逐节对照
- Nova Versão Internacional - Quando o rei ouviu isso, ficou muito contrariado e decidiu salvar Daniel. Até o pôr do sol, fez o possível para livrá-lo.
- 新标点和合本 - 王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,筹划解救他,直到日落的时候。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,直到日落的时候,他还在筹划解救他。
- 和合本2010(神版-简体) - 王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,直到日落的时候,他还在筹划解救他。
- 当代译本 - 王听了这些话,十分愁烦,一心想救但以理,直到日落都在筹划解救之道。
- 圣经新译本 - 王听见了这话,就非常愁烦;他定意要搭救但以理,直到日落的时候,他还在设法营救但以理。
- 中文标准译本 - 王听见了这话,就极其烦恼,定意要拯救但以理;直到日落的时候,他还在尽一切努力要解救但以理。
- 现代标点和合本 - 王听见这话就甚愁烦,一心要救但以理,筹划解救他,直到日落的时候。
- 和合本(拼音版) - 王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,筹划解救他,直到日落的时候。
- New International Version - When the king heard this, he was greatly distressed; he was determined to rescue Daniel and made every effort until sundown to save him.
- New International Reader's Version - When the king heard this, he was very upset. He didn’t want Daniel to be harmed in any way. Until sunset, he did everything he could to save him.
- English Standard Version - Then the king, when he heard these words, was much distressed and set his mind to deliver Daniel. And he labored till the sun went down to rescue him.
- New Living Translation - Hearing this, the king was deeply troubled, and he tried to think of a way to save Daniel. He spent the rest of the day looking for a way to get Daniel out of this predicament.
- The Message - At this, the king was very upset and tried his best to get Daniel out of the fix he’d put him in. He worked at it the whole day long.
- Christian Standard Bible - As soon as the king heard this, he was very displeased; he set his mind on rescuing Daniel and made every effort until sundown to deliver him.
- New American Standard Bible - Then, as soon as the king heard this statement, he was deeply distressed, and set his mind on rescuing Daniel; and until sunset he kept exerting himself to save him.
- New King James Version - And the king, when he heard these words, was greatly displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored till the going down of the sun to deliver him.
- Amplified Bible - Then, as soon as the king heard these words, he was deeply distressed [over what he had done] and set his mind on rescuing Daniel; and he struggled until the sun went down [trying to work out a way] to save him.
- American Standard Version - Then the king, when he heard these words, was sore displeased, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored till the going down of the sun to rescue him.
- King James Version - Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.
- New English Translation - When the king heard this, he was very upset and began thinking about how he might rescue Daniel. Until late afternoon he was struggling to find a way to rescue him.
- World English Bible - Then the king, when he heard these words, was very displeased, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored until the going down of the sun to rescue him.
- 新標點和合本 - 王聽見這話,就甚愁煩,一心要救但以理,籌劃解救他,直到日落的時候。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王聽見這話,就甚愁煩,一心要救但以理,直到日落的時候,他還在籌劃解救他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王聽見這話,就甚愁煩,一心要救但以理,直到日落的時候,他還在籌劃解救他。
- 當代譯本 - 王聽了這些話,十分愁煩,一心想救但以理,直到日落都在籌劃解救之道。
- 聖經新譯本 - 王聽見了這話,就非常愁煩;他定意要搭救但以理,直到日落的時候,他還在設法營救但以理。
- 呂振中譯本 - 王聽見了這話,就非常難過,立意要解救 但以理 ;他苦思焦慮到日落、要援救他。
- 中文標準譯本 - 王聽見了這話,就極其煩惱,定意要拯救但以理;直到日落的時候,他還在盡一切努力要解救但以理。
- 現代標點和合本 - 王聽見這話就甚愁煩,一心要救但以理,籌劃解救他,直到日落的時候。
- 文理和合譯本 - 王聞此言、憂甚、決志救但以理、苦籌至於日沒、
- 文理委辦譯本 - 王聞言不悅、欲救但以理、中心籌畫、至於日沒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王聞言甚憂、定心尋法、以救 但以理 、百計籌謀、至於日入、
- Nueva Versión Internacional - Cuando el rey escuchó esto, se deprimió mucho y se propuso salvar a Daniel, así que durante todo el día buscó la forma de salvarlo.
- 현대인의 성경 - 왕은 이 말을 듣고 몹시 괴로워하며 다니엘을 구할 방법을 찾으려고 해가 질 때까지 고심하고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Услышав это, царь был очень расстроен; он решил спасти Даниила и до захода солнца всячески пытался это сделать.
- Восточный перевод - Услышав это, царь был очень расстроен; он решил спасти Данияла и до захода солнца всячески пытался это сделать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав это, царь был очень расстроен; он решил спасти Данияла и до захода солнца всячески пытался это сделать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав это, царь был очень расстроен; он решил спасти Дониёла и до захода солнца всячески пытался это сделать.
- La Bible du Semeur 2015 - – Eh bien, reprirent-ils devant le roi, Daniel, l’un des déportés de Juda, ne fait aucun cas de toi, Majesté, car il n’a pas respecté l’interdiction que tu as signée. Trois fois par jour, il fait sa prière.
