逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะส่งผู้พูดแทนพระเจ้าเหมือนเรา มาจากท่ามกลางพวกท่าน จากท่ามกลางพี่น้องของท่าน พวกท่านต้องเชื่อฟังเขา
- 新标点和合本 - 耶和华你的 神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “耶和华—你的上帝要从你弟兄中给你兴起一位先知像我,你们要听他。
- 和合本2010(神版-简体) - “耶和华—你的 神要从你弟兄中给你兴起一位先知像我,你们要听他。
- 当代译本 - 你们的上帝耶和华要在你们中间兴起一位像我一样的先知,你们要听从他。
- 圣经新译本 - “耶和华你的 神要从你中间,就是从你的众兄弟中间,给你兴起一位先知来,像我一样;你们要听从他。
- 中文标准译本 - 耶和华你的神将从你们中间,从你的弟兄中为你兴起一位像我一样的先知,你们要听从他。
- 现代标点和合本 - “耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知像我,你们要听从他。
- 和合本(拼音版) - 耶和华你的上帝要从你们弟兄中间给你兴起一位先知像我,你们要听从他。
- New International Version - The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.
- New International Reader's Version - The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to him.
- English Standard Version - “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers—it is to him you shall listen—
- New Living Translation - Moses continued, “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.
- The Message - God, your God, is going to raise up a prophet for you. God will raise him up from among your kinsmen, a prophet like me. Listen obediently to him. This is what you asked God, your God, for at Horeb on the day you were all gathered at the mountain and said, “We can’t hear any more from God, our God; we can’t stand seeing any more fire. We’ll die!”
- Christian Standard Bible - “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
- New American Standard Bible - “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen; to him you shall listen.
- New King James Version - “The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,
- Amplified Bible - “The Lord your God will raise up for you a prophet like me [Moses] from among you, from your countrymen (brothers, brethren). You shall listen to him.
- American Standard Version - Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
- King James Version - The Lord thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
- New English Translation - The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you – from your fellow Israelites; you must listen to him.
- World English Bible - Yahweh your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
- 新標點和合本 - 耶和華-你的神要從你們弟兄中間給你興起一位先知,像我,你們要聽從他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶和華-你的上帝要從你弟兄中給你興起一位先知像我,你們要聽他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「耶和華—你的 神要從你弟兄中給你興起一位先知像我,你們要聽他。
- 當代譯本 - 你們的上帝耶和華要在你們中間興起一位像我一樣的先知,你們要聽從他。
- 聖經新譯本 - “耶和華你的 神要從你中間,就是從你的眾兄弟中間,給你興起一位先知來,像我一樣;你們要聽從他。
- 呂振中譯本 - 『永恆主你的上帝要從你中間、從你的族弟兄中、給你興起一位神言人來、像我一樣——你們要聽他——
- 中文標準譯本 - 耶和華你的神將從你們中間,從你的弟兄中為你興起一位像我一樣的先知,你們要聽從他。
- 現代標點和合本 - 「耶和華你的神要從你們弟兄中間給你興起一位先知像我,你們要聽從他。
- 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華將於爾昆弟中、為爾挺生先知若我、爾宜聽之、
- 文理委辦譯本 - 厥後爾上帝耶和華將於爾同儕中、挺生先知如我、爾其聽從。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主爾天主必於爾中、在爾同族 同族原文作兄弟下同 中、為爾立先知如我、爾當聽從、
- Nueva Versión Internacional - El Señor tu Dios levantará de entre tus hermanos un profeta como yo. A él sí lo escucharás.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 여러분을 위해 여러분의 동족 가운데서 나와 같은 예언자 한 사람을 세우실 것입니다. 여러분은 그의 말에 순종해야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Из твоей среды, из твоих же братьев Господь, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его.
- Восточный перевод - Из твоей среды, из твоего же народа Вечный, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из твоей среды, из твоего же народа Вечный, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из твоей среды, из твоего же народа Вечный, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Il suscitera pour vous un prophète comme moi, issu de votre peuple, l’un de vos compatriotes : écoutez-le .
- リビングバイブル - 代わりに主は、イスラエル人の中から私のような預言者を起こされます。その預言者の言うことを聞きなさい。
- Nova Versão Internacional - O Senhor, o seu Deus, levantará do meio de seus próprios irmãos um profeta como eu; ouçam-no.
