Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:30 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 新标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 当代译本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 圣经新译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀。
  • 中文标准译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
  • 现代标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本(拼音版) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • New International Version - That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
  • New International Reader's Version - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
  • English Standard Version - That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New Living Translation - That very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • The Message - That same night the Babylonian king Belshazzar was murdered. Darius the Mede was sixty-two years old when he succeeded him as king.
  • Christian Standard Bible - That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
  • New American Standard Bible - That same night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New King James Version - That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
  • Amplified Bible - During that same night Belshazzar the [last] Chaldean king was slain [by troops of the invading army].
  • American Standard Version - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • King James Version - In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
  • New English Translation - And in that very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • World English Bible - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 當代譯本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 聖經新譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 呂振中譯本 - 就在那一夜、 迦勒底 王 伯沙撒 就被弒殺了。
  • 中文標準譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
  • 現代標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 文理和合譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
  • 文理委辦譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜 迦勒底 王 伯沙撒 被殺、
  • Nueva Versión Internacional - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤에 바빌로니아의 벨사살왕은 죽음을 당하였고
  • Новый Русский Перевод - В ту же ночь Валтасар, царь халдеев, был убит,
  • Восточный перевод - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, dans la même nuit, Balthazar, roi des Chaldéens, fut tué.
  • リビングバイブル - その夜のうちに、カルデヤ人の王ベルシャツァルは殺され、
  • Nova Versão Internacional - Naquela mesma noite Belsazar, rei dos babilônios , foi morto,
  • Hoffnung für alle - Noch in derselben Nacht wurde Belsazar, der König von Babylonien, umgebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay đêm ấy, Bên-xát-sa, vua nước Canh-đê bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคืนวันนั้นเองกษัตริย์เบลชัสซาร์ของชาวบาบิโลน ก็ถูกปลงพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​คืน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​เบลชัสซาร์​ชาว​เคลเดีย​ถูก​ฆ่า
交叉引用
  • 耶利米書 51:11 - 你們要磨尖了箭頭, 抓住盾牌。 耶和華定意攻擊巴比倫,將她毀滅,所以激動了米底亞君王的心;因這是耶和華報仇,就是為自己的殿報仇。
  • 但以理書 5:1 - 伯沙撒王為他的一千大臣設擺盛筵,與這一千人對面飲酒。
  • 但以理書 5:2 - 伯沙撒歡飲之間,吩咐人將他父(或譯:祖;下同)尼布甲尼撒從耶路撒冷殿中所掠的金銀器皿拿來,王與大臣、皇后、妃嬪好用這器皿飲酒。
  • 以賽亞書 21:4 - 我心慌張,驚恐威嚇我。 我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
  • 以賽亞書 21:5 - 他們擺設筵席, 派人守望,又吃又喝。 首領啊,你們起來, 用油抹盾牌。
  • 以賽亞書 21:6 - 主對我如此說: 你去設立守望的, 使他將所看見的述說。
  • 以賽亞書 21:7 - 他看見軍隊, 就是騎馬的一對一對地來, 又看見驢隊,駱駝隊, 就要側耳細聽。
  • 以賽亞書 21:8 - 他像獅子吼叫,說: 主啊,我白日常站在望樓上, 整夜立在我守望所。
  • 以賽亞書 21:9 - 看哪,有一隊軍兵騎着馬, 一對一對地來。 他就說:巴比倫傾倒了!傾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎於地。
  • 以賽亞書 47:9 - 哪知,喪子、寡居這兩件事 在一日轉眼之間必臨到你; 正在你多行邪術、廣施符咒的時候, 這兩件事必全然臨到你身上。
  • 耶利米書 51:39 - 他們火熱的時候, 我必為他們設擺酒席, 使他們沉醉,好叫他們快樂, 睡了長覺,永不醒起。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 51:57 - 君王-名為萬軍之耶和華的說: 我必使巴比倫的首領、 智慧人、省長、副省長,和勇士都沉醉, 使他們睡了長覺,永不醒起。
  • 耶利米書 51:31 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 城的四方被攻取了,
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 新标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 当代译本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 圣经新译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀。
  • 中文标准译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
  • 现代标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 和合本(拼音版) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • New International Version - That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
  • New International Reader's Version - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
  • English Standard Version - That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New Living Translation - That very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • The Message - That same night the Babylonian king Belshazzar was murdered. Darius the Mede was sixty-two years old when he succeeded him as king.
