逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครที่ไม่ยอมก้มกราบก็จะถูกจับโยนลงในเตาไฟที่ร้อนแรงทันที”
- 新标点和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窑中。”
- 和合本2010(神版-简体) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窑中。”
- 当代译本 - 不叩拜的人必立刻被抛进烈焰熊熊的火窑。’”
- 圣经新译本 - 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窑中。”
- 中文标准译本 - 谁不俯伏膜拜,谁就立刻被扔进烈火燃烧的窑中。”
- 现代标点和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
- 和合本(拼音版) - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
- New International Version - Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace.”
- New International Reader's Version - If you don’t, you will be thrown into a blazing furnace right away.”
- English Standard Version - And whoever does not fall down and worship shall immediately be cast into a burning fiery furnace.”
- New Living Translation - Anyone who refuses to obey will immediately be thrown into a blazing furnace.”
- Christian Standard Bible - But whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a furnace of blazing fire.”
- New American Standard Bible - But whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into the middle of a furnace of blazing fire.”
- New King James Version - and whoever does not fall down and worship shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace.”
- Amplified Bible - Whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.”
- American Standard Version - and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
- King James Version - And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
- New English Translation - Whoever does not bow down and pay homage will immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire!”
- World English Bible - Whoever doesn’t fall down and worship shall be cast into the middle of a burning fiery furnace the same hour.”
- 新標點和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立時扔在烈火的窰中。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窰中。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窰中。」
- 當代譯本 - 不叩拜的人必立刻被拋進烈焰熊熊的火窯。』」
- 聖經新譯本 - 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窰中。”
- 呂振中譯本 - 凡不俯伏下拜的、就必須即刻被扔在烈火燃燒着的窰中。』
- 中文標準譯本 - 誰不俯伏膜拜,誰就立刻被扔進烈火燃燒的窯中。」
- 現代標點和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立時扔在烈火的窯中。」
- 文理和合譯本 - 凡不伏拜者、即時投於烈火之爐、
- 文理委辦譯本 - 不然、立投爾於洪爐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不俯伏崇拜者、即時投於炎烈之火窰中、
- Nueva Versión Internacional - Todo el que no se incline ante ella ni la adore será arrojado de inmediato a un horno en llamas».
- 현대인의 성경 - 누구든지 엎드려 절하지 않는 사람은 즉시 뜨겁게 타는 용광로에 던져질 것입니다.”