- Hoffnung für alle - Er wird euch einen Propheten wie mich senden, einen Mann aus eurem Volk. Auf den sollt ihr hören!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nhưng, Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời sẽ dấy lên một Tiên Tri như tôi từ giữa vòng con dân Ít-ra-ên. Anh em phải nghe lời người đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงตั้งผู้เผยพระวจนะเหมือนข้าพเจ้าขึ้นมาคนหนึ่งสำหรับท่าน จากท่ามกลางพี่น้องของท่านเอง ท่านต้องรับฟังเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจะกำหนดผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าผู้หนึ่งดังเช่นเราให้แก่ท่าน และท่านผู้นั้นมาจากหมู่พี่น้องของท่านเอง ฉะนั้นจงฟังท่านผู้นั้น
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะโปรดให้ผู้พยากรณ์อย่างข้าพเจ้านี้เกิดขึ้นในหมู่พวกท่านจากพี่น้องของท่าน ท่านทั้งหลายจงตั้งใจฟังเขา
交叉引用
- ลูกา 2:32 - พระองค์เป็นแสงสว่างที่ส่องให้กับคนที่ไม่ใช่ยิวเห็นทางของพระองค์ และนำเกียรติอันยิ่งใหญ่มาให้กับคนของพระองค์”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:5 - เราได้ยืนอยู่ระหว่างพระยาห์เวห์กับพวกท่านในตอนนั้น เพื่อจะบอกท่านว่าพระยาห์เวห์พูดอะไร เพราะพวกท่านกลัวไฟนั้น และไม่ได้ขึ้นไปบนภูเขา พระยาห์เวห์พูดว่า
- ลูกา 10:16 - แล้วพระองค์ก็บอกกับศิษย์ว่า “คนที่ยอมรับถ้อยคำของพวกคุณ ก็เท่ากับยอมรับเราด้วย และคนที่ไม่ยอมรับพวกคุณ ก็เท่ากับไม่ยอมรับเราด้วย แล้วคนที่ไม่ยอมรับเรา ก็เท่ากับไม่ยอมรับพระเจ้าผู้ที่ส่งเรามาด้วย”
- ฮีบรู 3:2 - พระองค์ซื่อสัตย์ต่อพระเจ้าผู้ที่ได้แต่งตั้งพระองค์ เหมือนกับที่โมเสสซื่อสัตย์เมื่อรับใช้อยู่ในบ้านเรือนของพระเจ้า
- ฮีบรู 3:3 - จะเห็นว่าพระเยซูนั้นสมควรที่จะได้รับเกียรติมากกว่าโมเสสเสียอีก เหมือนกับคนที่สร้างบ้านได้รับเกียรติมากกว่าตัวบ้านเอง
- ฮีบรู 3:4 - แน่นอน บ้านทุกหลังจะต้องมีคนสร้าง แต่พระเจ้าเป็นผู้สร้างทุกสิ่งทุกอย่าง
- ฮีบรู 3:5 - โมเสสนั้นซื่อสัตย์ในหน้าที่ทุกอย่าง ในฐานะคนรับใช้ในครัวเรือนของพระเจ้า และเขามีหน้าที่บอกให้คนรู้ถึงสิ่งที่พระเจ้าจะเปิดเผยในอนาคต
- ฮีบรู 3:6 - แต่พระคริสต์นั้นซื่อสัตย์ในฐานะที่เป็นบุตรที่อยู่เหนือครัวเรือนของพระเจ้า แล้วเรานั่นแหละคือครัวเรือนของพระองค์ ถ้าหากเรายังยึดมั่นในความกล้าหาญและในความภาคภูมิใจของเราที่เกิดจากความหวังที่เรามีอยู่นั้น
- ลูกา 24:19 - พระเยซูตอบว่า “เกิดอะไรขึ้นหรือ”
- ฮีบรู 2:1 - นั่นเป็นเหตุที่เราจะต้องให้ความสนใจเป็นพิเศษกับความจริงที่เราได้ยินมา ไม่อย่างนั้นเราจะค่อยๆห่างเหินไป
- ฮีบรู 2:2 - เพราะถ้าข้อความที่พระเจ้าพูดผ่านทูตสวรรค์ ยังมีผลบังคับในตอนนั้น จนทุกคนที่ฝ่าฝืนมันหรือไม่เชื่อฟัง ได้รับโทษที่สาสม
