Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:18 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The judges are to make a careful investigation, and if the witness turns out to be a liar who has falsely accused his brother,
  • 新标点和合本 - 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 审判官要细心调查。看哪,证人作的是伪证,要用伪证陷害弟兄,
  • 和合本2010(神版-简体) - 审判官要细心调查。看哪,证人作的是伪证,要用伪证陷害弟兄,
  • 当代译本 - 审判官要仔细审查案件,如果发现那人作伪证诬陷同胞,
  • 圣经新译本 - 审判官要仔细查问;如果见证人是个假证人,作假见证陷害自己的兄弟,
  • 中文标准译本 - 审判官要好好调查,如果那见证人是作假见证,以虚谎指证他的弟兄,
  • 现代标点和合本 - 审判官要细细地查究。若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • 和合本(拼音版) - 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • New International Version - The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against a fellow Israelite,
  • New International Reader's Version - The judges must check out the matter carefully. And suppose the witness is proved to be lying. Then he has said something false in court against another Israelite.
  • English Standard Version - The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
  • New Living Translation - The judges must investigate the case thoroughly. If the accuser has brought false charges against his fellow Israelite,
  • New American Standard Bible - And the judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has testified against his brother falsely,
  • New King James Version - And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness is a false witness, who has testified falsely against his brother,
  • Amplified Bible - The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness, and he has accused his brother falsely,
  • American Standard Version - and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;
  • King James Version - And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
  • New English Translation - The judges will thoroughly investigate the matter, and if the witness should prove to be false and to have given false testimony against the accused,
  • World English Bible - and the judges shall make diligent inquisition; and behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother,
  • 新標點和合本 - 審判官要細細地查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判官要細心調查。看哪,證人作的是偽證,要用偽證陷害弟兄,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 審判官要細心調查。看哪,證人作的是偽證,要用偽證陷害弟兄,
  • 當代譯本 - 審判官要仔細審查案件,如果發現那人作偽證誣陷同胞,
  • 聖經新譯本 - 審判官要仔細查問;如果見證人是個假證人,作假見證陷害自己的兄弟,
  • 呂振中譯本 - 審判官要仔細查究;如果那見證人是個假的見證人作假見證控訴他的族弟兄,
  • 中文標準譯本 - 審判官要好好調查,如果那見證人是作假見證,以虛謊指證他的弟兄,
  • 現代標點和合本 - 審判官要細細地查究。若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
  • 文理和合譯本 - 士師詳察、其證果偽、欲害昆弟、
  • 文理委辦譯本 - 刑官諮諏之、如果妄證、欲害同儕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 士師詳細究察、若證者果然妄證、妄證欲害同儕、
  • Nueva Versión Internacional - Los jueces harán una investigación minuciosa y, si comprueban que el testigo miente y que es falsa la declaración que ha dado contra su hermano,
  • 현대인의 성경 - 재판관은 그 사건을 자세히 조사해 보고 그 증인이 다른 사람을 해치려고 거짓 증언을 한 것이 판명되면
  • Новый Русский Перевод - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les juges feront une enquête sérieuse. S’ils découvrent que le témoin a menti et qu’il a fait une fausse déposition contre son frère,
  • リビングバイブル - 裁判官がよく調べた結果、偽証であることがはっきりしたら、
  • Nova Versão Internacional - Os juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
  • Hoffnung für alle - Die Richter sollen die Angelegenheit genau untersuchen. Stellt sich heraus, dass der Zeuge tatsächlich gelogen und den anderen zu Unrecht beschuldigt hat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các phán quan phải điều tra kỹ lưỡng. Nếu xét thấy nhân chứng gian dối vu cáo người khác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตุลาการจะต้องไต่สวนอย่างถี่ถ้วน หากพิสูจน์ได้ว่าพยานโกหก เป็นพยานเท็จกล่าวร้ายพี่น้องของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ตัดสิน​ความ​จะ​ต้อง​สืบสวน​อย่าง​รอบคอบ และ​ถ้า​พยาน​เป็น​พยาน​เท็จ​โดย​กล่าวหา​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​อย่าง​ผิดๆ
交叉引用
  • 2 Chronicles 19:6 - Then he said to the judges, “Consider what you are doing, for you do not judge for a man, but for the Lord, who is with you in the matter of judgment.
  • 2 Chronicles 19:7 - And now, may the terror of the Lord be on you. Watch what you do, for there is no injustice or partiality or taking bribes with the Lord our God.”
  • Job 19:16 - I call for my servant, but he does not answer, even if I beg him with my own mouth.
