逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วผม ดาเนียล ก็เริ่มกลุ้มใจ เพราะนิมิตพวกนี้ที่อยู่ในหัวของผมทำให้ผมตกใจกลัว
- 新标点和合本 - 至于我但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我—但以理,我的灵在我里面忧伤,我脑中的异象使我惊惶。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于我—但以理,我的灵在我里面忧伤,我脑中的异象使我惊惶。
- 当代译本 - “我但以理心灵不安,脑中出现的异象让我恐惧,
- 圣经新译本 - “至于我但以理,我的灵在我里面忧伤,我脑海中出现的异象使我惊惶。
- 中文标准译本 - “至于我但以理,我的灵在我里面 忧伤,我脑海中的异象使我惶恐。
- 现代标点和合本 - 至于我但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。
- 和合本(拼音版) - 至于我但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。
- New International Version - “I, Daniel, was troubled in spirit, and the visions that passed through my mind disturbed me.
- New International Reader's Version - “My spirit was troubled. The visions that passed through my mind upset me.
- English Standard Version - “As for me, Daniel, my spirit within me was anxious, and the visions of my head alarmed me.
- New Living Translation - I, Daniel, was troubled by all I had seen, and my visions terrified me.
- The Message - “But as for me, Daniel, I was disturbed. All these dream-visions had me agitated. So I went up to one of those standing by and asked him the meaning of all this. And he told me, interpreting the dream for me:
- Christian Standard Bible - “As for me, Daniel, my spirit was deeply distressed within me, and the visions in my mind terrified me.
- New American Standard Bible - “As for me, Daniel, my spirit was distressed within me, and the visions in my mind kept alarming me.
- New King James Version - “I, Daniel, was grieved in my spirit within my body, and the visions of my head troubled me.
- Amplified Bible - “As for me, Daniel, my spirit was distressed and anxious within me, and the visions [that appeared] in my mind kept alarming (agitating) me.
- American Standard Version - As for me, Daniel, my spirit was grieved in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.
- King James Version - I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.
- New English Translation - “As for me, Daniel, my spirit was distressed, and the visions of my mind were alarming me.
- World English Bible - “As for me, Daniel, my spirit was grieved within my body, and the visions of my head troubled me.
- 新標點和合本 - 至於我-但以理,我的靈在我裏面愁煩,我腦中的異象使我驚惶。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我-但以理,我的靈在我裏面憂傷,我腦中的異象使我驚惶。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於我—但以理,我的靈在我裏面憂傷,我腦中的異象使我驚惶。
- 當代譯本 - 「我但以理心靈不安,腦中出現的異象讓我恐懼,
- 聖經新譯本 - “至於我但以理,我的靈在我裡面憂傷,我腦海中出現的異象使我驚惶。
- 呂振中譯本 - 我 但以理 呢、我的靈在 它的 鞘子裏愁苦;我腦中 所見 的異象使我驚惶。
- 中文標準譯本 - 「至於我但以理,我的靈在我裡面 憂傷,我腦海中的異象使我惶恐。
- 現代標點和合本 - 至於我但以理,我的靈在我裡面愁煩,我腦中的異象使我驚惶。
- 文理和合譯本 - 我但以理心憂於中、所見之異象、令我煩擾、
- 文理委辦譯本 - 我但以理以所見者、中心鬱陶、戚戚然不勝懷憂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 但以理 中心駭異、所見之異象、使我惶恐、
- Nueva Versión Internacional - »Yo, Daniel, me quedé aterrorizado, y muy preocupado por las visiones que pasaban por mi mente.
- 현대인의 성경 - 나 다니엘은 그 환상을 보고 몹시 심란하여
- Новый Русский Перевод - Я, Даниил, тревожился духом , и видения, которые были мне, беспокоили меня.
- Восточный перевод - Я, Даниял, тревожился духом, и видения, которые были мне, беспокоили меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Даниял, тревожился духом, и видения, которые были мне, беспокоили меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Дониёл, тревожился духом, и видения, которые были мне, беспокоили меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, Daniel, je fus profondément angoissé au-dedans de moi et mes visions me remplirent d’effroi.
- リビングバイブル - 私は夢で見たことによって、すっかり混乱し、動揺しました。
- Nova Versão Internacional - “Eu, Daniel, fiquei agitado em meu espírito, e as visões que passaram pela minha mente me aterrorizaram.
