逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราเห็นด้วยกับความคิดนั้น เราจึงเลือกสิบสองคนมาจากพวกท่าน เผ่าละหนึ่งคน
- 新标点和合本 - 这话我以为美,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这话我看为美,就从你们中间选取十二个人,每支派一人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这话我看为美,就从你们中间选取十二个人,每支派一人。
- 当代译本 - 我同意你们的建议,便从你们当中选出十二人,每支派选一人。
- 圣经新译本 - 这话我很同意,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。
- 中文标准译本 - 我看这建议好,就从你们中间选出了十二个人,每支派一人。
- 现代标点和合本 - 这话我以为美,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。
- 和合本(拼音版) - 这话我以为美,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。
- New International Version - The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
- New International Reader's Version - That seemed like a good idea to me. So I chose 12 of you. I picked one man from each tribe.
- English Standard Version - The thing seemed good to me, and I took twelve men from you, one man from each tribe.
- New Living Translation - “This seemed like a good idea to me, so I chose twelve scouts, one from each of your tribes.
- The Message - That seemed like a good idea to me, so I picked twelve men, one from each tribe. They set out, climbing through the hills. They came to the Eshcol Valley and looked it over. They took samples of the produce of the land and brought them back to us, saying, “It’s a good land that God, our God, is giving us!”
- Christian Standard Bible - The plan seemed good to me, so I selected twelve men from among you, one man for each tribe.
- New American Standard Bible - The plan pleased me, and I took twelve of your men, one man for each tribe.
- New King James Version - “The plan pleased me well; so I took twelve of your men, one man from each tribe.
- Amplified Bible - The plan pleased me and I took twelve of your men, one man from each tribe.
- American Standard Version - And the thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:
- King James Version - And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:
- New English Translation - I thought this was a good idea, so I sent twelve men from among you, one from each tribe.
- World English Bible - The thing pleased me well. I took twelve of your men, one man for every tribe.
- 新標點和合本 - 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這話我看為美,就從你們中間選取十二個人,每支派一人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這話我看為美,就從你們中間選取十二個人,每支派一人。
- 當代譯本 - 我同意你們的建議,便從你們當中選出十二人,每支派選一人。
- 聖經新譯本 - 這話我很同意,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。
- 呂振中譯本 - 這話我很滿意,就從你們中間取了十二個人,每族派一個人。
- 中文標準譯本 - 我看這建議好,就從你們中間選出了十二個人,每支派一人。
- 現代標點和合本 - 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。
- 文理和合譯本 - 斯事我視為善、簡人十二、支派各一、
- 文理委辦譯本 - 我善其言、簡於各支派中、共十有二人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以斯言為善、於爾中選十二人、各支派一人、
- Nueva Versión Internacional - »Su propuesta me pareció buena, así que escogí a doce de ustedes, uno por cada tribu.
- 현대인의 성경 - 나도 그렇게 하는 것이 좋을 것 같아서 각 지파에서 한 사람씩 모두 12명을 선발하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Мне понравилось это предложение, и я выбрал из вас двенадцать человек, по одному из каждого рода.
- Восточный перевод - Мне понравилось это предложение, и я выбрал из вас двенадцать человек, по одному из каждого рода.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне понравилось это предложение, и я выбрал из вас двенадцать человек, по одному из каждого рода.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне понравилось это предложение, и я выбрал из вас двенадцать человек, по одному из каждого рода.
- La Bible du Semeur 2015 - La proposition m’a parue bonne et j’ai pris douze hommes d’entre vous, un par tribu .
- リビングバイブル - もっともなので、各部族から一名ずつ、全部で十二名を選びました。
- Nova Versão Internacional - “A sugestão pareceu-me boa; por isso escolhi doze de vocês, um homem de cada tribo.
