逐节对照
- World English Bible - The king spoke and said, “Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?”
- 新标点和合本 - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王说:“这大巴比伦岂不是我用大能大力建为首都,要显示我威严的荣耀吗?”
- 和合本2010(神版-简体) - 王说:“这大巴比伦岂不是我用大能大力建为首都,要显示我威严的荣耀吗?”
- 当代译本 - 说:“这宏伟的巴比伦岂不是我用大能建立为京都,以显我的威严和荣耀吗?”
- 圣经新译本 - 他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”
- 中文标准译本 - 开口说:“这大巴比伦,难道不是我以自己的权能力量建为国都,为要显出 我威严的尊荣吗?”
- 现代标点和合本 - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
- 和合本(拼音版) - 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
- New International Version - he said, “Is not this the great Babylon I have built as the royal residence, by my mighty power and for the glory of my majesty?”
- New International Reader's Version - He said, “Isn’t this the great Babylon I have built as a place for my royal palace? I used my mighty power to build it. It shows how glorious my majesty is.”
- English Standard Version - and the king answered and said, “Is not this great Babylon, which I have built by my mighty power as a royal residence and for the glory of my majesty?”
- New Living Translation - As he looked out across the city, he said, ‘Look at this great city of Babylon! By my own mighty power, I have built this beautiful city as my royal residence to display my majestic splendor.’
- Christian Standard Bible - the king exclaimed, “Is this not Babylon the Great that I have built to be a royal residence by my vast power and for my majestic glory?”
- New American Standard Bible - The king began speaking and was saying, ‘Is this not Babylon the great, which I myself have built as a royal residence by the might of my power and for the honor of my majesty?’
- New King James Version - The king spoke, saying, “Is not this great Babylon, that I have built for a royal dwelling by my mighty power and for the honor of my majesty?”
- Amplified Bible - The king said thoughtfully, ‘Is not this the great Babylon which I myself have built as the royal residence and seat of government by the might of my power and for the honor and glory of my majesty?’
- American Standard Version - The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?
- King James Version - The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
- New English Translation - The king uttered these words: “Is this not the great Babylon that I have built for a royal residence by my own mighty strength and for my majestic honor?”
- 新標點和合本 - 他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王說:「這大巴比倫豈不是我用大能大力建為首都,要顯示我威嚴的榮耀嗎?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 王說:「這大巴比倫豈不是我用大能大力建為首都,要顯示我威嚴的榮耀嗎?」
- 當代譯本 - 說:「這宏偉的巴比倫豈不是我用大能建立為京都,以顯我的威嚴和榮耀嗎?」
- 聖經新譯本 - 他說:“這大巴比倫城不是我用大能大力建造作我的京都,為顯我威嚴的榮耀嗎?”
- 呂振中譯本 - 王應時說:『這豈不是大 巴比倫 ,我用我財力的權勢所建築、做王家宮殿,要顯示我威嚴之光榮的麼?』
- 中文標準譯本 - 開口說:「這大巴比倫,難道不是我以自己的權能力量建為國都,為要顯出 我威嚴的尊榮嗎?」
- 現代標點和合本 - 他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」
- 文理和合譯本 - 曰、此非大巴比倫、我以大能大力建為王都、彰我威榮乎、
- 文理委辦譯本 - 自謂此非巴比倫大城、我所建造者乎、我以之為國都、顯我能、彰我榮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 尼布甲尼撒 王曰、此 巴比倫 大城、非我用大能建為王都、以顯我榮者乎、
- Nueva Versión Internacional - exclamó: «¡Miren la gran Babilonia que he construido como capital del reino! ¡La he construido con mi gran poder, para mi propia honra!»
- 현대인의 성경 - “이 큰 바빌론성은 영광과 위엄을 과시하기 위해서 내가 내 능력과 권세로 건설한 이 나라의 수도가 아닌가!” 하였다.
- Новый Русский Перевод - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу. Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
- Восточный перевод - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу . Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу . Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тотчас же сказанное о Навуходоносоре исполнилось. Его прогнали от людей, и он ел траву, подобно волу . Его тело омывалось небесной росой до тех пор, пока его волосы не выросли длинными, как перья орла, а ногти не стали точно птичьи когти.
- La Bible du Semeur 2015 - Au même instant, la sentence prononcée contre Nabuchodonosor fut exécutée : il fut chassé du milieu des hommes, il se mit à manger de l’herbe comme les bœufs et son corps fut trempé par la rosée du ciel, sa chevelure devint aussi longue que des plumes d’aigle et ses ongles ressemblaient aux griffes des oiseaux.
- リビングバイブル - こう言った。「私は自分の力で、この美しい都を、王宮のある町、帝国の首都に建て上げたのだ。」
- Nova Versão Internacional - disse: “Acaso não é esta a grande Babilônia que eu construí como capital do meu reino , com o meu enorme poder e para a glória da minha majestade?”
- Hoffnung für alle - Sofort erfüllte sich diese Ankündigung: Ich wurde aus der menschlichen Gemeinschaft verstoßen und fraß Gras wie ein Rind. Ich wurde vom Tau durchnässt, mein Haar war bald so lang wie Adlerfedern und meine Nägel wie Vogelkrallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vua kiêu hãnh tuyên bố: Đây, Ba-by-lôn vĩ đại! Với sức mạnh và quyền lực ta, ta đã xây dựng nó thành thủ đô đế quốc, để biểu dương vinh quang của uy nghi ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “เราได้สร้างบาบิโลนอันยิ่งใหญ่ไพศาลนี้ขึ้นเป็นราชวังด้วยฤทธิ์อำนาจอันเกรียงไกรของเราและเพื่อเกียรติบารมีของเราไม่ใช่หรือ?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์กล่าวว่า “บาบิโลนช่างยิ่งใหญ่อะไรเช่นนี้ และเราสร้างขึ้นมาเองด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ให้เป็นราชวัง และเพื่อเป็นบารมีแห่งความยิ่งใหญ่ของเรา”
交叉引用
- Revelation 21:24 - The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it.