- リビングバイブル - これを聞いて、王は法律に署名したことを悔やみ、何とかしてダニエルを助けようとしました。そして日が暮れるまで、ダニエルを救い出す手だてはないものかと思い巡らしていました。
- Hoffnung für alle - Da erzählten sie: »Daniel, einer der Verbannten aus Juda, macht sich überhaupt nichts aus deinem Verbot. Er setzt sich darüber hinweg, obwohl du selbst es erlassen hast! Dreimal am Tag betet er zu seinem Gott!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe báo như vậy, Đa-ri-út tự trách đã mắc mưu bọn gian thần. Vua hết lòng thương Đa-ni-ên nên quyết định cứu người khỏi chết. Vua lo nghĩ mãi đến giờ hoàng hôn, nhưng vẫn chưa tìm được kế nào để cứu Đa-ni-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ทรงทราบเช่นนี้ก็ทุกข์พระทัยยิ่งนัก ทรงครุ่นคิดหาวิธีช่วยเหลือดาเนียลจนพลบค่ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อกษัตริย์ได้ยินเรื่องดังกล่าว ท่านก็เป็นทุกข์ และหาทางจะช่วยชีวิตดาเนียล ท่านครุ่นคิดวิธีการที่จะช่วยท่านจนกระทั่งตะวันตกดิน
交叉引用
- Daniel 3:13 - Furioso, Nabucodonosor mandou chamar Sadraque, Mesaque e Abede-Nego. E assim que eles foram conduzidos à presença do rei,
- 2 Samuel 3:28 - Mais tarde, quando Davi soube o que tinha acontecido, disse: “Eu e o meu reino, perante o Senhor, somos para sempre inocentes do sangue de Abner, filho de Ner.
- 2 Samuel 3:29 - Caia a responsabilidade pela morte dele sobre a cabeça de Joabe e de toda a sua família! Jamais falte entre os seus descendentes quem sofra fluxo ou lepra , quem use muletas, quem morra à espada, ou quem passe fome”.
- João 19:7 - Os judeus insistiram: “Temos uma lei e, de acordo com essa lei, ele deve morrer, porque se declarou Filho de Deus”.
- João 19:8 - Ao ouvir isso, Pilatos ficou ainda mais amedrontado
- João 19:9 - e voltou para dentro do palácio. Então perguntou a Jesus: “De onde você vem?”, mas Jesus não lhe deu resposta.
- João 19:10 - “Você se nega a falar comigo?”, disse Pilatos. “Não sabe que eu tenho autoridade para libertá-lo e para crucificá-lo?”
- João 19:11 - Jesus respondeu: “Não terias nenhuma autoridade sobre mim se esta não te fosse dada de cima. Por isso, aquele que me entregou a ti é culpado de um pecado maior”.
- João 19:12 - Daí em diante Pilatos procurou libertar Jesus, mas os judeus gritavam: “Se deixares esse homem livre, não és amigo de César. Quem se diz rei opõe-se a César”.
- Lucas 23:13 - Pilatos reuniu os chefes dos sacerdotes, as autoridades e o povo,
- Lucas 23:14 - dizendo-lhes: “Vocês me trouxeram este homem como alguém que estava incitando o povo à rebelião. Eu o examinei na presença de vocês e não achei nenhuma base para as acusações que fazem contra ele.
- Lucas 23:15 - Nem Herodes, pois ele o mandou de volta para nós. Como podem ver, ele nada fez que mereça a morte.
- Lucas 23:16 - Portanto, eu o castigarei e depois o soltarei”.
- Lucas 23:17 - Ele era obrigado a soltar-lhes um preso durante a festa.
- Lucas 23:18 - A uma só voz eles gritaram: “Acaba com ele! Solta-nos Barrabás!”
- Lucas 23:19 - (Barrabás havia sido lançado na prisão por causa de uma insurreição na cidade e por assassinato.)
- Lucas 23:20 - Desejando soltar a Jesus, Pilatos dirigiu-se a eles novamente.
- Lucas 23:21 - Mas eles continuaram gritando: “Crucifica-o! Crucifica-o!”
- Mateus 27:17 - Pilatos perguntou à multidão que ali se havia reunido: “Qual destes vocês querem que solte: Barrabás ou Jesus, chamado Cristo?”
- Mateus 27:18 - Porque sabia que o haviam entregado por inveja.
- Mateus 27:19 - Estando Pilatos sentado no tribunal, sua mulher lhe enviou esta mensagem: “Não se envolva com este inocente, porque hoje, em sonho, sofri muito por causa dele”.
- Mateus 27:20 - Mas os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos convenceram a multidão a que pedisse Barrabás e mandasse executar Jesus.
- Mateus 27:21 - Então perguntou o governador: “Qual dos dois vocês querem que eu solte?” Responderam eles: “Barrabás!”
- Mateus 27:22 - Perguntou Pilatos: “Que farei então com Jesus, chamado Cristo?” Todos responderam: “Crucifica-o!”
- Mateus 27:23 - “Por quê? Que crime ele cometeu?”, perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: “Crucifica-o!”
- Mateus 27:24 - Quando Pilatos percebeu que não estava obtendo nenhum resultado, mas, ao contrário, estava se iniciando um tumulto, mandou trazer água, lavou as mãos diante da multidão e disse: “Estou inocente do sangue deste homem; a responsabilidade é de vocês”.
- Marcos 6:26 - O rei ficou aflito, mas, por causa do seu juramento e dos convidados, não quis negar o pedido à jovem.