- Hoffnung für alle - Der Vorschlag gefiel mir, und ich wählte zwölf Männer aus, einen aus jedem Stamm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời đề nghị ấy hợp lý, tôi chọn trong mỗi đại tộc một người đi do thám.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความคิดนี้ฟังดูเข้าที ข้าพเจ้าจึงเลือกสายสืบสิบสองคนโดยเลือกมาเผ่าละหนึ่งคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราเห็นว่าเป็นความคิดดีจึงได้เลือกชาย 12 คน มาจากเผ่าละ 1 คน
- Thai KJV - เรื่องนั้นข้าพเจ้าเห็นดีด้วย ข้าพเจ้าจึงได้เลือกสิบสองคนมาจากท่านทั้งหลายตระกูลละคน
交叉引用
- กันดารวิถี 13:3 - โมเสสจึงส่งพวกนี้ไปจากที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งปาราน ตามคำสั่งของพระยาห์เวห์ ทุกคนล้วนเป็นผู้นำของประชาชนชาวอิสราเอล
- กันดารวิถี 13:4 - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อของพวกเขา ชัมมุอาลูกชายศักเกอร์ จากเผ่าของรูเบน
- กันดารวิถี 13:5 - ชาฟัทลูกชายโฮรี จากเผ่าของสิเมโอน
- กันดารวิถี 13:6 - คาเลบลูกชายเยฟุนเนห์ จากเผ่าของยูดาห์
- กันดารวิถี 13:7 - อิกาลลูกชายโยเซฟ จากเผ่าของอิสสาคาร์
- กันดารวิถี 13:8 - โฮเชยาลูกชายนูน จากเผ่าของเอฟราอิม
- กันดารวิถี 13:9 - ปัลทีลูกชายราฟู จากเผ่าของเบนยามิน
- กันดารวิถี 13:10 - กัดเดียลลูกชายโสดี จากเผ่าของเศบูลุน
- กันดารวิถี 13:11 - กัดดีลูกชายสุสี จากเผ่าของโยเซฟ ซึ่งมาจากเผ่าของมนัสเสห์
- กันดารวิถี 13:12 - อัมมีเอลลูกชายเกมัลลี จากเผ่าของดาน
- กันดารวิถี 13:13 - เสธูร์ลูกชายมีคาเอล จากเผ่าของอาเชอร์
- กันดารวิถี 13:14 - นาบีลูกชายโวฟสี จากเผ่าของนัฟทาลี
- กันดารวิถี 13:15 - เกอูเอลลูกชายมาคี จากเผ่าของกาด
- กันดารวิถี 13:16 - ทั้งหมดนั้นเป็นรายชื่อของคนที่โมเสสส่งออกไปสอดแนม แผ่นดินนั้น (โมเสสได้เปลี่ยนชื่อโฮเชยาลูกชายของนูนเป็นโยชูวา )
- กันดารวิถี 13:17 - ตอนที่โมเสสกำลังจะส่งพวกเขาไปสำรวจดินแดนคานาอัน โมเสสพูดว่า “ไปที่เนเกบและขึ้นไปที่แถบเนินเขานั้น
- กันดารวิถี 13:18 - ไปดูว่าแผ่นดินนั้นเป็นอย่างไร ให้ดูว่าคนที่อาศัยอยู่ที่นั่นแข็งแรงหรืออ่อนแอ ให้ดูว่าพวกเขามีจำนวนมากหรือน้อย
- กันดารวิถี 13:19 - ให้ดูว่าแผ่นดินที่พวกเขาอาศัยอยู่เป็นอย่างไร ดีหรือไม่ดี ให้ดูว่าเมืองที่พวกเขาอยู่นั้นเปิดโล่งหรือมีกำแพงล้อมรอบ
