Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:34 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 在你观看的时候,有一块非人手凿出的石头砸在塑像半铁半泥的脚上,砸碎了脚。
  • 新标点和合本 - 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你正观看,见有一块非人手凿出来的石头打在它半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你正观看,见有一块非人手凿出来的石头打在它半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
  • 圣经新译本 - 你正观看的时候,有一块非人手凿成的石头,击在那座大像铁和泥混杂的脚上,把脚砸碎了。
  • 中文标准译本 - 你继续观看,有一块非人手凿出的石头,砸在这像的铁和泥的脚上,把脚砸碎了。
  • 现代标点和合本 - 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎。
  • 和合本(拼音版) - 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎,
  • New International Version - While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
  • New International Reader's Version - While you were watching, a rock was cut out. But human hands didn’t do it. It struck the statue on its feet of iron and clay. It smashed them.
  • English Standard Version - As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
  • New Living Translation - As you watched, a rock was cut from a mountain, but not by human hands. It struck the feet of iron and clay, smashing them to bits.
  • Christian Standard Bible - As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them.
  • New American Standard Bible - You continued watching until a stone was broken off without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them.
  • New King James Version - You watched while a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
  • Amplified Bible - As you were looking, a stone was cut out without [human] hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them.
  • American Standard Version - Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon its feet that were of iron and clay, and brake them in pieces.
  • King James Version - Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
  • New English Translation - You were watching as a stone was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its iron and clay feet, breaking them in pieces.
  • World English Bible - You saw until a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet that were of iron and clay, and broke them in pieces.
  • 新標點和合本 - 你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在這像半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你正觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在它半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你正觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在它半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;
  • 當代譯本 - 在你觀看的時候,有一塊非人手鑿出的石頭砸在塑像半鐵半泥的腳上,砸碎了腳。
  • 聖經新譯本 - 你正觀看的時候,有一塊非人手鑿成的石頭,擊在那座大像鐵和泥混雜的腳上,把腳砸碎了。
  • 呂振中譯本 - 你在觀看着,忽見有一塊石頭、不是 人 手鑿出的、撞擊了那像半鐵半瓦的腳上,把腳砸碎了。
  • 中文標準譯本 - 你繼續觀看,有一塊非人手鑿出的石頭,砸在這像的鐵和泥的腳上,把腳砸碎了。
  • 現代標點和合本 - 你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在這像半鐵半泥的腳上,把腳砸碎。
  • 文理和合譯本 - 王視之、見一石、非人手所鑿、擊厥像半鐵半泥之足而碎之、
  • 文理委辦譯本 - 又見一石、非人手所鑿、擊像半鐵半泥之足而碎之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又見一石非 人 手所鑿、擊像半鐵半泥之足而碎之、
  • Nueva Versión Internacional - De pronto, y mientras Su Majestad contemplaba la estatua, una roca que nadie desprendió vino y golpeó los pies de hierro y barro de la estatua, y los hizo pedazos.
  • 현대인의 성경 - 대왕께서 그 신상을 보고 계실 때 사람이 손도 대지 않았는데 산에서 큰 돌 하나가 날아와 철과 진흙으로 된 발을 쳐서 부숴 버렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пока ты смотрел, откололся камень, без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожженной глины и раздробил их.
  • Восточный перевод - Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant que tu étais plongé dans ta contemplation, une pierre se détacha sans l’intervention d’aucune main, vint heurter la statue au niveau de ses pieds de fer et d’argile, et les pulvérisa.
  • リビングバイブル - けれども王が見ておられるうちに、一つの岩が、超自然的な方法で山腹から切り出されました。その岩は像に向かって突進し、鉄と粘土の足を粉々に砕きました。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto estavas observando, uma pedra soltou-se, sem auxílio de mãos, atingiu a estátua nos pés de ferro e de barro e os esmigalhou.
