dan 8:18 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​ขณะที่​ท่าน​กำลัง​พูด​กับ​ผมนั้น ผม​กำลัง​นอน​ซบหน้า​อยู่​กับพื้น แล้ว​ผม​ก็​เคลิ้ม​หลับไป แต่​ท่าน​ก็​มา​สะกิด​ผม​และ​พยุง​ให้​ผม​ลุกขึ้นยืน
  • 新标点和合本 - 他与我说话的时候,我面伏在地沉睡;他就摸我,扶我站起来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说话的时候,我在沉睡,脸伏于地。他就摸我,扶我站起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我说话的时候,我在沉睡,脸伏于地。他就摸我,扶我站起来。
  • 当代译本 - 他和我说话的时候,我伏在地上昏睡过去,他便轻拍我,扶我起来,
  • 圣经新译本 - 他和我说话的时候,我沉睡了,脸伏在地;他触摸我,使我站起来。
  • 中文标准译本 - 他与我说话的时候,我脸伏于地沉睡了。他碰了我一下,使我站立起来。
  • 现代标点和合本 - 他与我说话的时候,我面伏在地沉睡。他就摸我,扶我站起来,
  • 和合本(拼音版) - 他与我说话的时候,我面伏在地沉睡,他就摸我,扶我站起来,
  • New International Version - While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet.
  • New International Reader's Version - While he was speaking to me, I was sound asleep. I lay with my face on the ground. Then he touched me. He raised me to my feet.
  • English Standard Version - And when he had spoken to me, I fell into a deep sleep with my face to the ground. But he touched me and made me stand up.
  • New Living Translation - While he was speaking, I fainted and lay there with my face to the ground. But Gabriel roused me with a touch and helped me to my feet.
  • Christian Standard Bible - While he was speaking to me, I fell into a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me, made me stand up,
  • New American Standard Bible - Now while he was talking with me, I was dazed with my face to the ground; but he touched me and made me stand at my place.
  • New King James Version - Now, as he was speaking with me, I was in a deep sleep with my face to the ground; but he touched me, and stood me upright.
  • Amplified Bible - Now as he (Gabriel) was speaking with me, I drifted into a deep sleep (unconsciousness) with my face to the ground; but he touched me and made me stand [where I had stood before].
  • American Standard Version - Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright.
  • King James Version - Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
  • New English Translation - As he spoke with me, I fell into a trance with my face to the ground. But he touched me and stood me upright.
  • World English Bible - Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright.
  • 新標點和合本 - 他與我說話的時候,我面伏在地沉睡;他就摸我,扶我站起來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說話的時候,我在沉睡,臉伏於地。他就摸我,扶我站起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說話的時候,我在沉睡,臉伏於地。他就摸我,扶我站起來。
  • 當代譯本 - 他和我說話的時候,我伏在地上昏睡過去,他便輕拍我,扶我起來,
  • 聖經新譯本 - 他和我說話的時候,我沉睡了,臉伏在地;他觸摸我,使我站起來。
  • 呂振中譯本 - 他同我說話的時候,我昏昏沉睡、臉伏於地;他就摸我,扶我站起來。
  • 中文標準譯本 - 他與我說話的時候,我臉伏於地沉睡了。他碰了我一下,使我站立起來。
  • 現代標點和合本 - 他與我說話的時候,我面伏在地沉睡。他就摸我,扶我站起來,
  • 文理和合譯本 - 彼與我言時、我乃沉睡、面伏於地、彼撫我、使我起立、
  • 文理委辦譯本 - 彼與我言、我俯伏於地、魂不附體、彼撫余、使我起立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼與我言、我面伏地、魂不附體、彼撫我、使我起立、
  • Nueva Versión Internacional - »Mientras Gabriel me hablaba, yo caí en un sueño profundo, de cara al suelo. Pero él me despertó y me obligó a levantarme,
  • 현대인의 성경 - 그가 나에게 말하는 동안 나는 의식을 잃은 채 땅에 엎드려 있었으나 그가 나를 어루만지며 일으켜 세우고
  • Новый Русский Перевод - Когда он говорил со мной, я упал ничком в глубокий обморок. Он прикоснулся ко мне и поднял меня на ноги.
  • Восточный перевод - Когда он говорил со мной, я провалился в глубокий обморок, упав лицом на землю. Но он прикоснулся ко мне и поднял меня на ноги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он говорил со мной, я провалился в глубокий обморок, упав лицом на землю. Но он прикоснулся ко мне и поднял меня на ноги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он говорил со мной, я провалился в глубокий обморок, упав лицом на землю. Но он прикоснулся ко мне и поднял меня на ноги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant qu’il me parlait, je perdis connaissance et tombai face contre terre ; mais il me toucha et me fit tenir debout sur place.
  • リビングバイブル - 私は意識を失って、地面にうつぶせに倒れてしまいました。御使いは手を貸して起こし、立ち上がらせてくれました。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto ele falava comigo, eu, com o rosto em terra, perdi os sentidos. Então ele tocou em mim e me pôs em pé.