- Новый Русский Перевод - Всякий, кто не падет ниц и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь!
- Восточный перевод - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui refusera de se prosterner devant elle et de l’adorer sera jeté aussitôt dans la fournaise où brûle un feu ardent.
- リビングバイブル - 命令に従わない者は、直ちに火の燃える炉に投げ込まれます。」
- Nova Versão Internacional - Quem não se prostrar em terra e não adorá-la será imediatamente atirado numa fornalha em chamas”.
- Hoffnung für alle - Wer es nicht tut, wird bei lebendigem Leib im Ofen verbrannt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào bất tuân sẽ bị xử tử lập tức, bằng cách ném vào lò lửa cháy hừng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดก็ตามที่ไม่ยอมหมอบกราบลงนมัสการ จะถูกโยนเข้าไปในเตาไฟลุกโชนทันที”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และใครก็ตามที่ไม่หมอบลงนมัสการ ก็จะถูกโยนในเตาเผาที่มีไฟลุกโพลง”
- Thai KJV - ผู้ใดที่มิได้กราบลงนมัสการก็ให้โยนผู้นั้นทันทีเข้าไปในเตาที่ไฟลุกอยู่”
交叉引用
- ดาเนียล 3:21 - ทั้งสามคนก็เลยถูกมัด ในขณะที่ยังมีเสื้อคลุม กางเกง หมวก รวมทั้งเสื้อผ้าอื่นๆสวมใส่อยู่ แล้วพวกทหารก็โยนทั้งสามคนลงไปในเตาไฟที่ร้อนแรง
- มัทธิว 4:9 - แล้วมารก็ท้าพระเยซูว่า “ถ้ากราบไหว้บูชาเรา เราก็จะยกทั้งหมดที่เห็นนี้ให้”
- ปฐมกาล 19:28 - อับราฮัมมองลงไปยังเมืองโสโดมและโกโมราห์และหุบเขาทั้งหมด เขาเห็นควันลอยขึ้นจากแผ่นดินนั้น เหมือนควันจากเตาหลอมโลหะ
- มาระโก 6:27 - เฮโรดจึงสั่งให้เพชฌฆาตไปตัดหัวของยอห์นในคุกทันที
- ดาเนียล 6:7 - ข้าแต่กษัตริย์ พวกรัฐมนตรี พวกผู้นำภาค ผู้นำจังหวัด ผู้นำอำเภอ พวกที่ปรึกษา ได้ตกลงกันว่ากษัตริย์ควรจะประกาศกฎหมายใหม่ และให้บังคับใช้อย่างเข้มงวดว่า ในสามสิบวันนี้ห้ามทุกคนอธิษฐานหรือขอพรจากเทพเจ้าหรือจากมนุษย์คนใด นอกจากขอจากพระองค์ผู้เป็นกษัตริย์แต่เพียงผู้เดียว ใครฝ่าฝืนจะต้องถูกโยนเข้าไปในถ้ำสิงโต
- วิวรณ์ 13:15 - สัตว์ตัวที่สองนั้นได้รับฤทธิ์อำนาจที่จะให้ลมหายใจกับรูปปั้นของสัตว์ร้ายตัวแรกนั้น เพื่อทำให้รูปปั้นนั้นพูดได้และทำให้คนที่ไม่กราบไหว้รูปปั้นนั้นถูกฆ่าตาย
- วิวรณ์ 13:16 - สัตว์ตัวที่สองนี้บังคับทุกๆคน ทั้งผู้ยิ่งใหญ่และผู้ต่ำต้อย ทั้งคนรวยและคนจน ทั้งไทและทาส ให้ต้องทำเครื่องหมายไว้ที่มือขวาหรือหน้าผาก
- วิวรณ์ 13:17 - เพื่อไม่ให้ผู้ใดทำการซื้อขายได้ นอกจากจะมีเครื่องหมายที่เป็นชื่อของสัตว์ร้ายหรือหมายเลขแทนชื่อของสัตว์ร้ายนั้นอยู่
- อิสยาห์ 44:17 - และไม้ที่เหลือก็เอามาสร้างเป็นพระ ให้เป็นรูปเคารพของเขา และเขาก็ก้มกราบและนมัสการมัน แถมเขาได้อธิษฐานกับมันว่า “ช่วยกู้ชีวิตข้าด้วย เพราะพระองค์เป็นพระเจ้าของข้า”
- ดาเนียล 2:12 - กษัตริย์ก็โกรธจัดและเดือดดาลที่ได้ยินอย่างนั้น จึงออกคำสั่งให้ฆ่าพวกผู้รู้ทั้งหมดในบาบิโลน