- กันดารวิถี 13:20 - ให้ดูว่าแผ่นดินนั้นอุดมสมบูรณ์หรือฝืดเคือง และให้ดูว่ามีต้นไม้หรือเปล่า พยายามเอาผลไม้จากดินแดนนั้นกลับมาด้วย” (ช่วงนี้เป็นหน้าองุ่นสุกพอดี)
- กันดารวิถี 13:21 - พวกเขาจึงไปสำรวจดินแดนนั้น จากที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งศินถึงเรโหบและเลโบ ฮามัท
- กันดารวิถี 13:22 - พวกเขาขึ้นไปที่เนเกบและมาถึงเมืองเฮโบรน ซึ่งมีตระกูลของอาหิมาน เชชัยและทัลมัย ลูกหลานของอานาคอยู่ที่นั่น (เมืองเฮโบรนสร้างก่อนเมืองโศอันในประเทศอียิปต์อยู่เจ็ดปี)
- กันดารวิถี 13:23 - แล้วพวกเขาก็มาถึงหุบเขาเอชโคล์ พวกเขาได้ตัดองุ่นพร้อมกิ่งมาพวงหนึ่ง แล้วเอาคานสอดหามกันมาสองคน พวกเขาแบกมะเดื่อและทับทิมมาด้วย
- กันดารวิถี 13:24 - พวกเขาเรียกสถานที่นั้นว่า หุบเขาเอชโคล์ เพราะมันเป็นสถานที่ที่ชาวอิสราเอลไปตัดเถาองุ่นนั้นมา
- กันดารวิถี 13:25 - หลังจากสำรวจดินแดนนั้นได้สี่สิบวัน พวกเขาก็กลับมาที่ค่าย
- กันดารวิถี 13:26 - พวกเขามาหาโมเสส อาโรนและชุมชนชาวอิสราเอลทั้งหมดในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งปาราน ที่เคเดช แล้วพวกเขาได้รายงานให้โมเสส อาโรน รวมทั้งคนในชุมชนฟัง พวกเขาได้เอาผลไม้ที่เก็บมาได้มาให้ดู
- กันดารวิถี 13:27 - พวกเขาบอกโมเสสว่า “พวกเราได้เข้าไปในแผ่นดินที่ท่านได้ส่งพวกเราไปมาแล้ว มันเป็นดินแดนที่อุดมสมบูรณ์ และนี่คือผลไม้ของมัน
- กันดารวิถี 13:28 - แต่ประชาชนที่อยู่ที่นั่นแข็งแรง เมืองต่างๆก็มีกำแพงขนาดใหญ่ล้อมรอบ พวกเรายังเห็นชาวอานาค ที่นั่นด้วย
- กันดารวิถี 13:29 - ชาวอามาเลคอาศัยอยู่ในแผ่นดินเนเกบ ชาวฮิตไทต์ ชาวเยบุสและชาวอาโมไรต์อาศัยอยู่ตามแถบเนินเขา ส่วนชาวคานาอันอาศัยตามชายฝั่งทะเลและริมฝั่งแม่น้ำจอร์แดน”
- กันดารวิถี 13:30 - คาเลบบอกให้ประชาชนที่อยู่ใกล้โมเสสเงียบลง และเขาก็พูดว่า “เราควรจะบุกขึ้นไปยึดเอาแผ่นดินนั้นมาเป็นของเรา เพราะเราจะชนะมันแน่”
- กันดารวิถี 13:31 - แต่คนอื่นที่ขึ้นไปกับคาเลบด้วยพูดว่า “พวกเราสู้พวกมันไม่ได้แน่ เพราะพวกมันแข็งแรงกว่าเรามาก”
- กันดารวิถี 13:32 - พวกนี้เอาแต่ข่าวร้ายมารายงานให้ประชาชนอิสราเอลฟังเกี่ยวกับแผ่นดินที่พวกเขาไปสำรวจมานั้น พวกเขาพูดว่า “แผ่นดินที่พวกเราไปสำรวจมานั้น เป็นแผ่นดินที่กินคนที่อาศัยอยู่ที่นั่น แถมคนที่เราเห็นที่นั่น ก็ตัวใหญ่เท่ายักษ์
- กันดารวิถี 13:33 - พวกเราเห็นชาวเนฟิล ที่นั่นด้วย (ลูกหลานของอานาคก็มาจากเนฟิล) พวกเรารู้สึกเหมือนตัวเองเป็นตั๊กแตน และพวกเขาก็เห็นเราเหมือนตั๊กแตนด้วย”