逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านต้องรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และท่านต้องเชื่อฟังคำสั่ง กฎ ข้อบังคับและบัญญัติต่างๆของพระองค์เสมอ
- 新标点和合本 - “你要爱耶和华你的 神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要爱耶和华—你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要爱耶和华—你的 神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
- 当代译本 - “你们要爱你们的上帝耶和华,时刻遵守祂的吩咐、律例、典章和诫命。
- 圣经新译本 - “所以你要爱耶和华你的 神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和诫命。
- 中文标准译本 - 因此,你要爱耶和华你的神,终生谨守他的吩咐、律例、法规和诫命。
- 现代标点和合本 - “你要爱耶和华你的神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
- 和合本(拼音版) - “你要爱耶和华你的上帝,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
- New International Version - Love the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
- New International Reader's Version - Love the Lord your God. Do what he requires. Always obey his rules, laws and commands.
- English Standard Version - “You shall therefore love the Lord your God and keep his charge, his statutes, his rules, and his commandments always.
- New Living Translation - “You must love the Lord your God and always obey his requirements, decrees, regulations, and commands.
- The Message - So love God, your God; guard well his rules and regulations; obey his commandments for the rest of time.
- Christian Standard Bible - “Therefore, love the Lord your God and always keep his mandate and his statutes, ordinances, and commands.
- New American Standard Bible - “You shall therefore love the Lord your God, and always keep His directive, His statutes, His ordinances, and His commandments.
- New King James Version - “Therefore you shall love the Lord your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always.
- Amplified Bible - “Therefore you shall love the Lord your God, and always keep His charge, His statutes, His precepts, and His commandments [it is your obligation to Him].
- American Standard Version - Therefore thou shalt love Jehovah thy God, and keep his charge, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, alway.
- King James Version - Therefore thou shalt love the Lord thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
- New English Translation - You must love the Lord your God and do what he requires; keep his statutes, ordinances, and commandments at all times.
- World English Bible - Therefore you shall love Yahweh your God, and keep his instructions, his statutes, his ordinances, and his commandments, always.
- 新標點和合本 - 「你要愛耶和華-你的神,常守他的吩咐、律例、典章、誡命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要愛耶和華-你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要愛耶和華—你的 神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
- 當代譯本 - 「你們要愛你們的上帝耶和華,時刻遵守祂的吩咐、律例、典章和誡命。
- 聖經新譯本 - “所以你要愛耶和華你的 神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和誡命。
- 呂振中譯本 - 『所以你要愛永恆主你的上帝,日日不斷地守他所吩咐守的, 守 他的律例、典章、和誡命。
- 中文標準譯本 - 因此,你要愛耶和華你的神,終生謹守他的吩咐、律例、法規和誡命。
- 現代標點和合本 - 「你要愛耶和華你的神,常守他的吩咐、律例、典章、誡命。
- 文理和合譯本 - 故當愛爾上帝耶和華、恆守其諭、及其典章、律例誡命、
- 文理委辦譯本 - 爾當愛爾之上帝耶和華、供其役事、行其禮儀、守其法度、遵其禁令、歷久不輟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當敬愛主爾之天主、恆守所諭爾當守者、遵其律例法度誡命、
- Nueva Versión Internacional - »Amen al Señor su Dios y cumplan siempre sus ordenanzas, preceptos, normas y mandamientos.
- 현대인의 성경 - “그러므로 여러분은 여러분의 하나님 여호와를 사랑하고 그분이 명령하 시는 모든 법과 규정을 언제나 잘 지켜야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Люби Господа, своего Бога, и всегда соблюдай Его требования, установления и повеления.
- Восточный перевод - Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu aimeras donc l’Eternel ton Dieu, et tu obéiras en tout temps à ce qu’il t’a ordonné : à ses lois, ses ordonnances, et ses commandements.