- ดาเนียล 2:13 - คำสั่งนี้ก็ถูกส่งออกไป เหล่าผู้รู้ของบาบิโลนก็กำลังจะถูกฆ่าไปทีละคน แม้แต่ดาเนียลและเพื่อนๆของเขา พวกทหารก็ตามหาเพื่อจะฆ่าทิ้ง
- ดาเนียล 2:5 - กษัตริย์จึงตอบพวกคาสดิมไปว่า “เราจะไม่บอกเจ้าหรอก เพราะเราได้ตัดสินใจเด็ดขาดแล้วว่า เจ้านั่นแหละจะต้องเป็นคนบอกเราว่าเราฝันอะไรและทำนายฝันนั้นให้กับเราด้วย ไม่อย่างนั้น เราจะสับเจ้าออกเป็นชิ้นๆและยกบ้านของเจ้าให้เป็นส้วมสาธารณะ
- อพยพ 20:5 - เจ้าต้องไม่กราบไหว้หรือบูชาสิ่งเหล่านั้น เพราะเราคือยาห์เวห์ พระเจ้าของเจ้า เราเป็นพระเจ้าที่หึงหวง บาปของพ่อเจ้าที่ทำไว้ เราจะลงโทษพวกเขาไปสามสี่ชั่วคน คือคนเหล่านั้นที่เกลียดเรา
- วิวรณ์ 14:11 - ควันแห่งการทรมานคนพวกนั้นก็จะลอยขึ้นตลอดเวลาและตลอดไป คนที่กราบไหว้สัตว์ร้ายและรูปปั้นของมัน และคนที่ได้รับเครื่องหมายแทนชื่อมัน จะไม่มีวันได้หยุดพักจากการทรมานเลยทั้งกลางวันกลางคืน
- วิวรณ์ 9:2 - เมื่อดาวดวงนั้นเปิดนรกอเวจี แล้วก็มีควันพุ่งออกมาเหมือนควันที่ออกมาจากเตาหลอมโลหะขนาดยักษ์ ควันนี้บดบังดวงอาทิตย์ และท้องฟ้าให้มืดมิดไป
- เอเสเคียล 22:18 - “เจ้าลูกมนุษย์ ครอบครัวชาวอิสราเอลกลายเป็นขี้เงินแล้วสำหรับเรา พวกเขาทั้งหมดเป็นเหมือนทองแดง สังกะสี เหล็กและตะกั่วที่เหลืออยู่ในเตาหลอมเมื่อคนหลอมเงิน พวกเขาเป็นเพียงขี้เงินที่เหลือทิ้งไว้
- เอเสเคียล 22:19 - ดังนั้น นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด ‘เพราะพวกเจ้าทั้งหลายเป็นขี้เงินที่ไร้ค่า เราจะรวบรวมพวกเจ้าไว้ในเมืองเยรูซาเล็ม
- เอเสเคียล 22:20 - เหมือนกับที่คนรวบรวมเอาเงิน ทองแดง เหล็ก ตะกั่วและสังกะสี มาใส่ไว้ในเตาหลอมเพื่อหลอมละลายมันด้วยเปลวไฟที่ร้อนแรง เราก็จะรวบรวมเจ้าไว้ด้วยความโกรธและความเดือดดาลของเรา และใส่เจ้าไว้ภายในเมืองและหลอมละลายเจ้าเสีย
- เอเสเคียล 22:21 - เราจะรวบรวมเจ้าและจะโหมเจ้าด้วยความเดือดดาลอันคุกรุ่นของเรา และเจ้าจะถูกหลอมละลายอยู่ในเมืองนี้
- เอเสเคียล 22:22 - เจ้าจะถูกหลอมอยู่ในเมืองนี้ เหมือนกับเงินที่ถูกหลอมละลายอยู่ในเตาหลอม และเจ้าจะได้รู้ว่าเรา ยาห์เวห์ได้เทความเดือดดาลของเราไว้บนเจ้า’”
- ดาเนียล 3:11 - และใครก็ตามที่ไม่ยอมทำตามนั้น ก็จะถูกโยนลงไปในเตาไฟที่ร้อนแรง
- ดาเนียล 3:15 - ฟังให้ดีนะ เจ้าจะต้องพร้อมที่จะก้มกราบนมัสการต่อรูปปั้นที่เราสร้างขึ้น เมื่อเจ้าได้ยินเสียงแตรเขาสัตว์ ปี่ พิณเขาคู่ พิณสี่สาย พิณใหญ่ ปี่ถุง หรือเครื่องดนตรีชนิดอื่นๆดังขึ้นมา เพราะถ้าเจ้าไม่ยอมทำละก็ เจ้าจะถูกโยนลงไปในเตาไฟที่ร้อนแรงทันที แล้วเทพเจ้าองค์ไหนจะมาช่วยเจ้าให้รอดจากอำนาจของเราได้”
- เยเรมียาห์ 29:22 - พวกเชลยศึกชาวยูดาห์ทุกคนที่ยังอยู่ในบาบิโลน จะใช้ชื่อพวกมันสำหรับสาปแช่งกันว่า ‘ขอให้พระยาห์เวห์ทำให้เจ้าเป็นเหมือนเศเดคียาห์ และเหมือนอาหับ ที่กษัตริย์บาบิโลนเผาตายด้วยเถอะ’
- มัทธิว 13:50 - แล้วจะโยนพวกคนชั่วลงในเตาไฟที่ร้อนแรงที่มีแต่เสียงร้องไห้โหยหวนอย่างเจ็บปวด”
- มัทธิว 13:42 - ทูตสวรรค์จะเอาคนพวกนี้ ไปโยนลงในเตาไฟที่ร้อนแรง ที่มีแต่เสียงร้องไห้โหยหวนอย่างเจ็บปวด