逐节对照
- 呂振中譯本 - 他對他 說:『要延到二千三百個暮暮朝朝,然後聖所才能正宗化過來。』
- 新标点和合本 - 他对我说:“到二千三百日,圣所就必洁净。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我 说:“要到二千三百日,圣所就必洁净 。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他对我 说:“要到二千三百日,圣所就必洁净 。”
- 当代译本 - 他对我说:“两千三百个昼夜。之后,圣所才会洁净。”
- 圣经新译本 - 他对我说:“要到二千三百个晚上和早晨,圣所才得洁净。”
- 中文标准译本 - 他就回答我:“要经过两千三百个晚上和早晨,那时圣所就必重归为圣 。”
- 现代标点和合本 - 他对我说:“到二千三百日,圣所就必洁净。”
- 和合本(拼音版) - 他对我说:“到二千三百日,圣所就必洁净。”
- New International Version - He said to me, “It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated.”
- New International Reader's Version - One of the holy angels said to me, “It will take 2,300 evenings and mornings. Then the temple will be made holy again.”
- English Standard Version - And he said to me, “For 2,300 evenings and mornings. Then the sanctuary shall be restored to its rightful state.”
- New Living Translation - The other replied, “It will take 2,300 evenings and mornings; then the Temple will be made right again.”
- The Message - “The other answered, ‘Over the course of 2,300 sacrifices, evening and morning. Then the Sanctuary will be set right again.’ * * *
- Christian Standard Bible - He said to me, “For 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be restored.”
- New American Standard Bible - And he said to me, “For 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be properly restored.”
- New King James Version - And he said to me, “For two thousand three hundred days; then the sanctuary shall be cleansed.”
- Amplified Bible - He said to me, “For 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be cleansed and properly restored.”
- American Standard Version - And he said unto me, Unto two thousand and three hundred evenings and mornings; then shall the sanctuary be cleansed.
- King James Version - And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.
- New English Translation - He said to me, “To 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be put right again.”
- World English Bible - He said to me, “To two thousand and three hundred evenings and mornings. Then the sanctuary will be cleansed.”
- 新標點和合本 - 他對我說:「到二千三百日,聖所就必潔淨。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我 說:「要到二千三百日,聖所就必潔淨 。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他對我 說:「要到二千三百日,聖所就必潔淨 。」
- 當代譯本 - 他對我說:「兩千三百個晝夜。之後,聖所才會潔淨。」
- 聖經新譯本 - 他對我說:“要到二千三百個晚上和早晨,聖所才得潔淨。”
- 中文標準譯本 - 他就回答我:「要經過兩千三百個晚上和早晨,那時聖所就必重歸為聖 。」
- 現代標點和合本 - 他對我說:「到二千三百日,聖所就必潔淨。」
- 文理和合譯本 - 對曰、迨至二千三百晝夜、聖所乃得潔清、○
- 文理委辦譯本 - 曰、在二千三百日以後、聖所復成潔清。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼告我曰、待二千三百日 日原文作晝夜 後、聖所必 必或作方 見潔、
- Nueva Versión Internacional - Y aquel santo me dijo: “Va a tardar dos mil trescientos días con sus noches. Después de eso, se purificará el santuario”.
- 현대인의 성경 - 그러자 그 천사는 “그런 일은 2,300일 동안 계속될 것이며 그 후에야 성전이 복구될 것이다” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечеров и утр; затем святилище будет освящено заново.
- Восточный перевод - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечерних и утренних жертв ; затем святилище будет освящено заново.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечерних и утренних жертв ; затем святилище будет освящено заново.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечерних и утренних жертв ; затем святилище будет освящено заново.
- La Bible du Semeur 2015 - L’autre ange me dit : Pendant 1 150 soirs et 1 150 matins, puis le sanctuaire sera de nouveau consacré au culte.
- リビングバイブル - もう一人が答えました。「二千三百日が過ぎてからだ。」
- Nova Versão Internacional - Ele me disse: “Isso tudo levará duas mil e trezentas tardes e manhãs; então o santuário será reconsagrado ”.
- Hoffnung für alle - Der andere Engel antwortete: »Erst nach 2300 Tagen wird das Heiligtum wieder neu geweiht werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ kia đáp: “Cho đến hai nghìn ba trăm ngày; Đền Thờ mới được thanh tẩy.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตองค์นั้นตอบว่า “อีก 2,300 วันคืน แล้วสถานนมัสการจะได้รับการชำระให้บริสุทธิ์อีกครั้งหนึ่ง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านพูดตอบว่า “จะเกิดขึ้น 2,300 ครั้งของการมอบเครื่องสักการะในเวลาเช้าและเวลาเย็น แล้วสถานที่บริสุทธิ์ก็จะได้รับการชำระให้บริสุทธิ์อีกครั้ง”
交叉引用
- 羅馬人書 11:26 - 全 以色列 才會得救;正如 經上 所記: 『那援救者必從 錫安 出來, 他必使不虔之心轉離 雅各 』;
- 羅馬人書 11:27 - 『我除掉他們的罪那時候, 這就是我對他們實行我這方面的約了。』
- 創世記 1:5 - 上帝稱光為晝,稱暗為夜。有晚上有早晨:是一日。
- 啓示錄 11:15 - 第七位天使吹了號筒;天上就有大聲音說: 『世界的國 已成了我們的主和他所膏立的基督的 國 了; 他必掌王權、世世無窮。』
- 加拉太人書 3:8 - 經書早就見到:上帝要使外國人本於信而得稱義,所以早就傳好消息給 亞伯拉罕 說:『眾外國必在你身上 蒙祝福』。
- 啓示錄 13:5 - 那時 有說誇大和褻瀆話的口給了獸,也有權柄給了牠、可以行事四十二個月。
- 啓示錄 12:14 - 於是有大鷹的兩個翅膀給了那婦人,讓她飛入荒野、到自己的地方去,在那裏受供養一個時期, 兩 個時期,又半個時期,遠避那蛇的面目。
- 以賽亞書 45:25 - 以色列 的後裔都必靠着永恆主 而得勝,而誇耀。』
- 以賽亞書 1:27 - 錫安 必因公平而蒙贖救; 她那些回轉的人必因公義 而得救拔 。
- 但以理書 8:26 - 所說暮暮朝朝所見的景象乃是真的;但你要將這異象封住,因為那是關於將來許多年日的。』
- 但以理書 12:11 - 從除掉不斷獻 的燔祭 、並設立那使 地 荒涼的可憎之像、那時候起、必有一千二百九十日。
- 但以理書 7:25 - 他必說話頂撞至高者; 必折磨至高者之聖民; 想要改變節期和禮節規矩; 聖民 必被交付於他的手、 一個時期、兩個時期、半個時期。
- 啓示錄 11:2 - 不過殿堂以外的院子、卻不要量,因為已經給了外國人了;他們必踐踏聖城四十二個月。
- 啓示錄 11:3 - 我要賜 權柄叫 我那兩個捨生作證人披着麻衣傳講神言、一千二百六十天。』
- 但以理書 12:7 - 我聽見身穿細麻服裝、 站 在河水以上、向天舉起左右手、指着那永遠活着的 主 來起誓的那人說:『要經過一個定期,兩個定期,半個定期,到打破聖民權力的事都作完了時,這一切事就都完了。