  • Hoffnung für alle - Während er so zu mir sprach, lag ich wie betäubt am Boden mit dem Gesicht nach unten. Doch der Engel berührte mich und half mir wieder auf die Beine.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thiên sứ nói, tôi ngất đi, mặt vẫn áp xuống đất. Nhưng Gáp-ri-ên lay tôi dậy và nâng tôi đứng lên rồi tiếp:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เขากล่าวกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็หมดสติล้มซบหน้าลงกับดิน แล้วเขาแตะต้องข้าพเจ้าและพยุงให้ยืนขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​ท่าน​กำลัง​พูด​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ตก​อยู่​ใน​ภวังค์​หน้า​ซบ​พื้น แต่​ท่าน​แตะ​ต้อง​ตัว​ข้าพเจ้า​และ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ยืน​ขึ้น
  • Thai KJV - เมื่อท่านกำลังพูดอยู่กับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็สลบหน้าติดดินอยู่ แต่ท่านแตะต้องข้าพเจ้าให้ข้าพเจ้ายืนขึ้น
交叉引用
  • กิจการ 26:6 - และ​ที่​ข้าพเจ้า​ยืน​ถูก​สอบสวน​อยู่​ที่​นี่ ก็​เพราะ​ความ​หวัง​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ใน​คำ​สัญญา​ที่​พระเจ้า​ให้​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เรา
  • เศคาริยาห์ 4:1 - ทูตสวรรค์​ที่​เคย​พูด​กับ​ผม​กลับมา และ​มา​เขย่า​ตัวผม​เหมือน​กับ​ปลุก​คน​ให้​ตื่น
  • ลูกา 22:45 - เมื่อ​อธิษฐาน​แล้ว พระองค์​ลุก​ขึ้น​เดิน​กลับ​ไป แต่​เห็น​พวก​ศิษย์​นอน​หลับ​กัน​หมด เพราะ​เสียใจ​จน​หมด​แรง
  • โยบ 4:13 - มัน​มา​ทาง​ฝันร้าย​ใน​ตอน​กลางคืน เมื่อ​ผู้คน​หลับ​สนิท
  • ดาเนียล 8:17 - ผู้นั้น​ก็​เลย​เดิน​ตรง​มา​ที่​ผม​ยืนอยู่ เมื่อ​เขา​เข้า​มา​ใกล้ ผม​ก็​ตกใจกลัว​จน​ล้มลง​ซบหน้า​ลง​กับพื้น เขา​บอก​กับ​ผม​ว่า “มนุษย์​เอ๋ย ให้​รู้ไว้​เถอะ​ว่า นิมิตนั้น​เป็น​เรื่อง​ของ​เวลา​ของ​จุด​สิ้นสุดนั้น”
  • ปฐมกาล 15:12 - ขณะนั้น​ตะวัน​เริ่ม​ตกดิน อับราม​หลับสนิท ความมืด​อัน​น่ากลัว​ก็​แผ่​ปกคลุม​บน​ตัวเขา
  • ดาเนียล 8:27 - ผม ดาเนียล ได้​ล้มป่วย​ลง​หลายวัน จากนั้น​ถึง​ได้​ลุกขึ้น​กลับ​ไป​ทำงาน​ให้​กษัตริย์​เหมือน​เดิม นิมิตนี้​ทำให้​ผม​กลุ้มใจ​มาก เพราะ​ผม​ไม่เข้าใจ​มัน
  • ดาเนียล 10:8 - เหลือ​ผม​คนเดียว ใน​ขณะที่​ผม​จ้องมอง​นิมิต​อัน​ยิ่งใหญ่นั้น ผม​ก็​หมด​เรี่ยวแรง​ไป หน้า​ผม​ก็​ซีด​เหมือน​คนตาย เรี่ยวแรง​ก็​เหือดหาย​ไปหมด
  • ดาเนียล 10:9 - แล้ว​ผม​ก็​ได้ยิน​เขา​พูด เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​เขา ผม​ก็​ตก​อยู่​ใน​ภวังค์ นอน​คว่ำ​หน้า​อยู่​กับ​พื้น
  • ดาเนียล 10:10 - แล้ว​มี​มือ​ข้างหนึ่ง​ยื่น​มา​จับ​และ​โยก​ผม และ​ช่วย​พยุง​ให้​ผม​ยันตัว​ขึ้นมา​ด้วย​มือ​และ​เข่า
  • ลูกา 9:32 - ส่วน​เปโตร​กับ​เพื่อน​อีก​สอง​คน​นั้น​ง่วง​มาก แต่​เมื่อ​พวก​เขา​ตื่น​เต็มที่ ก็​เห็น​รัศมี​อัน​เจิดจ้า​ของ​พระเยซู และ​เห็น​ชาย​สอง​คน​ยืน​อยู่​กับ​พระองค์
  • เอเสเคียล 2:2 - เมื่อ​พระองค์​พูด​อย่าง​นั้น พระวิญญาณ​ได้​เข้า​มา​ใน​ตัว​ผม​และ​พยุง​ผม​ให้​ยืน​ขึ้น และ​ผม​ก็​ฟัง​พระองค์​พูด
  • ดาเนียล 10:16 - แล้ว​มี​ผู้หนึ่ง​ที่​ดู​เหมือน​มนุษย์​ได้​มา​แตะ​ริมฝีปาก​ของผม ผม​จึง​สามารถ​อ้าปาก​พูดได้ แล้ว​ผม​ก็​บอก​ผู้นั้น​ที่​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​ผม​ว่า “ท่านครับ หลังจาก​ที่​ผม​เห็น​นิมิตนั้น ผม​ก็​ท้องไส้​ปั่นป่วน​ไปหมด และ​ผม​ก็​หมด​เรี่ยวแรง
  • ดาเนียล 10:18 - แต่แล้ว​ผู้นั้น​ที่​ดู​เหมือน​มนุษย์​ก็​จับ​ตัวผม​อีกครั้ง และ​ทำให้​ผม​มี​เรี่ยวแรง​ขึ้น
逐节对照交叉引用