Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:13 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:
  • 新标点和合本 - 你任他自由的时候,不可使他空手而去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你让他自由离开的时候,不可让他空手而去,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你让他自由离开的时候,不可让他空手而去,
  • 当代译本 - 你们释放他们时,不可让他们空手离去,
  • 圣经新译本 - 你使他自由离开的时候,不可让他空手而去;
  • 中文标准译本 - 当你让他自由离去时,不可让他空手离去。
  • 现代标点和合本 - 你任他自由的时候,不可使他空手而去,
  • 和合本(拼音版) - 你任他自由的时候,不可使他空手而去。
  • New International Version - And when you release them, do not send them away empty-handed.
  • New International Reader's Version - But when you set them free, don’t send them away without anything to show for all their work.
  • English Standard Version - And when you let him go free from you, you shall not let him go empty-handed.
  • New Living Translation - “When you release a male servant, do not send him away empty-handed.
  • Christian Standard Bible - When you set him free, do not send him away empty-handed.
  • New American Standard Bible - And when you set him free, you shall not send him away empty-handed.
  • New King James Version - And when you send him away free from you, you shall not let him go away empty-handed;
  • Amplified Bible - When you set him free, you shall not let him go away empty-handed.
  • King James Version - And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
  • New English Translation - If you set them free, you must not send them away empty-handed.
  • World English Bible - When you let him go free from you, you shall not let him go empty.
  • 新標點和合本 - 你任他自由的時候,不可使他空手而去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你讓他自由離開的時候,不可讓他空手而去,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你讓他自由離開的時候,不可讓他空手而去,
  • 當代譯本 - 你們釋放他們時,不可讓他們空手離去,
  • 聖經新譯本 - 你使他自由離開的時候,不可讓他空手而去;
  • 呂振中譯本 - 你送他自由離開你的時候,可不要送他空手而去;
  • 中文標準譯本 - 當你讓他自由離去時,不可讓他空手離去。
  • 現代標點和合本 - 你任他自由的時候,不可使他空手而去,
  • 文理和合譯本 - 既釋之、毋使徒手而去、
  • 文理委辦譯本 - 既釋之、毋使徒手而去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釋之、毋使徒手而去、
  • Nueva Versión Internacional - Y cuando lo liberes, no lo despidas con las manos vacías.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그를 보낼 때에는 빈손으로 보내지 말고
  • Новый Русский Перевод - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le jour de sa libération, tu ne le laisseras pas partir les mains vides.
  • リビングバイブル - そのときは、手ぶらで去らせてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - E, quando o fizer, não o mande embora de mãos vazias.
  • Hoffnung für alle - Lasst sie dann nicht mit leeren Händen gehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng không được để người ấy ra đi với hai bàn tay trắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าปล่อยเขาไปมือเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เวลา​ท่าน​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​นั้น ท่าน​อย่า​ให้​เขา​ไป​มือ​เปล่า
交叉引用
  • Proverbs 3:27 - Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.
  • Proverbs 3:28 - Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
  • Leviticus 25:42 - For they are my servants, whom I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.
  • Leviticus 25:43 - Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
  • Leviticus 25:44 - And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou shalt have; of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
  • Exodus 3:21 - And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
  • Jeremiah 22:13 - Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by injustice; that useth his neighbor’s service without wages, and giveth him not his hire;
  • Colossians 4:1 - Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
  • Genesis 31:42 - Except the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac, had been with me, surely now hadst thou sent me away empty. God hath seen mine affliction and the labor of my hands, and rebuked thee yesternight.
  • Malachi 3:5 - And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the sojourner from his right, and fear not me, saith Jehovah of hosts.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:
  • 新标点和合本 - 你任他自由的时候,不可使他空手而去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你让他自由离开的时候,不可让他空手而去,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你让他自由离开的时候,不可让他空手而去,
  • 当代译本 - 你们释放他们时,不可让他们空手离去,
  • 圣经新译本 - 你使他自由离开的时候,不可让他空手而去;
  • 中文标准译本 - 当你让他自由离去时,不可让他空手离去。
  • 现代标点和合本 - 你任他自由的时候,不可使他空手而去,
  • 和合本(拼音版) - 你任他自由的时候,不可使他空手而去。
  • New International Version - And when you release them, do not send them away empty-handed.
  • New International Reader's Version - But when you set them free, don’t send them away without anything to show for all their work.
  • English Standard Version - And when you let him go free from you, you shall not let him go empty-handed.
  • New Living Translation - “When you release a male servant, do not send him away empty-handed.
  • Christian Standard Bible - When you set him free, do not send him away empty-handed.
  • New American Standard Bible - And when you set him free, you shall not send him away empty-handed.
  • New King James Version - And when you send him away free from you, you shall not let him go away empty-handed;
  • Amplified Bible - When you set him free, you shall not let him go away empty-handed.
  • King James Version - And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
  • New English Translation - If you set them free, you must not send them away empty-handed.
  • World English Bible - When you let him go free from you, you shall not let him go empty.
  • 新標點和合本 - 你任他自由的時候,不可使他空手而去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你讓他自由離開的時候,不可讓他空手而去,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你讓他自由離開的時候,不可讓他空手而去,
  • 當代譯本 - 你們釋放他們時,不可讓他們空手離去,
  • 聖經新譯本 - 你使他自由離開的時候,不可讓他空手而去;
  • 呂振中譯本 - 你送他自由離開你的時候,可不要送他空手而去;
  • 中文標準譯本 - 當你讓他自由離去時,不可讓他空手離去。
  • 現代標點和合本 - 你任他自由的時候,不可使他空手而去,
  • 文理和合譯本 - 既釋之、毋使徒手而去、
  • 文理委辦譯本 - 既釋之、毋使徒手而去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釋之、毋使徒手而去、
  • Nueva Versión Internacional - Y cuando lo liberes, no lo despidas con las manos vacías.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그를 보낼 때에는 빈손으로 보내지 말고
  • Новый Русский Перевод - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А отпуская на свободу, не отсылай его с пустыми руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le jour de sa libération, tu ne le laisseras pas partir les mains vides.
  • リビングバイブル - そのときは、手ぶらで去らせてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - E, quando o fizer, não o mande embora de mãos vazias.
  • Hoffnung für alle - Lasst sie dann nicht mit leeren Händen gehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng không được để người ấy ra đi với hai bàn tay trắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าปล่อยเขาไปมือเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เวลา​ท่าน​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​นั้น ท่าน​อย่า​ให้​เขา​ไป​มือ​เปล่า
  • Proverbs 3:27 - Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.
  • Proverbs 3:28 - Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
  • Leviticus 25:42 - For they are my servants, whom I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.
  • Leviticus 25:43 - Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
  • Leviticus 25:44 - And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou shalt have; of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
  • Exodus 3:21 - And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
  • Jeremiah 22:13 - Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by injustice; that useth his neighbor’s service without wages, and giveth him not his hire;
  • Colossians 4:1 - Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
  • Genesis 31:42 - Except the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac, had been with me, surely now hadst thou sent me away empty. God hath seen mine affliction and the labor of my hands, and rebuked thee yesternight.
  • Malachi 3:5 - And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the sojourner from his right, and fear not me, saith Jehovah of hosts.
圣经
资源
计划
奉献