dan 2:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​คาสดิม​ตอบ​กษัตริย์​ไป​ว่า “พระองค์​เจ้าข้า ช่วย​บอก​เรา​ทาส​รับใช้​ของ​พระองค์​ด้วย​เถิด​ว่า พระองค์​ฝัน​อะไร พวกเรา​จะได้​ทำนาย​ความฝันนั้น​ให้​กับ​พระองค์”
  • 新标点和合本 - 他们第二次对王说:“请王将梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们再一次回答说:“请王将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们再一次回答说:“请王将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
  • 当代译本 - 他们再次对王说:“请王将梦告诉仆人,仆人好解释梦的意思。”
  • 圣经新译本 - 他们第二次回答王说:“请王把梦告诉仆人,我们好解释梦的意思。”
  • 中文标准译本 - 他们第二次回应说:“请王把那梦告诉你的仆人们,我们就会讲明那梦的释义。”
  • 现代标点和合本 - 他们第二次对王说:“请王将梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 和合本(拼音版) - 他们第二次对王说:“请王将梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • New International Version - Once more they replied, “Let the king tell his servants the dream, and we will interpret it.”
  • New International Reader's Version - Once more they replied, “King Nebuchadnezzar, tell us what you dreamed. Then we’ll tell you what it means.”
  • English Standard Version - They answered a second time and said, “Let the king tell his servants the dream, and we will show its interpretation.”
  • New Living Translation - They said again, “Please, Your Majesty. Tell us the dream, and we will tell you what it means.”
  • The Message - They answered, “If it please your majesty, tell us the dream. We’ll give the interpretation.”
  • Christian Standard Bible - They answered a second time, “May the king tell the dream to his servants, and we will make known the interpretation.”
  • New American Standard Bible - They answered a second time and said, “Let the king tell the dream to his servants, and we will declare the interpretation.”
  • New King James Version - They answered again and said, “Let the king tell his servants the dream, and we will give its interpretation.”
  • Amplified Bible - They answered again, “Let the king tell the dream to his servants, and we will explain its interpretation [to you].”
  • American Standard Version - They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.
  • King James Version - They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
  • New English Translation - They again replied, “Let the king inform us of the dream; then we will disclose its interpretation.”
  • World English Bible - They answered the second time and said, “Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.”
  • 新標點和合本 - 他們第二次對王說:「請王將夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們再一次回答說:「請王將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們再一次回答說:「請王將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
  • 當代譯本 - 他們再次對王說:「請王將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」
  • 聖經新譯本 - 他們第二次回答王說:“請王把夢告訴僕人,我們好解釋夢的意思。”
  • 呂振中譯本 - 他們第二次對王說:『請王將夢告訴僕人,僕人就可以將 夢 的解析講明白。』
  • 中文標準譯本 - 他們第二次回應說:「請王把那夢告訴你的僕人們,我們就會講明那夢的釋義。」
  • 現代標點和合本 - 他們第二次對王說:「請王將夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
  • 文理和合譯本 - 彼復奏王曰、請以夢告僕、我則解之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、請王以夢告僕、僕占其兆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾復奏王曰、請以夢告僕等、僕等則示其兆、
  • Nueva Versión Internacional - Los astrólogos insistieron: —Si Su Majestad les cuenta a estos siervos suyos lo que soñó, nosotros le diremos lo que significa.
  • 현대인의 성경 - “대왕께서 그 꿈을 먼저 말씀해 주십시오. 그러면 우리가 해몽해 드리겠습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Они ответили еще раз: – Пусть царь расскажет своим слугам сон, а мы истолкуем его.
  • Восточный перевод - Они ответили ещё раз: – Пусть царь расскажет своим рабам сон, а мы истолкуем его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ответили ещё раз: – Пусть царь расскажет своим рабам сон, а мы истолкуем его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ответили ещё раз: – Пусть царь расскажет своим рабам сон, а мы истолкуем его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils dirent pour la seconde fois au roi : Que Sa Majesté raconte le rêve à ses serviteurs, et nous lui en donnerons l’interprétation.
  • リビングバイブル - 「まずその夢をお教えくださらないことには、どうして意味を解き明かすことができましょう。」
  • Nova Versão Internacional - Mas eles tornaram a dizer: “Conte o rei o sonho a seus servos, e nós o interpretaremos”.
  • Hoffnung für alle - Die Männer baten noch einmal: »Der König möge ihn uns beschreiben; dann werden wir bestimmt sagen können, welche Botschaft er enthält.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lại van xin: “Xin vua thuật giấc mộng trước, rồi chúng tôi mới giải nghĩa được.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทูลอีกว่า “ขอฝ่าพระบาททรงเล่าความฝันให้ผู้รับใช้ฟังเถิด แล้วข้าพระบาททั้งหลายจะทำนายฝันถวาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​ตอบ​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง​ว่า “ถ้า​หาก​ว่า​กษัตริย์​จะ​เล่า​เรื่อง​ที่​ฝัน​ให้​ผู้​รับใช้​ทราบ แล้ว​พวก​เรา​จะ​แก้​ฝัน​ให้”
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายกราบทูลคำรบสองว่า “ขอกษัตริย์เล่าพระสุบินแก่พวกผู้รับใช้ของพระองค์ และเหล่าข้าพระองค์จะถวายคำแก้พระสุบิน พระเจ้าข้า”
交叉引用
  • ดาเนียล 2:9 - ถ้า​เจ้า​ไม่บอก​ความฝันนี้​กับ​เรา พวกเจ้า​ก็​จะ​ต้อง​ถูก​ลงโทษ​เหมือนกัน​หมด​ทุกคน เจ้า​คบคิดกัน​พูดปด​กับ​เรา หวัง​จะ​หา​เรื่อง​ถ่วงเวลา เวลา​ก็​ยิ่ง​ผ่านไป เพราะฉะนั้น บอกมา​เดี๋ยวนี้​ว่า​เรา​ฝัน​อะไร เรา​จะได้​แน่ใจ​ว่า​พวกเจ้า​จะ​ทำนายฝัน​เรา​ได้​อย่าง​ถูกต้อง”
  • ปัญญาจารย์ 10:4 - ถ้า​ผู้นำ​โกรธ​คุณ​ขึ้นมา อย่า​เพิ่ง​ลาออก​จาก​ตำแหน่ง เพราะ​ว่า​ความ​ใจเย็น​สามารถ​เอา​ชนะ​ความ​ผิดพลาด​ทั้งหลาย​ได้
  • ดาเนียล 2:4 - พวกคาสดิม​ก็​พูด​กับ​กษัตริย์​เป็น​ภาษา​อารเมค​ว่า “ข้าแต่​กษัตริย์ ขอให้​พระองค์​มี​อายุ​ยืนยาว ขอ​พระองค์​ได้โปรด​เล่า​ความฝัน​ของ​พระองค์​ให้​พวกเรา​ฟัง​ด้วยเถิด พวกเรา​จะได้​ทำนาย​ฝัน​ให้กับ​พระองค์”
逐节对照交叉引用