逐节对照
- 和合本(拼音版) - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
- 新标点和合本 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
- 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
- 当代译本 - 占星家用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,仆人好解释梦的意思。”
- 圣经新译本 - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请把那梦告诉仆人,我们好解释梦的意思。”
- 中文标准译本 - 那些迦勒底人用亚兰语对王说:“愿王万岁!请把梦告诉你的仆人们,我们就会讲明梦的释义。”
- 现代标点和合本 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
- New International Version - Then the astrologers answered the king, “May the king live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it.”
- New International Reader's Version - Then those who studied the heavens answered the king. They spoke in Aramaic. They said, “King Nebuchadnezzar, may you live forever! Tell us what you dreamed. Then we’ll explain what it means.”
- English Standard Version - Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”
- New Living Translation - Then the astrologers answered the king in Aramaic, “Long live the king! Tell us the dream, and we will tell you what it means.”
- The Message - The fortunetellers, speaking in the Aramaic language, said, “Long live the king! Tell us the dream and we will interpret it.”
- Christian Standard Bible - The Chaldeans spoke to the king (Aramaic begins here): “May the king live forever. Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
- New American Standard Bible - Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic: “O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
- New King James Version - Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
- Amplified Bible - Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
- American Standard Version - Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
- King James Version - Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
- New English Translation - The wise men replied to the king: [What follows is in Aramaic ] “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will disclose its interpretation.”
- World English Bible - Then the Chaldeans spoke to the king in the Syrian language, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”
- 新標點和合本 - 迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
- 當代譯本 - 占星家用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」
- 聖經新譯本 - 迦勒底人用亞蘭話對王說:“願王萬歲!請把那夢告訴僕人,我們好解釋夢的意思。”
- 呂振中譯本 - 迦勒底 博學的人就用 亞蘭 語對王說: 『願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以把解析講明白。』
- 中文標準譯本 - 那些迦勒底人用亞蘭語對王說:「願王萬歲!請把夢告訴你的僕人們,我們就會講明夢的釋義。」
- 現代標點和合本 - 迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
- 文理和合譯本 - 迦勒底人以亞蘭方言奏王曰、願王萬歲、請以夢告僕、我則解之、
- 文理委辦譯本 - 太史以亞蘭方言、呼王千歲曰、請以夢告僕、僕占其兆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人以 亞蘭 言、奏告王曰、願王萬歲、請以夢告僕等、僕等則示其兆、 僕等則示其兆或作僕等則解之下同
- Nueva Versión Internacional - Los astrólogos le respondieron: —¡Que viva Su Majestad por siempre! Estamos a su servicio. Cuéntenos el sueño, y nosotros le diremos lo que significa.
- 현대인의 성경 - 그러자 점성가들이 아람 말로 왕에게 이렇게 말하였다. “대왕이시여, 아무쪼록 오래오래 사십시오. 그 꿈이 무엇인지 말씀해 주시면 우리가 해몽해 드리겠습니다.”
- Новый Русский Перевод - Тогда мудрецы-халдеи ответили царю по-арамейски : – О царь, живи вечно! Расскажи твоим слугам этот сон, и мы истолкуем его.
- Восточный перевод - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
- La Bible du Semeur 2015 - Les astrologues dirent au roi en langue araméenne : Que le roi vive éternellement ! Raconte le rêve à tes serviteurs, et nous t’en donnerons l’interprétation.
- リビングバイブル - そこで占星学者たちは、アラム語で王に言いました。「まず、どんな夢かをお教えください。そうすれば、その意味を解き明かしてごらんに入れます。」
- Nova Versão Internacional - Então os astrólogos responderam em aramaico ao rei: “Ó rei, vive para sempre! Conta o sonho aos teus servos, e nós o interpretaremos”.
- Hoffnung für alle - Da antworteten die Sterndeuter auf Aramäisch : »Lang lebe der König! Erzähl uns, deinen ergebenen Dienern, den Traum, dann wollen wir ihn deuten!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các bói khoa Ba-by-lôn tâu bằng tiếng A-ram: “Hoàng đế vạn tuế! Xin vua thuật giấc mộng, rồi chúng tôi xin giải thích ý nghĩa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกโหราจารย์จึงกราบทูลเป็นภาษาอารเมค ว่า “ขอฝ่าพระบาทจงทรงพระเจริญ! โปรดเล่าความฝันมาเถิด พวกข้าพระบาทจะทูลทำนายถวาย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โหราจารย์ตอบกษัตริย์เป็นภาษาอาราเมคว่า “โอ กษัตริย์ ขอให้กษัตริย์มีชีวิตยิ่งยืนนานเถิด โปรดบอกพวกเราที่เป็นผู้รับใช้ของท่านเถิดว่า ท่านฝันอะไร และพวกเราจะแก้ฝันให้ท่าน”
交叉引用
- 但以理书 4:7 - 于是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的都进来,我将那梦告诉了他们,他们却不能把梦的讲解告诉我。
- 尼希米记 2:3 - 我对王说:“愿王万岁!我列祖坟墓所在的那城荒凉,城门被火焚烧,我岂能面无愁容吗?”
- 创世记 41:8 - 到了早晨,法老心里不安,就差人召了埃及所有的术士和博士来。法老就把所作的梦告诉他们,却没有人能给法老圆解。
- 撒母耳记上 10:24 - 撒母耳对众民说:“你们看耶和华所拣选的人,众民中有可比他的吗?”众民就大声欢呼说:“愿王万岁!”
- 以赛亚书 44:25 - 使说假话的兆头失效, 使占卜的癫狂, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙。
- 列王纪上 1:25 - 他今日下去,宰了许多牛羊、肥犊,请了王的众子和军长,并祭司亚比亚他,他们正在亚多尼雅面前吃喝,说:‘愿亚多尼雅王万岁!’
- 但以理书 5:8 - 于是王的一切哲士都进来,却不能读那文字,也不能把讲解告诉王。
- 创世记 31:47 - 拉班称那石堆为伊迦尔撒哈杜他,雅各却称那石堆为迦累得 。
- 但以理书 4:19 - 于是称为伯提沙撒的但以理惊讶片时,心意惊惶。王说:“伯提沙撒啊,不要因梦和梦的讲解惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊,愿这梦归与恨恶你的人,讲解归与你的敌人。
- 马可福音 11:9 - 前行后随的人都喊着说: “和散那 ! 奉主名来的是应当称颂的!
- 马可福音 11:10 - 那将要来的我祖大卫之国是应当称颂的! 高高在上,和散那!”
- 马太福音 21:9 - 前行后随的众人喊着说: “和散那归于大卫的子孙 ! 奉主名来的,是应当称颂的! 高高在上和散那!”
- 列王纪上 1:31 - 于是拔示巴脸伏于地,向王下拜,说:“愿我主大卫王万岁!”
- 但以理书 6:21 - 但以理对王说:“愿王万岁!
- 但以理书 6:6 - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王说:“愿大流士王万岁!
- 以赛亚书 36:11 - 以利亚敬、舍伯那、约亚对拉伯沙基说:“求你用亚兰言语和仆人说话,因为我们懂得;不要用犹大言语和我们说话,达到城上百姓的耳中。”
- 以斯拉记 4:7 - 亚达薛西年间,比施兰、米特利达、他别和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西,本章是用亚兰文字、亚兰方言。
- 但以理书 5:10 - 太后 因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说:“愿王万岁!你心意不要惊惶,脸面不要变色。
- 但以理书 3:9 - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!