逐节对照
- Nova Versão Internacional - as pernas eram de ferro; e os pés eram em parte de ferro e em parte de barro.
- 新标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
- 和合本2010(神版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
- 当代译本 - 铁的小腿和半铁半泥的脚。
- 圣经新译本 - 腿是铁的,脚是铁和泥混杂的。
- 中文标准译本 - 它的小腿是铁的,它的脚有部分是铁的,有部分是泥的。
- 现代标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
- 和合本(拼音版) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
- New International Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay.
- New International Reader's Version - Its legs were made out of iron. And its feet were partly iron and partly baked clay.
- English Standard Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
- New Living Translation - its legs were iron, and its feet were a combination of iron and baked clay.
- Christian Standard Bible - its legs were iron, and its feet were partly iron and partly fired clay.
- New American Standard Bible - its legs of iron, and its feet partly of iron and partly of clay.
- New King James Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
- Amplified Bible - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay [pottery].
- American Standard Version - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
- King James Version - His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
- New English Translation - Its legs were of iron; its feet were partly of iron and partly of clay.
- World English Bible - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
- 新標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
- 當代譯本 - 鐵的小腿和半鐵半泥的腳。
- 聖經新譯本 - 腿是鐵的,腳是鐵和泥混雜的。
- 呂振中譯本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半瓦的。
- 中文標準譯本 - 它的小腿是鐵的,它的腳有部分是鐵的,有部分是泥的。
- 現代標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
- 文理和合譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
- 文理委辦譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其股為鐵、其足半鐵半泥、
- Nueva Versión Internacional - y las piernas eran de hierro, lo mismo que la mitad de los pies, en tanto que la otra mitad era de barro cocido.
- 현대인의 성경 - 다리는 철이었습니다. 그리고 그 발은 일부분이 철이며 일부분은 진흙으로 되어 있었습니다.
- Новый Русский Перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожженной глины.
- Восточный перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
- La Bible du Semeur 2015 - les jambes en fer, les pieds partiellement en fer et partiellement en argile.
- リビングバイブル - すねは鉄、足は一部が鉄、一部が粘土でできていました。
- Hoffnung für alle - die Beine aus Eisen und die Füße teils aus Eisen, teils aus Ton.
- Kinh Thánh Hiện Đại - ống chân bằng sắt, bàn chân bằng sắt trộn đất sét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขาทำด้วยเหล็ก เท้าเป็นเหล็กปนดินเหนียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขาเป็นเหล็ก เท้าเป็นทั้งเหล็กและดินเผา
交叉引用
- Daniel 7:19 - “Então eu quis saber o significado do quarto animal, diferente de todos os outros e o mais aterrorizante, com seus dentes de ferro e garras de bronze, o animal que despedaçava e devorava suas vítimas, e pisoteava tudo o que sobrava.
- Daniel 7:20 - Também quis saber sobre os dez chifres da sua cabeça e sobre o outro chifre que surgiu para ocupar o lugar dos três chifres que caíram, o chifre que tinha olhos e uma boca que falava com arrogância.
- Daniel 7:21 - Enquanto eu observava, esse chifre guerreava contra os santos e os derrotava,
- Daniel 7:22 - até que o ancião veio e pronunciou a sentença a favor dos santos do Altíssimo; chegou a hora de eles tomarem posse do reino.
- Daniel 7:23 - “Ele me deu a seguinte explicação: ‘O quarto animal é um quarto reino que aparecerá na terra. Será diferente de todos os outros reinos e devorará a terra inteira, despedaçando-a e pisoteando-a.
- Daniel 7:24 - Os dez chifres são dez reis que sairão desse reino. Depois deles um outro rei se levantará, e será diferente dos primeiros reis.
- Daniel 7:25 - Ele falará contra o Altíssimo, oprimirá os seus santos e tentará mudar os tempos e as leis. Os santos serão entregues nas mãos dele por um tempo, tempos e meio tempo.
- Daniel 7:26 - “ ‘Mas o tribunal o julgará, e o seu poder lhe será tirado e totalmente destruído, para sempre.
- Daniel 2:40 - Finalmente, haverá um quarto reino, forte como o ferro, pois o ferro quebra e destrói tudo; e assim como o ferro despedaça tudo, também ele destruirá e quebrará todos os outros.
- Daniel 2:41 - Como viste, os pés e os dedos eram em parte de barro e em parte de ferro. Isso quer dizer que esse será um reino dividido, mas ainda assim terá um pouco da força do ferro, embora tenhas visto ferro misturado com barro.
- Daniel 2:42 - Assim como os dedos eram em parte de ferro e em parte de barro, também esse reino será em parte forte e em parte frágil.
- Daniel 2:43 - E, como viste, o ferro estava misturado com o barro. Isso significa que se farão alianças políticas por meio de casamentos, mas a união decorrente dessas alianças não se firmará, assim como o ferro não se mistura com o barro.
- Daniel 7:7 - “Em minha visão à noite, vi ainda um quarto animal, aterrorizante, assustador e muito poderoso. Tinha grandes dentes de ferro, com os quais despedaçava e devorava suas vítimas e pisoteava tudo o que sobrava. Era diferente de todos os animais anteriores e tinha dez chifres.
- Daniel 7:8 - “Enquanto eu considerava os chifres, vi outro chifre, pequeno, que surgiu entre eles; e três dos primeiros chifres foram arrancados para dar lugar a ele. Esse chifre possuía olhos como os olhos de um homem e uma boca que falava com arrogância.