- ฮีบรู 2:3 - แล้วเราล่ะจะพ้นโทษได้หรือ ถ้าหากเราไม่สนใจในความรอดอันยิ่งใหญ่นี้ ความรอดนี้องค์เจ้าชีวิตได้มาประกาศในตอนแรกๆ แล้วคนพวกแรกนั้นที่ฟังพระองค์ก็มายืนยันเรื่องความรอดนี้ให้กับเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 34:10 - แต่ยังไม่เคยมีผู้พูดแทนพระเจ้าคนไหนในอิสราเอลที่เหมือนโมเสสเลย เพราะพระยาห์เวห์รู้จักโมเสสแบบตัวต่อตัว
- ยอห์น 1:21 - พวกเขาก็เลยถามอีกว่า “ถ้าอย่างนั้นคุณเป็นใคร เป็นเอลียาห์หรือ” ยอห์นตอบว่า “ไม่ใช่” “หรือเป็นผู้พูดแทนพระเจ้าคนนั้น” ยอห์นก็ตอบว่า “ไม่ใช่”
- ยอห์น 1:25 - ได้ถามยอห์นว่า “ถ้าคุณไม่ใช่พระคริสต์ ไม่ใช่เอลียาห์ แล้วก็ไม่ใช่ผู้พูดแทนพระเจ้าคนนั้น แล้วทำไมคุณถึงทำพิธีจุ่มน้ำให้ชาวบ้านล่ะ”
- ยอห์น 6:29 - พระเยซูตอบว่า “งานที่จะทำให้พระเจ้าพอใจคือ การไว้วางใจคนๆนั้นที่พระเจ้าส่งมา”
- มัทธิว 17:5 - ขณะที่เปโตรยังพูดอยู่นั้น ก็มีเมฆสว่างไสวมาปกคลุมพวกเขาไว้ และมีเสียงพูดออกมาจากเมฆว่า “ท่านผู้นี้คือลูกรักของเรา เราภูมิใจในตัวท่านมาก ให้เชื่อฟังท่าน”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:18 - เราจะส่งผู้พูดแทนพระเจ้าเหมือนกับเจ้า ที่มาจากพี่น้องของพวกเขาเองมาให้พวกเขา และเราจะบอกเขาว่าจะพูดอะไร และเขาจะบอกคนพวกนั้นทุกอย่างที่เราสั่งเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:19 - ใครที่ไม่เชื่อฟังคำของเราที่พูดผ่านมาทางเขานั้น เราจะเป็นคนลงโทษคนนั้นเอง’
- ลูกา 9:35 - มีเสียงหนึ่งดังออกมาจากเมฆว่า “ท่านผู้นี้คือลูกของเราที่เราเลือกไว้ ให้เชื่อฟังท่าน”
- 1 ทิโมธี 2:5 - เพราะมีพระเจ้าเพียงองค์เดียวเท่านั้น และมีคนกลางเพียงคนเดียวระหว่างพระเจ้ากับมนุษย์ คือพระเยซูคริสต์ผู้เป็นมนุษย์
- ฮีบรู 1:1 - ในสมัยก่อน พระเจ้าได้พูดกับบรรพบุรุษของเราผ่านทางพวกผู้พูดแทนพระองค์หลายครั้ง ด้วยวิธีการที่หลากหลาย
- ฮีบรู 1:2 - แต่ในยุคสุดท้ายนี้ พระองค์พูดกับเราผ่านทางพระบุตร พระบุตรนั้นเป็นผู้ที่พระองค์แต่งตั้งให้รับทุกสิ่งทุกอย่างเป็นมรดก พระเจ้าสร้างจักรวาลโดยผ่านทางพระบุตรด้วย
- ยอห์น 1:45 - ฟีลิปพบนาธานาเอล และบอกเขาว่า “พวกเราพบคนที่โมเสสและพวกผู้พูดแทนพระเจ้าเขียนถึงแล้ว เขาคือเยซูชาวเมืองนาซาเร็ธ ลูกของโยเซฟ”
- กิจการ 3:22 - โมเสสพูดว่า ‘องค์เจ้าชีวิต พระเจ้าของคุณจะแต่งตั้งผู้พูดแทนพระเจ้าคนหนึ่งที่เหมือนกับผมนี้ให้กับคุณ โดยที่เขาจะเป็นคนหนึ่งในพวกคุณ คุณจะต้องฟังทุกอย่างที่เขาบอก
- กิจการ 3:23 - ใครไม่เชื่อฟังผู้พูดแทนพระเจ้าคนนี้ก็จะต้องตาย และถูกตัดออกจากการเป็นคนของพระเจ้า’
- กิจการ 7:37 - เขาคือโมเสสคนนั้นที่พูดกับประชาชนชาวอิสราเอลว่า ‘พระเจ้าจะส่งผู้พูดแทนพระเจ้าเหมือนอย่างผมให้กับท่านทั้งหลาย ผู้พูดแทนพระเจ้าคนนี้จะมาจากท่ามกลางพี่น้องของท่าน’