11:8 - He will also take their gods into captivity to Egypt, along with their cast images and prized utensils of silver and gold. Then he will withdraw for some years from the king of the north.
- Daniel 11:9 - Then the king of the north will advance against the empire of the king of the south, but will withdraw to his own land.
- Daniel 11:10 - His sons will wage war, mustering a large army which will advance like an overflowing river and carrying the battle all the way to the enemy’s fortress.
- Daniel 11:11 - “Then the king of the south will be enraged and will march out to fight against the king of the north, who will also muster a large army, but that army will be delivered into his hand.
- Daniel 11:12 - When the army is taken away, the king of the south will become arrogant. He will be responsible for the death of thousands and thousands of people, but he will not continue to prevail.
- Daniel 11:13 - For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.
- Daniel 11:14 - “In those times many will oppose the king of the south. Those who are violent among your own people will rise up in confirmation of the vision, but they will falter.
- Daniel 11:15 - Then the king of the north will advance and will build siege mounds and capture a well-fortified city. The forces of the south will not prevail, not even his finest contingents. They will have no strength to prevail.
- Daniel 11:16 - The one advancing against him will do as he pleases, and no one will be able to stand before him. He will prevail in the beautiful land, and its annihilation will be within his power.
- Daniel 11:17 - His intention will be to come with the strength of his entire kingdom, and he will form alliances. He will give the king of the south a daughter in marriage in order to destroy the kingdom, but it will not turn out to his advantage.
- Daniel 11:18 - Then he will turn his attention to the coastal regions and will capture many of them. But a commander will bring his shameful conduct to a halt; in addition, he will make him pay for his shameful conduct.
- Daniel 11:19 - He will then turn his attention to the fortresses of his own land, but he will stumble and fall, not to be found again.
- Daniel 11:20 - There will arise after him one who will send out an exactor of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, though not in anger or battle.
- Daniel 2:37 - “You, O king, are the king of kings. The God of heaven has granted you sovereignty, power, strength, and honor.
- Daniel 2:38 - Wherever human beings, wild animals, and birds of the sky live – he has given them into your power. He has given you authority over them all. You are the head of gold.
- Daniel 2:39 - Now after you another kingdom will arise, one inferior to yours. Then a third kingdom, one of bronze, will rule in all the earth.
- Jeremiah 51:7 - Babylonia had been a gold cup in the Lord’s hand. She had made the whole world drunk. The nations had drunk from the wine of her wrath. So they have all gone mad.
- Daniel 4:22 - it is you, O king! For you have become great and strong. Your greatness is such that it reaches to heaven, and your authority to the ends of the earth.