Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:9 MSG
逐节对照
  • The Message - King Darius signed the decree.
  • 新标点和合本 - 于是大流士王立这禁令,加盖玉玺。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是大流士王在这禁令的文件上签署。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是大流士王在这禁令的文件上签署。
  • 当代译本 - 于是大流士王签署了这道禁令。
  • 圣经新译本 - 于是大利乌王签署了这禁令文告。
  • 中文标准译本 - 于是,大流士王签署了这禁令文告。
  • 现代标点和合本 - 于是大流士王立这禁令,加盖玉玺。
  • 和合本(拼音版) - 于是大流士王立这禁令,加盖玉玺。
  • New International Version - So King Darius put the decree in writing.
  • New International Reader's Version - So King Darius put the order in writing.
  • English Standard Version - Therefore King Darius signed the document and injunction.
  • New Living Translation - So King Darius signed the law.
  • Christian Standard Bible - So King Darius signed the written edict.
  • New American Standard Bible - Thereupon, King Darius signed the document, that is, the injunction.
  • New King James Version - Therefore King Darius signed the written decree.
  • Amplified Bible - So King Darius signed the document, that is, the injunction.
  • American Standard Version - Wherefore king Darius signed the writing and the interdict.
  • King James Version - Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
  • New English Translation - So King Darius issued the written interdict.
  • World English Bible - Therefore king Darius signed the writing and the decree.
  • 新標點和合本 - 於是大流士王立這禁令,加蓋玉璽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是大流士王在這禁令的文件上簽署。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是大流士王在這禁令的文件上簽署。
  • 當代譯本 - 於是大流士王簽署了這道禁令。
  • 聖經新譯本 - 於是大利烏王簽署了這禁令文告。
  • 呂振中譯本 - 於是 大利烏 王就把這詔書和禁令簽蓋上了。
  • 中文標準譯本 - 於是,大流士王簽署了這禁令文告。
  • 現代標點和合本 - 於是大流士王立這禁令,加蓋玉璽。
  • 文理和合譯本 - 王乃簽押、立此禁令、
  • 文理委辦譯本 - 王乃頒詔、鈐以印誌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大利烏 王乃頒詔、設此禁令、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Darío expidió el decreto y lo puso por escrito.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다리우스왕은 조서에 어인을 찍어 금령을 공포하였다.
  • Новый Русский Перевод - И царь Дарий подписал указ и запрет.
  • Восточный перевод - И царь Дарий подписал этот указ и запрет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И царь Дарий подписал этот указ и запрет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И царь Дарий подписал этот указ и запрет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, Majesté, établis cette interdiction, et signe le décret afin qu’il soit irrévocable, conformément à la loi des Mèdes et des Perses qui est immuable.
  • リビングバイブル - そこで王は、この法律に署名しました。
  • Nova Versão Internacional - E o rei Dario assinou o decreto.
  • Hoffnung für alle - Damit das Verbot nach dem Gesetz der Meder und Perser von keinem widerrufen werden kann, sollte es in einer Urkunde festgehalten werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Vua Đa-ri-út ký sắc luật đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นกษัตริย์ดาริอัสจึงให้ออกพระราชกฤษฎีกาเป็นลายลักษณ์อักษร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​กษัตริย์​ดาริอัส​จึง​ร่าง​หนังสือ​และ​ลง​ชื่อ
交叉引用
  • Isaiah 2:22 - Quit scraping and fawning over mere humans, so full of themselves, so full of hot air! Can’t you see there’s nothing to them?
  • Psalms 62:9 - Man as such is smoke, woman as such, a mirage. Put them together, they’re nothing; two times nothing is nothing.
  • Psalms 62:10 - And a windfall, if it comes— don’t make too much of it.
  • Psalms 146:3 - Don’t put your life in the hands of experts who know nothing of life, of salvation life. Mere humans don’t have what it takes; when they die, their projects die with them. Instead, get help from the God of Jacob, put your hope in God and know real blessing! God made sky and soil, sea and all the fish in it. He always does what he says— he defends the wronged, he feeds the hungry. God frees prisoners— he gives sight to the blind, he lifts up the fallen. God loves good people, protects strangers, takes the side of orphans and widows, but makes short work of the wicked.