  • Hoffnung für alle - Während du noch schautest, löste sich plötzlich ohne menschliches Zutun ein Stein von einem Berg. Er traf die Füße aus Eisen und Ton und zermalmte sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua nhìn chăm pho tượng ấy cho đến khi một Tảng Đá siêu nhiên đập vào bàn chân tượng bằng sắt trộn đất sét, làm cho tượng đổ nát tan tành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะฝ่าพระบาททอดพระเนตรอยู่นั้น ก็มีหินก้อนหนึ่งถูกสกัดออกมา แต่ไม่ใช่ด้วยมือของมนุษย์ หินนั้นกระแทกเท้าของรูปปั้นซึ่งทำด้วยเหล็กปนดินเหนียวแตกกระจาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​ท่าน​มอง​ดู​ที่​รูป​ปั้น หิน​ก้อน​หนึ่ง​หลุด​ออก​โดย​ไม่​มี​มือ​ใคร​แตะ มัน​กระทบ​ถูก​เท้า​เหล็ก​และ​ดิน​เผา​ของ​รูป​ปั้น ทำ​ให้​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ
交叉引用
  • 希伯来书 9:24 - 因为基督并非进入了人手所造的圣所,那只是真圣所的缩影,祂是进到了天上,替我们来到上帝面前。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹响了号角,天上有响亮的声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”
  • 诗篇 110:5 - 主在你右边保护你, 祂发怒的时候,必毁灭列王。
  • 诗篇 110:6 - 祂要审判列国, 使列国尸横遍野。 祂要毁灭世上的首领。
  • 约翰福音 1:13 - 这些人不是从血缘关系生的,也不是从情欲或人意生的,而是从上帝生的。
  • 但以理书 7:27 - 那时,国度、权柄和天下万国的尊荣必赐给至高者的圣民。祂的国度直到永远,一切掌权者都要事奉祂,顺服祂。’
  • 以赛亚书 28:16 - 所以主耶和华说: “看啊,我要在锡安放一块基石, 一块经过考验的石头, 一块根基稳固的宝贵房角石, 信靠的人必不会恐慌。
  • 诗篇 2:8 - 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业, 让天下都归你所有。
  • 诗篇 2:9 - 你要用铁杖击垮他们, 像打碎陶器般打碎他们。’”
  • 诗篇 2:10 - 所以君王啊,要慎思明辨! 世上的统治者啊,要接受劝诫!
  • 诗篇 2:11 - 要怀着敬畏事奉耶和华, 要喜乐也要战战兢兢。
  • 诗篇 2:12 - 要降服在祂儿子面前, 免得祂发怒, 你们便在途中灭亡, 因为祂的怒气将临。 投靠祂的人有福了!
  • 但以理书 7:13 - “我在夜间的异象中看见一位像人子的驾着天上的云而来,到亘古长存者那里,被引到祂面前。
  • 但以理书 7:14 - 祂得到权柄、荣耀和国度,各国、各邦、各语种的人都要事奉祂。祂的统治直到永远、没有穷尽,祂的国度永不灭亡。
  • 诗篇 149:6 - 愿他们高声颂赞耶和华, 手握两刃利剑向列国复仇, 在列邦中施行惩罚,
  • 诗篇 149:8 - 用铁链捆绑他们的君王, 用铁铐锁住他们的首领,
  • 诗篇 149:9 - 按他们的罪状审判他们。 这就是祂忠心的子民所得的荣耀。 你们要赞美耶和华!
