Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:26 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 但審判要開始,他的權柄必被奪去,他必被毀壞滅絕,直到永遠。
  • 新标点和合本 - 然而,审判者必坐着行审判; 他的权柄必被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,他坐着要行审判; 他的权柄要被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,他坐着要行审判; 他的权柄要被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
  • 当代译本 - 然而,审判者将坐下来审判,夺去并永远废除他的权柄。
  • 圣经新译本 - 但审判要开始,他的权柄必被夺去,他必被毁坏灭绝,直到永远。
  • 中文标准译本 - 然而庭审将要开始 ,那王 的权柄必被夺去,除灭消亡,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 然而,审判者必坐着行审判, 他的权柄必被夺去、 毁坏、灭绝,一直到底。
  • 和合本(拼音版) - 然而,审判者必坐着行审判, 他的权柄必被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
  • New International Version - “ ‘But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever.
  • New International Reader's Version - “ ‘But the court will be seated. And the power of that king will be taken away from him. It will be completely destroyed forever.
  • English Standard Version - But the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and destroyed to the end.
  • New Living Translation - “But then the court will pass judgment, and all his power will be taken away and completely destroyed.
  • The Message - “‘But when the court comes to order, the horn will be stripped of its power and totally destroyed. Then the royal rule and the authority and the glory of all the kingdoms under heaven will be handed over to the people of the High God. Their royal rule will last forever. All other rulers will serve and obey them.’
  • Christian Standard Bible - But the court will convene, and his dominion will be taken away, to be completely destroyed forever.
  • New American Standard Bible - But the court will convene for judgment, and his dominion will be taken away, annihilated and destroyed forever.
  • New King James Version - ‘But the court shall be seated, And they shall take away his dominion, To consume and destroy it forever.
  • Amplified Bible - But the court [of the Most High] will sit in judgment, and his dominion will be taken away, [first to be] consumed [gradually] and [then] to be destroyed forever.
  • American Standard Version - But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
  • King James Version - But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
  • New English Translation - But the court will convene, and his ruling authority will be removed – destroyed and abolished forever!
  • World English Bible - “‘But the judgment will be set, and they will take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
  • 新標點和合本 - 然而,審判者必坐着行審判; 他的權柄必被奪去, 毀壞,滅絕,一直到底。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,他坐着要行審判; 他的權柄要被奪去, 毀壞,滅絕,一直到底。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,他坐着要行審判; 他的權柄要被奪去, 毀壞,滅絕,一直到底。
  • 當代譯本 - 然而,審判者將坐下來審判,奪去並永遠廢除他的權柄。
  • 呂振中譯本 - 然而審判 者 必坐堂 審判 ; 他的權柄必被奪去, 被毁壞、被滅絕、一直到底。
  • 中文標準譯本 - 然而庭審將要開始 ,那王 的權柄必被奪去,除滅消亡,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 然而,審判者必坐著行審判, 他的權柄必被奪去、 毀壞、滅絕,一直到底。
  • 文理和合譯本 - 鞫事已備、必奪其權、毀之滅之、至於終極、
  • 文理委辦譯本 - 然上帝必鞫之、奪其國柄、滅之務盡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟審鞫者將坐 而審鞫之 、奪其權勢、殲滅殆盡、
  • Nueva Versión Internacional - Los jueces tomarán asiento, y al cuerno se le quitará el poder y se le destruirá para siempre.
  • 현대인의 성경 - “그러나 심판이 시작되면 그는 권력을 빼앗기고 아주 망해 버릴 것이며
  • Новый Русский Перевод - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет погублено окончательно, навеки.
  • Восточный перевод - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет окончательно уничтожено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет окончательно уничтожено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет окончательно уничтожено.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, la cour de justice siégera et on ôtera la domination à ce roi pour l’anéantir et la faire disparaître définitivement.
  • リビングバイブル - だが、永遠の神が来て正義の法廷を開き、 この残忍な王からすべての権力を取り去り、 完全に滅ぼし尽くす。
  • Nova Versão Internacional - “ ‘Mas o tribunal o julgará, e o seu poder lhe será tirado e totalmente destruído, para sempre.