逐节对照交叉引用
  • The Message - King Darius signed the decree.
  • 新标点和合本 - 于是大流士王立这禁令,加盖玉玺。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是大流士王在这禁令的文件上签署。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是大流士王在这禁令的文件上签署。
  • 当代译本 - 于是大流士王签署了这道禁令。
  • 圣经新译本 - 于是大利乌王签署了这禁令文告。
  • 中文标准译本 - 于是,大流士王签署了这禁令文告。
  • 现代标点和合本 - 于是大流士王立这禁令,加盖玉玺。
  • 和合本(拼音版) - 于是大流士王立这禁令,加盖玉玺。
  • New International Version - So King Darius put the decree in writing.
  • New International Reader's Version - So King Darius put the order in writing.
  • English Standard Version - Therefore King Darius signed the document and injunction.
  • New Living Translation - So King Darius signed the law.
  • Christian Standard Bible - So King Darius signed the written edict.
  • New American Standard Bible - Thereupon, King Darius signed the document, that is, the injunction.
  • New King James Version - Therefore King Darius signed the written decree.
  • Amplified Bible - So King Darius signed the document, that is, the injunction.
  • American Standard Version - Wherefore king Darius signed the writing and the interdict.
  • King James Version - Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
  • New English Translation - So King Darius issued the written interdict.
  • World English Bible - Therefore king Darius signed the writing and the decree.
  • 新標點和合本 - 於是大流士王立這禁令,加蓋玉璽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是大流士王在這禁令的文件上簽署。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是大流士王在這禁令的文件上簽署。
  • 當代譯本 - 於是大流士王簽署了這道禁令。
  • 聖經新譯本 - 於是大利烏王簽署了這禁令文告。
  • 呂振中譯本 - 於是 大利烏 王就把這詔書和禁令簽蓋上了。
  • 中文標準譯本 - 於是,大流士王簽署了這禁令文告。
  • 現代標點和合本 - 於是大流士王立這禁令,加蓋玉璽。
  • 文理和合譯本 - 王乃簽押、立此禁令、
  • 文理委辦譯本 - 王乃頒詔、鈐以印誌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大利烏 王乃頒詔、設此禁令、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Darío expidió el decreto y lo puso por escrito.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다리우스왕은 조서에 어인을 찍어 금령을 공포하였다.
  • Новый Русский Перевод - И царь Дарий подписал указ и запрет.
  • Восточный перевод - И царь Дарий подписал этот указ и запрет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И царь Дарий подписал этот указ и запрет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И царь Дарий подписал этот указ и запрет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, Majesté, établis cette interdiction, et signe le décret afin qu’il soit irrévocable, conformément à la loi des Mèdes et des Perses qui est immuable.
  • リビングバイブル - そこで王は、この法律に署名しました。
  • Nova Versão Internacional - E o rei Dario assinou o decreto.
  • Hoffnung für alle - Damit das Verbot nach dem Gesetz der Meder und Perser von keinem widerrufen werden kann, sollte es in einer Urkunde festgehalten werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Vua Đa-ri-út ký sắc luật đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นกษัตริย์ดาริอัสจึงให้ออกพระราชกฤษฎีกาเป็นลายลักษณ์อักษร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​กษัตริย์​ดาริอัส​จึง​ร่าง​หนังสือ​และ​ลง​ชื่อ
  • Isaiah 2:22 - Quit scraping and fawning over mere humans, so full of themselves, so full of hot air! Can’t you see there’s nothing to them?
  • Psalms 62:9 - Man as such is smoke, woman as such, a mirage. Put them together, they’re nothing; two times nothing is nothing.
  • Psalms 62:10 - And a windfall, if it comes— don’t make too much of it.
  • Psalms 146:3 - Don’t put your life in the hands of experts who know nothing of life, of salvation life. Mere humans don’t have what it takes; when they die, their projects die with them. Instead, get help from the God of Jacob, put your hope in God and know real blessing! God made sky and soil, sea and all the fish in it. He always does what he says— he defends the wronged, he feeds the hungry. God frees prisoners— he gives sight to the blind, he lifts up the fallen. God loves good people, protects strangers, takes the side of orphans and widows, but makes short work of the wicked.
圣经
资源
计划
奉献