  • 使徒行传 4:11 - “‘祂是你们工匠丢弃的石头, 已成了房角石。’
  • 诗篇 118:22 - 工匠丢弃的石头已成了房角石。
  • 马太福音 16:18 - 我告诉你,你是彼得 ,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的势力 不能胜过它。
  • 彼得前书 2:7 - 所以,这石头对你们信的人而言,是宝贵的;但对那些不信的人而言,却是: “工匠丢弃的石头, 已成了房角石。”
  • 启示录 17:14 - 他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”
  • 启示录 19:11 - 我看见天开了,有一匹白马出来,马上的骑士名叫“诚信真实”,祂凭公义审判和争战。
  • 启示录 19:12 - 祂双目如炬,头上戴了许多冠冕,身上写着一个只有祂自己才明白的名字。
  • 启示录 19:13 - 祂穿着被血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
  • 启示录 19:14 - 众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。
  • 启示录 19:15 - 祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们, 祂必踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。
  • 启示录 19:16 - 祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”
  • 启示录 19:17 - 我又看见一位天使站在太阳里,对空中飞翔的鸟大声呼唤:“来吧!一起来参加上帝的盛宴,
  • 启示录 19:18 - 一同吃君王、将军、勇士、马匹、骑士和所有人的肉吧,无论他们是自由人还是奴隶,尊贵还是卑贱。”
  • 启示录 19:19 - 我看见那怪兽、地上的众王及其军队聚集起来,与白马骑士和祂的军队作战。
  • 启示录 19:20 - 怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹迷惑那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。
  • 启示录 19:21 - 其余的被白马骑士口中的利剑所杀,飞鸟饱餐了他们的肉。
  • 哥林多后书 5:1 - 我们知道,身体是我们在地上住的帐篷,如果毁坏了,我们就从上帝那里得到一个住处,不是人手造的,而是天上永恒的“房屋”。
  • 撒迦利亚书 12:3 - 到那天,当地上的列国聚集起来攻击耶路撒冷的时候,我要使耶路撒冷成为一块沉重的石头。凡试图举起它的,必伤自己。
  • 撒迦利亚书 4:6 - 他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯讲的话。万军之耶和华说,‘不靠权势,不靠才能,乃靠我的灵。
  • 以赛亚书 60:12 - 不事奉你的邦国都必灭亡, 被彻底摧毁。
  • 但以理书 8:25 - 他靠阴谋诡计得逞,心高气傲,乘人不备突然毁灭许多人,甚至要攻击万君之君,然而他终必被击垮,但并非被人的手击垮。
  • 但以理书 2:44 - 在以上列王统治的时候,天上的上帝必设立一个永不被毁的国,这国必不会落入其他民族手中。它将击垮、消灭列国,并且永远长存。
  • 但以理书 2:45 - 你看见那块非人手从山中凿出的石头打碎铁、铜、泥、银和金。伟大的上帝已把将来的事告诉了王。这梦是真实的,解释是可靠的。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 在你观看的时候,有一块非人手凿出的石头砸在塑像半铁半泥的脚上,砸碎了脚。
  • 新标点和合本 - 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你正观看,见有一块非人手凿出来的石头打在它半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你正观看,见有一块非人手凿出来的石头打在它半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
  • 圣经新译本 - 你正观看的时候,有一块非人手凿成的石头,击在那座大像铁和泥混杂的脚上,把脚砸碎了。
  • 中文标准译本 - 你继续观看,有一块非人手凿出的石头,砸在这像的铁和泥的脚上,把脚砸碎了。
  • 现代标点和合本 - 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎。
  • 和合本(拼音版) - 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎,
  • New International Version - While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
  • New International Reader's Version - While you were watching, a rock was cut out. But human hands didn’t do it. It struck the statue on its feet of iron and clay. It smashed them.
  • English Standard Version - As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
  • New Living Translation - As you watched, a rock was cut from a mountain, but not by human hands. It struck the feet of iron and clay, smashing them to bits.
  • Christian Standard Bible - As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them.
  • New American Standard Bible - You continued watching until a stone was broken off without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them.
  • New King James Version - You watched while a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
  • Amplified Bible - As you were looking, a stone was cut out without [human] hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them.
  • American Standard Version - Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon its feet that were of iron and clay, and brake them in pieces.
  • King James Version - Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
  • New English Translation - You were watching as a stone was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its iron and clay feet, breaking them in pieces.
  • World English Bible - You saw until a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet that were of iron and clay, and broke them in pieces.