- Hoffnung für alle - Was ich in der Vision sah, erschreckte und beunruhigte mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi hoang mang bối rối về các khải tượng ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพเจ้าดาเนียลทุกข์ใจยิ่งนัก นิมิตที่เห็นทำให้ข้าพเจ้าว้าวุ่นสับสน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าดาเนียลเป็นทุกข์ฝ่ายวิญญาณ และภาพนิมิตในความนึกคิดทำให้ข้าพเจ้าตกใจกลัว
- Thai KJV - ส่วนข้าพเจ้า คือดาเนียล จิตใจข้าพเจ้าก็เป็นทุกข์ในตัวข้าพเจ้า เพราะนิมิตในศีรษะของข้าพเจ้าก็กระทำให้ข้าพเจ้าตกใจ
交叉引用
- ดาเนียล 4:19 - แล้วดาเนียล (หรือเบลเทชัสซาร์) ก็เงียบไปพักหนึ่ง เพราะความเข้าใจที่เขามีต่อความฝันนั้น ทำให้เขาไม่สบายใจมาก กษัตริย์ก็พูดว่า “เบลเทชัสซาร์ อย่าได้วิตกกังวลกับความฝันและคำทำนายนั้นเลย” เบลเทชัสซาร์จึงตอบว่า “พระองค์เจ้าข้า ข้าพเจ้าได้แต่หวังว่าความฝันนี้และคำอธิบายของมัน จะพูดถึงพวกศัตรูของพระองค์
- วิวรณ์ 10:9 - ผมจึงไปหาทูตสวรรค์องค์นั้นและขอหนังสือม้วนเล็กนั้น ท่านบอกว่า “เอาไปกิน มันจะมีรสขมเมื่ออยู่ในท้อง แต่เมื่ออยู่ในปากมันจะมีรสหวานเหมือนน้ำผึ้ง”
- วิวรณ์ 10:10 - ผมจึงรับหนังสือม้วนจากมือทูตสวรรค์มากิน เมื่อมันอยู่ในปากผมก็มีรสหวานเหมือนน้ำผึ้ง แต่เมื่อตกถึงท้องก็กลับกลายเป็นขม
- วิวรณ์ 10:11 - มีผู้หนึ่งบอกผมว่า “เจ้าจะต้องประกาศคำตัดสินของพระเจ้าต่อเชื้อชาติทั้งหลาย ชนชาติต่างๆ ภาษาต่างๆและพวกกษัตริย์ทั้งหลาย”
- ดาเนียล 7:1 - ในปีแรกที่เบลชัสซาร์ขึ้นเป็นกษัตริย์ของบาบิโลน ในขณะที่ดาเนียลนอนหลับอยู่บนเตียง เขาก็ได้เห็นนิมิตในความฝัน หลังจากนั้นเขาก็จดสิ่งที่เขาเห็นในความฝันนั้น
- ลูกา 19:41 - เมื่อพระเยซูมาใกล้และมองเห็นเมืองเยรูซาเล็ม พระองค์ก็ร้องไห้ให้กับเมืองนั้น
- ลูกา 19:42 - แล้วพูดว่า “เราเคยหวังเหลือเกินว่า วันนี้เจ้าจะรู้ว่าอะไรจะนำสันติสุขมาให้กับเจ้า แต่ตอนนี้สิ่งนั้นถูกปิดซ่อนไปจากเจ้าแล้ว
- ลูกา 19:43 - อีกไม่ช้าศัตรูของเจ้าจะสร้างเนินดินบุกขึ้นกำแพงของเจ้า เจ้าจะถูกล้อมไว้ทุกด้าน
- ลูกา 19:44 - เจ้าและคนของเจ้าจะถูกบุกทำลายลงอย่างราบคาบ ไม่เหลือแม้แต่ซากหินซ้อนทับกันให้เห็นอีกเลย เพราะเจ้ายังไม่รู้ตัวเลยว่า พระเจ้าได้มาช่วยเจ้าแล้ว”
- ฮาบากุก 3:16 - ผมได้ยินเรื่องนี้ ทำให้ท้องไส้ปั่นป่วนไปหมด เมื่อได้ยินเสียง ริมฝีปากผมก็สั่นระริก รู้สึกเหมือนกับกระดูกจะผุพัง และเท้าก็สั่นไปหมด ผมจะคอยอย่างเงียบๆ ถึงเวลานั้นที่คนที่มาโจมตีเราจะได้รับความทุกข์ยาก