- リビングバイブル - あなたの神、主を愛し、すべての命令に従いなさい。
- Nova Versão Internacional - “Amem o Senhor, o seu Deus e obedeçam sempre aos seus preceitos, aos seus decretos, às suas ordenanças e aos seus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Ihr sollt den Herrn, euren Gott, lieben und auf ihn hören! Lebt jederzeit nach seinen Ordnungen, Weisungen und Geboten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Anh em phải kính yêu Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, tuân hành mọi điều răn, luật lệ, và chỉ thị của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายและปฏิบัติตามข้อกำหนด กฎหมาย บทบัญญัติ และพระบัญชาของพระองค์เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ท่านจงรักพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน และปฏิบัติตามข้อกำหนดของพระองค์ กฎเกณฑ์ คำบัญชา และพระบัญญัติของพระองค์เสมอไป
- Thai KJV - “เหตุฉะนี้พวกท่านจงรักพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน จงรักษาพระดำรัสสั่ง กฎเกณฑ์ และคำตัดสิน และพระบัญญัติของพระองค์เสมอไป
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:5 - ดูเถิด เราได้สอนกฎและข้อบังคับต่างๆกับพวกท่าน ตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราได้สั่งเราไว้ เพื่อท่านจะได้ทำสิ่งเหล่านี้ในดินแดนที่ท่านกำลังจะเข้าไปเป็นเจ้าของ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:1 - นี่คือคำสั่ง กฎและข้อบังคับต่างๆที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านได้สั่งให้เราเอามาสอนพวกท่าน ให้พวกท่านทำตามกฎต่างๆเหล่านี้ ในดินแดนที่พวกท่านกำลังจะข้ามไปยึดเอานั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:1 - บัดนี้ ชาวอิสราเอลเอ๋ย ฟังให้ดีถึงกฎและข้อบังคับต่างๆที่เรากำลังจะสอนให้พวกท่านทำ เพื่อท่านจะได้มีชีวิตอยู่ และได้เข้าไปยึดครองแผ่นดินที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่านได้ยกให้กับท่าน
- สดุดี 116:1 - ข้าพเจ้ารักพระยาห์เวห์ เพราะพระองค์ฟังเสียงของข้าพเจ้า และฟังคำอ้อนวอนต่างๆของข้าพเจ้า
- สดุดี 105:45 - ที่พระองค์ทำอย่างนี้ก็เพื่อพวกเขาจะได้เชื่อฟังกฎทั้งหลายของพระองค์ และรักษาคำสั่งสอนของพระองค์อย่างระมัดระวัง สรรเสริญพระยาห์เวห์เถิด
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:40 - ท่านต้องเชื่อฟังกฎและคำสั่งของพระองค์ที่เราได้สั่งกับท่านในวันนี้ เพื่อว่าท่านและลูกหลานของท่านจะได้เจริญรุ่งเรือง และเพื่อท่านจะได้มีชีวิตอยู่ยืนยาวบนแผ่นดินที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านให้กับท่านตลอดไป”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 30:16 - ถ้าท่านเชื่อฟังคำสั่งของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ที่เรากำลังสั่งท่านในวันนี้ โดยรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และเดินในทางของพระองค์ และเชื่อฟังคำสั่ง กฎ และข้อบังคับของพระองค์ แล้วท่านจะมีชีวิตอยู่และเพิ่มจำนวนมากขึ้น และพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน จะอวยพรท่านในแผ่นดินที่ท่านกำลังจะเข้าไปยึดเป็นเจ้าของ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 30:17 - แต่ถ้าใจของท่านหันเหไปจากพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และไม่เชื่อฟังพระองค์ และถูกชักนำไปในทางที่ผิด ไปบูชาและรับใช้พระอื่น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 30:18 - ถ้าอย่างนั้น เราขอเตือนพวกท่านในวันนี้ว่า พวกท่านจะต้องถูกทำลายอย่างแน่นอน พวกท่านจะไม่มีชีวิตอยู่ยืนยาวในแผ่นดินที่ท่านกำลังจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนเพื่อไปยึดเป็นเจ้าของนั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 30:19 - เราเรียกฟ้าและดินมาเป็นพยาน วันนี้เราจะให้ทางเลือกกับท่านระหว่างชีวิตกับความตาย คำอวยพรกับคำสาปแช่ง ให้เลือกชีวิตเพื่อท่านและลูกหลานของท่านจะได้มีชีวิตอยู่ต่อไป
- เฉลยธรรมบัญญัติ 30:20 - โดยรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เชื่อฟังพระองค์และติดสนิทกับพระองค์ เพราะการทำอย่างนั้นจะทำให้ท่านมีชีวิตอยู่ และท่านจะมีชีวิตยืนยาวบนแผ่นดินที่พระยาห์เวห์สัญญาว่าจะให้กับบรรพบุรุษของท่าน คืออับราฮัม อิสอัค และยาโคบ”
- เศคาริยาห์ 3:7 - “พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดว่า ถ้าเจ้าจะเดินในทางต่างๆของเราและเชื่อฟังข้อเรียกร้องต่างๆของเรา เจ้าก็จะได้เป็นคนจัดการอยู่ในวิหารของเรา เจ้าจะได้ดูแลบริเวณลานวิหาร และเราจะให้เจ้าเข้ามาหาเราอย่างอิสระ เหมือนทูตสวรรค์ที่ยืนอยู่ที่นี่
- เลวีนิติ 8:35 - พวกท่านต้องอยู่แต่ที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบทั้งวันทั้งคืนเป็นเวลาเจ็ดวัน และพวกท่านต้องเชื่อฟังคำสั่งของพระยาห์เวห์ เพื่อพวกท่านจะได้ไม่ตาย เพราะพระยาห์เวห์ได้สั่งเราไว้อย่างนี้”
- ลูกา 1:74 - ว่าพระองค์จะช่วยเหลือให้พวกเราพ้นจากศัตรูของพวกเรา และพวกเราจะได้รับใช้พระองค์อย่างไม่ต้องหวาดกลัว
- ลูกา 1:75 - จะได้รับใช้ด้วยความบริสุทธิ์ และด้วยชีวิตที่พระองค์ชอบใจต่อหน้าพระองค์จนตลอดชีวิต
- เฉลยธรรมบัญญัติ 10:12 - ชาวอิสราเอลเอ๋ย พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านขออะไรจากท่านหรือ พระองค์ขอเพียงแต่ให้เกรงกลัวพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ให้เดินในทางของพระองค์ ให้รักพระองค์ ให้รับใช้พระองค์ด้วยสุดใจสุดจิตของท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:5 - ท่านต้องรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ด้วยการทุ่มสุดใจ สุดชีวิต และสุดตัว ของท่านให้กับพระองค์