  • Christian Standard Bible - That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
  • New American Standard Bible - That same night Belshazzar the Chaldean king was killed.
  • New King James Version - That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
  • Amplified Bible - During that same night Belshazzar the [last] Chaldean king was slain [by troops of the invading army].
  • American Standard Version - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • King James Version - In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
  • New English Translation - And in that very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
  • World English Bible - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 當代譯本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 聖經新譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 呂振中譯本 - 就在那一夜、 迦勒底 王 伯沙撒 就被弒殺了。
  • 中文標準譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
  • 現代標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 文理和合譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
  • 文理委辦譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜 迦勒底 王 伯沙撒 被殺、
  • Nueva Versión Internacional - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤에 바빌로니아의 벨사살왕은 죽음을 당하였고
  • Новый Русский Перевод - В ту же ночь Валтасар, царь халдеев, был убит,
  • Восточный перевод - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, dans la même nuit, Balthazar, roi des Chaldéens, fut tué.
  • リビングバイブル - その夜のうちに、カルデヤ人の王ベルシャツァルは殺され、
  • Nova Versão Internacional - Naquela mesma noite Belsazar, rei dos babilônios , foi morto,
  • Hoffnung für alle - Noch in derselben Nacht wurde Belsazar, der König von Babylonien, umgebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay đêm ấy, Bên-xát-sa, vua nước Canh-đê bị giết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคืนวันนั้นเองกษัตริย์เบลชัสซาร์ของชาวบาบิโลน ก็ถูกปลงพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​คืน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​เบลชัสซาร์​ชาว​เคลเดีย​ถูก​ฆ่า
  • 耶利米書 51:11 - 你們要磨尖了箭頭, 抓住盾牌。 耶和華定意攻擊巴比倫,將她毀滅,所以激動了米底亞君王的心;因這是耶和華報仇,就是為自己的殿報仇。
  • 但以理書 5:1 - 伯沙撒王為他的一千大臣設擺盛筵,與這一千人對面飲酒。
  • 但以理書 5:2 - 伯沙撒歡飲之間,吩咐人將他父(或譯:祖;下同)尼布甲尼撒從耶路撒冷殿中所掠的金銀器皿拿來,王與大臣、皇后、妃嬪好用這器皿飲酒。
  • 以賽亞書 21:4 - 我心慌張,驚恐威嚇我。 我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
  • 以賽亞書 21:5 - 他們擺設筵席, 派人守望,又吃又喝。 首領啊,你們起來, 用油抹盾牌。
  • 以賽亞書 21:6 - 主對我如此說: 你去設立守望的, 使他將所看見的述說。
  • 以賽亞書 21:7 - 他看見軍隊, 就是騎馬的一對一對地來, 又看見驢隊,駱駝隊, 就要側耳細聽。
  • 以賽亞書 21:8 - 他像獅子吼叫,說: 主啊,我白日常站在望樓上, 整夜立在我守望所。
  • 以賽亞書 21:9 - 看哪,有一隊軍兵騎着馬, 一對一對地來。 他就說:巴比倫傾倒了!傾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎於地。
  • 以賽亞書 47:9 - 哪知,喪子、寡居這兩件事 在一日轉眼之間必臨到你; 正在你多行邪術、廣施符咒的時候, 這兩件事必全然臨到你身上。
  • 耶利米書 51:39 - 他們火熱的時候, 我必為他們設擺酒席, 使他們沉醉,好叫他們快樂, 睡了長覺,永不醒起。 這是耶和華說的。
  • 耶利米書 51:57 - 君王-名為萬軍之耶和華的說: 我必使巴比倫的首領、 智慧人、省長、副省長,和勇士都沉醉, 使他們睡了長覺,永不醒起。
  • 耶利米書 51:31 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 城的四方被攻取了,
圣经
资源
计划
奉献