- ดาเนียล 8:27 - ผม ดาเนียล ได้ล้มป่วยลงหลายวัน จากนั้นถึงได้ลุกขึ้นกลับไปทำงานให้กษัตริย์เหมือนเดิม นิมิตนี้ทำให้ผมกลุ้มใจมาก เพราะผมไม่เข้าใจมัน
- เยเรมียาห์ 17:16 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้ายังไม่ได้เลิกเป็นคนเลี้ยงแกะของพระองค์ และข้าพเจ้าก็ไม่เคยอยากให้มีวันหายนะเกิดขึ้น พระองค์รู้ทุกอย่างที่ข้าพเจ้าพูด มันชัดเจนมากสำหรับพระองค์
- ปฐมกาล 41:8 - ในตอนเช้า พระองค์ไม่สบายใจ จึงได้เรียกพวกโหรและพวกผู้รู้ทั้งหมดของอียิปต์มา พระองค์ได้เล่าความฝันให้พวกเขาฟัง แต่ไม่มีใครสามารถแก้ฝันให้กับพระองค์ได้
- เยเรมียาห์ 15:17 - ข้าพเจ้าไม่เคยนั่งกับพวกที่ชอบจัดงานเลี้ยง และข้าพเจ้าเองก็ไม่ได้เฉลิมฉลองด้วย เพราะพระองค์เป็นเจ้านายของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็เลยนั่งอยู่คนเดียว เพราะพระองค์ทำให้ข้าพเจ้าโกรธคนพวกนั้นมาก
- เยเรมียาห์ 15:18 - ทำไมความเจ็บปวดของข้าพเจ้าถึงไม่เคยหยุด ทำไมบาดแผลของข้าพเจ้าถึงกลัดหนองและรักษาไม่หายสักที สำหรับข้าพเจ้าแล้ว พระองค์เป็นเหมือนตาน้ำที่ไม่ให้น้ำ หรือลำธารที่เหือดแห้งในหน้าร้อน
- ดาเนียล 2:3 - แล้วกษัตริย์ก็บอกกับพวกเขาว่า “เราได้ฝันไป และเราก็ไม่สบายใจเพราะเราอยากเข้าใจในสิ่งที่เราฝันนั้น”
- ดาเนียล 4:5 - เราฝันร้าย และมันทำให้เราตกใจกลัวมาก
- ดาเนียล 2:1 - ในปีที่สองที่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ขึ้นครองราชย์ พระองค์ฝันและความฝันนั้นทำให้พระองค์ไม่สบายใจจนนอนไม่หลับ
- โรม 9:2 - ผมเป็นทุกข์มากและปวดร้าวใจอยู่ตลอดเวลา
- โรม 9:3 - ถ้ามันจะทำให้พี่น้องยิวที่เป็นเพื่อนร่วมชาติของผมรอด ผมก็จะขอให้ตัวเองถูกสาปแช่งและถูกตัดขาดจากพระคริสต์
- 2 เปโตร 1:14 - เพราะรู้ว่าอีกไม่นาน ผมจะต้องจากร่างนี้ไปแล้ว ตามที่พระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตของเราได้บอกกับผมไว้อย่างชัดเจน
- ปฐมกาล 40:7 - โยเซฟจึงถามคนรับใช้ทั้งสองคนของฟาโรห์ที่อยู่กับเขาในคุกในบ้านของเจ้านายเขาว่า “ทำไมวันนี้หน้าตาพวกท่านดูเคร่งเครียดจัง”
- ปฐมกาล 40:8 - พวกเขาตอบว่า “เมื่อคืนพวกเราฝัน แต่ไม่มีใครแก้ฝันให้เราได้เลย” โยเซฟจึงตอบว่า “พระเจ้าเท่านั้นที่แก้ฝันได้ ไหนเล่าให้ผมฟังสิ”
- ดาเนียล 7:28 - เรื่องที่ผมฝันก็จบลงอย่างนี้ สำหรับตัวผม ดาเนียล ความฝันนี้ทำให้ผมตกใจกลัวจนหน้าซีด แต่ผมก็เก็บเรื่องนี้ไว้ในใจ”