  • Deuteronomy 13:14 - you are to inquire, investigate, and interrogate thoroughly. If the report turns out to be true that this detestable act has been done among you,
  • Deuteronomy 17:4 - and if you are told or hear about it, then investigate it thoroughly. If the report turns out to be true that this detestable act has been done in Israel,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The judges are to make a careful investigation, and if the witness turns out to be a liar who has falsely accused his brother,
  • 新标点和合本 - 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 审判官要细心调查。看哪,证人作的是伪证,要用伪证陷害弟兄,
  • 和合本2010(神版-简体) - 审判官要细心调查。看哪,证人作的是伪证,要用伪证陷害弟兄,
  • 当代译本 - 审判官要仔细审查案件,如果发现那人作伪证诬陷同胞,
  • 圣经新译本 - 审判官要仔细查问;如果见证人是个假证人,作假见证陷害自己的兄弟,
  • 中文标准译本 - 审判官要好好调查,如果那见证人是作假见证,以虚谎指证他的弟兄,
  • 现代标点和合本 - 审判官要细细地查究。若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • 和合本(拼音版) - 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
  • New International Version - The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against a fellow Israelite,
  • New International Reader's Version - The judges must check out the matter carefully. And suppose the witness is proved to be lying. Then he has said something false in court against another Israelite.
  • English Standard Version - The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
  • New Living Translation - The judges must investigate the case thoroughly. If the accuser has brought false charges against his fellow Israelite,
  • New American Standard Bible - And the judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has testified against his brother falsely,
  • New King James Version - And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness is a false witness, who has testified falsely against his brother,
  • Amplified Bible - The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness, and he has accused his brother falsely,
  • American Standard Version - and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;
  • King James Version - And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
  • New English Translation - The judges will thoroughly investigate the matter, and if the witness should prove to be false and to have given false testimony against the accused,
  • World English Bible - and the judges shall make diligent inquisition; and behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother,
  • 新標點和合本 - 審判官要細細地查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 審判官要細心調查。看哪,證人作的是偽證,要用偽證陷害弟兄,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 審判官要細心調查。看哪,證人作的是偽證,要用偽證陷害弟兄,
  • 當代譯本 - 審判官要仔細審查案件,如果發現那人作偽證誣陷同胞,
  • 聖經新譯本 - 審判官要仔細查問;如果見證人是個假證人,作假見證陷害自己的兄弟,
  • 呂振中譯本 - 審判官要仔細查究;如果那見證人是個假的見證人作假見證控訴他的族弟兄,
  • 中文標準譯本 - 審判官要好好調查,如果那見證人是作假見證,以虛謊指證他的弟兄,
  • 現代標點和合本 - 審判官要細細地查究。若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
  • 文理和合譯本 - 士師詳察、其證果偽、欲害昆弟、
  • 文理委辦譯本 - 刑官諮諏之、如果妄證、欲害同儕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 士師詳細究察、若證者果然妄證、妄證欲害同儕、
  • Nueva Versión Internacional - Los jueces harán una investigación minuciosa y, si comprueban que el testigo miente y que es falsa la declaración que ha dado contra su hermano,
  • 현대인의 성경 - 재판관은 그 사건을 자세히 조사해 보고 그 증인이 다른 사람을 해치려고 거짓 증언을 한 것이 판명되면
  • Новый Русский Перевод - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Судьи должны тщательно расследовать дело, и если свидетель окажется лгуном, дающим ложное показание против своего брата,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les juges feront une enquête sérieuse. S’ils découvrent que le témoin a menti et qu’il a fait une fausse déposition contre son frère,
  • リビングバイブル - 裁判官がよく調べた結果、偽証であることがはっきりしたら、
  • Nova Versão Internacional - Os juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
  • Hoffnung für alle - Die Richter sollen die Angelegenheit genau untersuchen. Stellt sich heraus, dass der Zeuge tatsächlich gelogen und den anderen zu Unrecht beschuldigt hat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các phán quan phải điều tra kỹ lưỡng. Nếu xét thấy nhân chứng gian dối vu cáo người khác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตุลาการจะต้องไต่สวนอย่างถี่ถ้วน หากพิสูจน์ได้ว่าพยานโกหก เป็นพยานเท็จกล่าวร้ายพี่น้องของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ตัดสิน​ความ​จะ​ต้อง​สืบสวน​อย่าง​รอบคอบ และ​ถ้า​พยาน​เป็น​พยาน​เท็จ​โดย​กล่าวหา​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​อย่าง​ผิดๆ
  • 2 Chronicles 19:6 - Then he said to the judges, “Consider what you are doing, for you do not judge for a man, but for the Lord, who is with you in the matter of judgment.
  • 2 Chronicles 19:7 - And now, may the terror of the Lord be on you. Watch what you do, for there is no injustice or partiality or taking bribes with the Lord our God.”
  • Job 19:16 - I call for my servant, but he does not answer, even if I beg him with my own mouth.
  • Deuteronomy 13:14 - you are to inquire, investigate, and interrogate thoroughly. If the report turns out to be true that this detestable act has been done among you,
  • Deuteronomy 17:4 - and if you are told or hear about it, then investigate it thoroughly. If the report turns out to be true that this detestable act has been done in Israel,
圣经
资源
计划
奉献