  • Hoffnung für alle - Dann jedoch tritt das Gericht im Himmel zusammen. Es wird diesen Herrscher stürzen und seiner Macht ein für alle Mal ein Ende bereiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đến ngày Đấng Tạo Hóa lên tòa xét xử, Ngài sẽ đoán phạt và truất phế lãnh tụ này cùng trao tất cả uy quyền cho các thánh đồ để đánh tan và tiêu diệt đế quốc ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘แต่การพิจารณาคดีจะเริ่มขึ้นแล้ว ฤทธิ์อำนาจของกษัตริย์องค์นั้นจะถูกนำออกไป และถูกทำลายล้างไปอย่างสิ้นเชิง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ศาล​จะ​เริ่ม​นั่ง​พิจารณา​คดี และ​ยึด​อำนาจ​การ​ปกครอง​ใน​ฐานะ​กษัตริย์​ไป และ​ทำลาย​ล้าง​ท่าน​จน​หมด​สิ้น
交叉引用
  • 啟示錄 11:13 - 就在那時,大地震發生了,那座城倒塌了十分之一,因著地震而死的有七千人,其餘的人都很害怕,就把榮耀歸給天上的 神。
  • 但以理書 7:22 - 直到萬古常存者來到,為至高者的聖民伸張正義;聖民擁有國度的時候就到了。
  • 啟示錄 20:10 - 那迷惑他們的魔鬼,被拋在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
  • 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座,和坐在上面的那位。天地都從他面前逃避,再也看不見了。
  • 但以理書 7:10 - 有火像河湧出, 烈火從他面前冒出; 事奉他的有千千, 侍立在他面前的有萬萬。 審判已經開始, 案卷都展開了。
  • 但以理書 7:11 - “那時,因那小角說誇大話的聲音,我繼續觀看,看見那獸被殺,屍體被毀,扔在烈火中。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 但審判要開始,他的權柄必被奪去,他必被毀壞滅絕,直到永遠。
  • 新标点和合本 - 然而,审判者必坐着行审判; 他的权柄必被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,他坐着要行审判; 他的权柄要被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,他坐着要行审判; 他的权柄要被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
  • 当代译本 - 然而,审判者将坐下来审判,夺去并永远废除他的权柄。
  • 圣经新译本 - 但审判要开始,他的权柄必被夺去,他必被毁坏灭绝,直到永远。
  • 中文标准译本 - 然而庭审将要开始 ,那王 的权柄必被夺去,除灭消亡,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 然而,审判者必坐着行审判, 他的权柄必被夺去、 毁坏、灭绝,一直到底。
  • 和合本(拼音版) - 然而,审判者必坐着行审判, 他的权柄必被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
  • New International Version - “ ‘But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever.
  • New International Reader's Version - “ ‘But the court will be seated. And the power of that king will be taken away from him. It will be completely destroyed forever.
  • English Standard Version - But the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and destroyed to the end.
  • New Living Translation - “But then the court will pass judgment, and all his power will be taken away and completely destroyed.
  • The Message - “‘But when the court comes to order, the horn will be stripped of its power and totally destroyed. Then the royal rule and the authority and the glory of all the kingdoms under heaven will be handed over to the people of the High God. Their royal rule will last forever. All other rulers will serve and obey them.’
  • Christian Standard Bible - But the court will convene, and his dominion will be taken away, to be completely destroyed forever.
  • New American Standard Bible - But the court will convene for judgment, and his dominion will be taken away, annihilated and destroyed forever.
  • New King James Version - ‘But the court shall be seated, And they shall take away his dominion, To consume and destroy it forever.
  • Amplified Bible - But the court [of the Most High] will sit in judgment, and his dominion will be taken away, [first to be] consumed [gradually] and [then] to be destroyed forever.
  • American Standard Version - But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
  • King James Version - But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
  • New English Translation - But the court will convene, and his ruling authority will be removed – destroyed and abolished forever!