  • 新標點和合本 - 你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在這像半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你正觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在它半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你正觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在它半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;
  • 當代譯本 - 在你觀看的時候,有一塊非人手鑿出的石頭砸在塑像半鐵半泥的腳上,砸碎了腳。
  • 聖經新譯本 - 你正觀看的時候,有一塊非人手鑿成的石頭,擊在那座大像鐵和泥混雜的腳上,把腳砸碎了。
  • 呂振中譯本 - 你在觀看着,忽見有一塊石頭、不是 人 手鑿出的、撞擊了那像半鐵半瓦的腳上,把腳砸碎了。
  • 中文標準譯本 - 你繼續觀看,有一塊非人手鑿出的石頭,砸在這像的鐵和泥的腳上,把腳砸碎了。
  • 現代標點和合本 - 你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在這像半鐵半泥的腳上,把腳砸碎。
  • 文理和合譯本 - 王視之、見一石、非人手所鑿、擊厥像半鐵半泥之足而碎之、
  • 文理委辦譯本 - 又見一石、非人手所鑿、擊像半鐵半泥之足而碎之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又見一石非 人 手所鑿、擊像半鐵半泥之足而碎之、
  • Nueva Versión Internacional - De pronto, y mientras Su Majestad contemplaba la estatua, una roca que nadie desprendió vino y golpeó los pies de hierro y barro de la estatua, y los hizo pedazos.
  • 현대인의 성경 - 대왕께서 그 신상을 보고 계실 때 사람이 손도 대지 않았는데 산에서 큰 돌 하나가 날아와 철과 진흙으로 된 발을 쳐서 부숴 버렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пока ты смотрел, откололся камень, без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожженной глины и раздробил их.
  • Восточный перевод - Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant que tu étais plongé dans ta contemplation, une pierre se détacha sans l’intervention d’aucune main, vint heurter la statue au niveau de ses pieds de fer et d’argile, et les pulvérisa.
  • リビングバイブル - けれども王が見ておられるうちに、一つの岩が、超自然的な方法で山腹から切り出されました。その岩は像に向かって突進し、鉄と粘土の足を粉々に砕きました。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto estavas observando, uma pedra soltou-se, sem auxílio de mãos, atingiu a estátua nos pés de ferro e de barro e os esmigalhou.
  • Hoffnung für alle - Während du noch schautest, löste sich plötzlich ohne menschliches Zutun ein Stein von einem Berg. Er traf die Füße aus Eisen und Ton und zermalmte sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua nhìn chăm pho tượng ấy cho đến khi một Tảng Đá siêu nhiên đập vào bàn chân tượng bằng sắt trộn đất sét, làm cho tượng đổ nát tan tành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะฝ่าพระบาททอดพระเนตรอยู่นั้น ก็มีหินก้อนหนึ่งถูกสกัดออกมา แต่ไม่ใช่ด้วยมือของมนุษย์ หินนั้นกระแทกเท้าของรูปปั้นซึ่งทำด้วยเหล็กปนดินเหนียวแตกกระจาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​ท่าน​มอง​ดู​ที่​รูป​ปั้น หิน​ก้อน​หนึ่ง​หลุด​ออก​โดย​ไม่​มี​มือ​ใคร​แตะ มัน​กระทบ​ถูก​เท้า​เหล็ก​และ​ดิน​เผา​ของ​รูป​ปั้น ทำ​ให้​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ
  • 希伯来书 9:24 - 因为基督并非进入了人手所造的圣所,那只是真圣所的缩影,祂是进到了天上,替我们来到上帝面前。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹响了号角,天上有响亮的声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”
  • 诗篇 110:5 - 主在你右边保护你, 祂发怒的时候,必毁灭列王。
  • 诗篇 110:6 - 祂要审判列国, 使列国尸横遍野。 祂要毁灭世上的首领。
  • 约翰福音 1:13 - 这些人不是从血缘关系生的,也不是从情欲或人意生的,而是从上帝生的。
  • 但以理书 7:27 - 那时,国度、权柄和天下万国的尊荣必赐给至高者的圣民。祂的国度直到永远,一切掌权者都要事奉祂,顺服祂。’
  • 以赛亚书 28:16 - 所以主耶和华说: “看啊,我要在锡安放一块基石, 一块经过考验的石头, 一块根基稳固的宝贵房角石, 信靠的人必不会恐慌。
  • 诗篇 2:8 - 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业, 让天下都归你所有。
  • 诗篇 2:9 - 你要用铁杖击垮他们, 像打碎陶器般打碎他们。’”
  • 诗篇 2:10 - 所以君王啊,要慎思明辨! 世上的统治者啊,要接受劝诫!