- Revelation 21:25 - Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there),
- Revelation 21:26 - and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter.
- Habakkuk 1:15 - He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and is glad.
- Habakkuk 1:16 - Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.
- Ezekiel 28:2 - “Son of man, tell the prince of Tyre, ‘The Lord Yahweh says: “Because your heart is lifted up, and you have said, ‘I am a god, I sit in the seat of God, in the middle of the seas;’ yet you are man, and not God, though you set your heart as the heart of God—
- Ezekiel 28:3 - behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from you;
- Ezekiel 28:4 - by your wisdom and by your understanding you have gotten yourself riches, and have gotten gold and silver into your treasures;
- Ezekiel 28:5 - by your great wisdom and by your trading you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches—”
- Daniel 5:18 - “You, king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty.
- Daniel 5:19 - Because of the greatness that he gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him. He killed whom he wanted to, and he kept alive whom he wanted to. He raised up whom he wanted to, and he put down whom he wanted to.
- Daniel 5:20 - But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.
- Habakkuk 2:4 - Behold, his soul is puffed up. It is not upright in him, but the righteous will live by his faith.
- Habakkuk 2:5 - Yes, moreover, wine is treacherous. An arrogant man who doesn’t stay at home, who enlarges his desire as Sheol, and he is like death, and can’t be satisfied, but gathers to himself all nations, and heaps to himself all peoples.
- Genesis 11:2 - As they traveled from the east, they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.
- Genesis 11:3 - They said to one another, “Come, let’s make bricks, and burn them thoroughly.” They had brick for stone, and they used tar for mortar.
- Genesis 11:4 - They said, “Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let’s make a name for ourselves, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth.”
- Genesis 11:5 - Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
- Genesis 11:6 - Yahweh said, “Behold, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do.
- Genesis 11:7 - Come, let’s go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
- Genesis 11:8 - So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
- Genesis 11:9 - Therefore its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of all the earth. From there, Yahweh scattered them abroad on the surface of all the earth.
- Ezekiel 29:3 - Speak and say, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies in the middle of his rivers, that has said, ‘My river is my own, and I have made it for myself.’
- 1 Corinthians 10:31 - Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
- Isaiah 10:8 - For he says, “Aren’t all of my princes kings?
- Isaiah 10:9 - Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?”
- Isaiah 10:10 - As my hand has found the kingdoms of the idols, whose engraved images exceeded those of Jerusalem and of Samaria;
- Isaiah 10:11 - shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
- Isaiah 10:12 - Therefore it will happen that when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his arrogant looks.
- Isaiah 10:13 - For he has said, “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding. I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures. Like a valiant man I have brought down their rulers.
- Isaiah 10:14 - My hand has found the riches of the peoples like a nest, and like one gathers eggs that are abandoned, I have gathered all the earth. There was no one who moved their wing, or that opened their mouth, or chirped.”
- Isaiah 10:15 - Should an ax brag against him who chops with it? Should a saw exalt itself above him who saws with it? As if a rod should lift those who lift it up, or as if a staff should lift up someone who is not wood.
- Esther 1:4 - He displayed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even one hundred eighty days.
- 2 Chronicles 2:5 - “The house which I am building will be great; for our God is greater than all gods.
- 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build him a house, since heaven and the heaven of heavens can’t contain him? Who am I then, that I should build him a house, except just to burn incense before him?
- Luke 12:19 - I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
- Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’
- Psalms 104:1 - Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
- Genesis 10:10 - The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- Psalms 145:5 - I will meditate on the glorious majesty of your honor, on your wondrous works.
- Psalms 145:6 - Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
- Psalms 145:7 - They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
- Psalms 145:8 - Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
- Psalms 145:9 - Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.
- Psalms 145:10 - All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.
- Psalms 145:11 - They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power,
- Psalms 145:12 - to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
- Isaiah 37:24 - By your servants, you have defied the Lord, and have said, “With the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, to the innermost parts of Lebanon. I will cut down its tall cedars and its choice cypress trees. I will enter into its farthest height, the forest of its fruitful field.
- Isaiah 37:25 - I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt.”
- 1 Chronicles 29:12 - Both riches and honor come from you, and you rule over all! In your hand is power and might! It is in your hand to make great, and to give strength to all!
- 1 Chronicles 29:13 - Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
- 1 Chronicles 29:14 - But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things come from you, and we have given you of your own.
- Revelation 18:21 - A mighty angel took up a stone like a great millstone and cast it into the sea, saying, “Thus with violence will Babylon, the great city, be thrown down, and will be found no more at all.
- 1 Peter 5:5 - Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, to subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
- Revelation 16:19 - The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
- Psalms 73:8 - They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
- Revelation 17:5 - And on her forehead a name was written, “MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.”
- Psalms 49:20 - A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
- Revelation 18:10 - standing far away for the fear of her torment, saying, ‘Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For your judgment has come in one hour.’
- Luke 14:11 - For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.”
- Proverbs 16:18 - Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.