  • World English Bible - “‘But the judgment will be set, and they will take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
  • 新標點和合本 - 然而,審判者必坐着行審判; 他的權柄必被奪去, 毀壞,滅絕,一直到底。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,他坐着要行審判; 他的權柄要被奪去, 毀壞,滅絕,一直到底。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,他坐着要行審判; 他的權柄要被奪去, 毀壞,滅絕,一直到底。
  • 當代譯本 - 然而,審判者將坐下來審判,奪去並永遠廢除他的權柄。
  • 呂振中譯本 - 然而審判 者 必坐堂 審判 ; 他的權柄必被奪去, 被毁壞、被滅絕、一直到底。
  • 中文標準譯本 - 然而庭審將要開始 ,那王 的權柄必被奪去,除滅消亡,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 然而,審判者必坐著行審判, 他的權柄必被奪去、 毀壞、滅絕,一直到底。
  • 文理和合譯本 - 鞫事已備、必奪其權、毀之滅之、至於終極、
  • 文理委辦譯本 - 然上帝必鞫之、奪其國柄、滅之務盡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟審鞫者將坐 而審鞫之 、奪其權勢、殲滅殆盡、
  • Nueva Versión Internacional - Los jueces tomarán asiento, y al cuerno se le quitará el poder y se le destruirá para siempre.
  • 현대인의 성경 - “그러나 심판이 시작되면 그는 권력을 빼앗기고 아주 망해 버릴 것이며
  • Новый Русский Перевод - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет погублено окончательно, навеки.
  • Восточный перевод - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет окончательно уничтожено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет окончательно уничтожено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет окончательно уничтожено.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, la cour de justice siégera et on ôtera la domination à ce roi pour l’anéantir et la faire disparaître définitivement.
  • リビングバイブル - だが、永遠の神が来て正義の法廷を開き、 この残忍な王からすべての権力を取り去り、 完全に滅ぼし尽くす。
  • Nova Versão Internacional - “ ‘Mas o tribunal o julgará, e o seu poder lhe será tirado e totalmente destruído, para sempre.
  • Hoffnung für alle - Dann jedoch tritt das Gericht im Himmel zusammen. Es wird diesen Herrscher stürzen und seiner Macht ein für alle Mal ein Ende bereiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đến ngày Đấng Tạo Hóa lên tòa xét xử, Ngài sẽ đoán phạt và truất phế lãnh tụ này cùng trao tất cả uy quyền cho các thánh đồ để đánh tan và tiêu diệt đế quốc ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘แต่การพิจารณาคดีจะเริ่มขึ้นแล้ว ฤทธิ์อำนาจของกษัตริย์องค์นั้นจะถูกนำออกไป และถูกทำลายล้างไปอย่างสิ้นเชิง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ศาล​จะ​เริ่ม​นั่ง​พิจารณา​คดี และ​ยึด​อำนาจ​การ​ปกครอง​ใน​ฐานะ​กษัตริย์​ไป และ​ทำลาย​ล้าง​ท่าน​จน​หมด​สิ้น
  • 啟示錄 11:13 - 就在那時,大地震發生了,那座城倒塌了十分之一,因著地震而死的有七千人,其餘的人都很害怕,就把榮耀歸給天上的 神。
  • 但以理書 7:22 - 直到萬古常存者來到,為至高者的聖民伸張正義;聖民擁有國度的時候就到了。
  • 啟示錄 20:10 - 那迷惑他們的魔鬼,被拋在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
  • 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座,和坐在上面的那位。天地都從他面前逃避,再也看不見了。
  • 但以理書 7:10 - 有火像河湧出, 烈火從他面前冒出; 事奉他的有千千, 侍立在他面前的有萬萬。 審判已經開始, 案卷都展開了。
  • 但以理書 7:11 - “那時,因那小角說誇大話的聲音,我繼續觀看,看見那獸被殺,屍體被毀,扔在烈火中。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。
圣经
资源
计划
奉献