  • 诗篇 2:11 - 要怀着敬畏事奉耶和华, 要喜乐也要战战兢兢。
  • 诗篇 2:12 - 要降服在祂儿子面前, 免得祂发怒, 你们便在途中灭亡, 因为祂的怒气将临。 投靠祂的人有福了!
  • 但以理书 7:13 - “我在夜间的异象中看见一位像人子的驾着天上的云而来,到亘古长存者那里,被引到祂面前。
  • 但以理书 7:14 - 祂得到权柄、荣耀和国度,各国、各邦、各语种的人都要事奉祂。祂的统治直到永远、没有穷尽,祂的国度永不灭亡。
  • 诗篇 149:6 - 愿他们高声颂赞耶和华, 手握两刃利剑向列国复仇, 在列邦中施行惩罚,
  • 诗篇 149:8 - 用铁链捆绑他们的君王, 用铁铐锁住他们的首领,
  • 诗篇 149:9 - 按他们的罪状审判他们。 这就是祂忠心的子民所得的荣耀。 你们要赞美耶和华!
  • 使徒行传 4:11 - “‘祂是你们工匠丢弃的石头, 已成了房角石。’
  • 诗篇 118:22 - 工匠丢弃的石头已成了房角石。
  • 马太福音 16:18 - 我告诉你,你是彼得 ,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的势力 不能胜过它。
  • 彼得前书 2:7 - 所以,这石头对你们信的人而言,是宝贵的;但对那些不信的人而言,却是: “工匠丢弃的石头, 已成了房角石。”
  • 启示录 17:14 - 他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”
  • 启示录 19:11 - 我看见天开了,有一匹白马出来,马上的骑士名叫“诚信真实”,祂凭公义审判和争战。
  • 启示录 19:12 - 祂双目如炬,头上戴了许多冠冕,身上写着一个只有祂自己才明白的名字。
  • 启示录 19:13 - 祂穿着被血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
  • 启示录 19:14 - 众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。
  • 启示录 19:15 - 祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们, 祂必踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。
  • 启示录 19:16 - 祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”
  • 启示录 19:17 - 我又看见一位天使站在太阳里,对空中飞翔的鸟大声呼唤:“来吧!一起来参加上帝的盛宴,
  • 启示录 19:18 - 一同吃君王、将军、勇士、马匹、骑士和所有人的肉吧,无论他们是自由人还是奴隶,尊贵还是卑贱。”
  • 启示录 19:19 - 我看见那怪兽、地上的众王及其军队聚集起来,与白马骑士和祂的军队作战。
  • 启示录 19:20 - 怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹迷惑那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。
  • 启示录 19:21 - 其余的被白马骑士口中的利剑所杀,飞鸟饱餐了他们的肉。
  • 哥林多后书 5:1 - 我们知道,身体是我们在地上住的帐篷,如果毁坏了,我们就从上帝那里得到一个住处,不是人手造的,而是天上永恒的“房屋”。
  • 撒迦利亚书 12:3 - 到那天,当地上的列国聚集起来攻击耶路撒冷的时候,我要使耶路撒冷成为一块沉重的石头。凡试图举起它的,必伤自己。
  • 撒迦利亚书 4:6 - 他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯讲的话。万军之耶和华说,‘不靠权势,不靠才能,乃靠我的灵。
  • 以赛亚书 60:12 - 不事奉你的邦国都必灭亡, 被彻底摧毁。
  • 但以理书 8:25 - 他靠阴谋诡计得逞,心高气傲,乘人不备突然毁灭许多人,甚至要攻击万君之君,然而他终必被击垮,但并非被人的手击垮。
  • 但以理书 2:44 - 在以上列王统治的时候,天上的上帝必设立一个永不被毁的国,这国必不会落入其他民族手中。它将击垮、消灭列国,并且永远长存。
  • 但以理书 2:45 - 你看见那块非人手从山中凿出的石头打碎铁、铜、泥、银和金。伟大的上帝已把将来的事告诉了王。这梦是真实的,解释是可靠的。”
圣经
资源
计划
奉献