逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราให้เขาตกอยู่ในกำมือของเรา เราจึงฆ่าสิโหนและลูกๆของเขา รวมทั้งกองทัพของเขาทั้งหมด
- 新标点和合本 - 耶和华我们的 神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们的上帝把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们的 神把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
- 当代译本 - 我们的上帝耶和华使西宏父子及其军队败在我们手下,全军覆没。
- 圣经新译本 - 耶和华我们的 神把他交给了我们,我们就把他、他的儿子们和他所有的人民都击杀了。
- 中文标准译本 - 耶和华我们的神把他交给我们,我们击杀了他和他的儿子们,以及他的全军。
- 现代标点和合本 - 耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子并他的众民,都击杀了。
- 和合本(拼音版) - 耶和华我们的上帝将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民都击杀了。
- New International Version - the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
- New International Reader's Version - But the Lord our God handed him over to us. We struck him down together with his sons and his whole army.
- English Standard Version - And the Lord our God gave him over to us, and we defeated him and his sons and all his people.
- New Living Translation - But the Lord our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people.
- Christian Standard Bible - The Lord our God handed him over to us, and we defeated him, his sons, and his whole army.
- New American Standard Bible - And the Lord our God turned him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.
- New King James Version - And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
- Amplified Bible - So the Lord our God handed him over to us [and gave us the victory], and we defeated him and his sons and all his people.
- American Standard Version - And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
- King James Version - And the Lord our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
- New English Translation - the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, along with his sons and everyone else.
- World English Bible - Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, his sons, and all his people.
- 新標點和合本 - 耶和華-我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們的上帝把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們的 神把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
- 當代譯本 - 我們的上帝耶和華使西宏父子及其軍隊敗在我們手下,全軍覆沒。
- 聖經新譯本 - 耶和華我們的 神把他交給了我們,我們就把他、他的兒子們和他所有的人民都擊殺了。
- 呂振中譯本 - 永恆主我們的上帝將他交在我們面前,我們就把他和他的兒子們跟眾民都擊敗了。
- 中文標準譯本 - 耶和華我們的神把他交給我們,我們擊殺了他和他的兒子們,以及他的全軍。
- 現代標點和合本 - 耶和華我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子並他的眾民,都擊殺了。
- 文理和合譯本 - 我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華、以西宏王、及王子臣民、悉付於我、為我所敗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主、付之於我儕、我儕擊之、及其諸子眾民、
- Nueva Versión Internacional - el Señor nuestro Dios nos lo entregó y lo derrotamos, junto con sus hijos y todo su ejército.
- 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와께서 그를 우리에게 넘기셨으므로 우리는 그와 그의 아들들과 그의 모든 군대를 쳐서 죽였으며
- Новый Русский Перевод - Господь, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
- Восточный перевод - Вечный, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel notre Dieu le livra à notre merci, et nous l’avons vaincu, lui, ses fils et toute son armée.
- リビングバイブル - しかし主の助けで、私たちは彼を負かしました。町という町はすべて占領し、男も女も赤ん坊さえも打ち滅ぼし、
- Nova Versão Internacional - Mas o Senhor, o nosso Deus, entregou-o a nós, e o derrotamos, a ele, aos seus filhos e a todo o seu exército.
- Hoffnung für alle - Aber der Herr ließ uns siegen. Wir töteten Sihon, seine Söhne und seine Soldaten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, nạp họ cho chúng ta, cha con Si-hôn và toàn lực lượng của vua ấy bị đánh bại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงมอบเขาไว้ในมือของเรา เราประหารเขากับบรรดาลูกชาย และกองกำลังทั้งหมดของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเราก็มอบตัวท่านให้แก่พวกเรา เราจึงกำจัดสิโหนรวมทั้งบรรดาบุตรและคนของท่านทุกคนด้วย
- Thai KJV - และพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทั้งหลายได้ทรงมอบท่านไว้ต่อหน้าเรา และเราได้ตีทำลายท่านกับโอรสและพลโยธาทั้งหลายของท่านเสีย
交叉引用
- ปฐมกาล 14:20 - และขอพระเจ้าผู้สูงสุดได้รับคำสรรเสริญ พระองค์ได้มอบศัตรูให้อยู่ในกำมือของท่าน”
- ผู้วินิจฉัย 7:2 - พระยาห์เวห์พูดกับกิเดโอนว่า “ทหารที่อยู่กับเจ้ามีมากเกินกว่าที่เราจะมอบชาวมีเดียนให้อยู่ในเงื้อมมือของพวกเขา ไม่อย่างนั้น คนอิสราเอลจะยกตัวขึ้นต่อหน้าเรา และพูดว่า ‘เป็นมือข้าเอง ที่ช่วยกู้ข้าไว้’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 20:16 - แต่ท่านต้องไม่ให้มีสิ่งมีชีวิตหลงเหลืออยู่เลยในเมืองต่างๆของคนพวกนี้ที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังจะยกให้ท่านเป็นมรดก
- ผู้วินิจฉัย 1:4 - แล้วยูดาห์ได้บุกขึ้นไป และพระยาห์เวห์ได้มอบชาวคานาอันและชาวเปริสซี ไว้ในมือของคนยูดาห์ พวกเขาได้ฆ่าพวกผู้ชายไปหนึ่งหมื่นคนที่เมืองเบเซก
- โยชูวา 21:44 - พระยาห์เวห์ได้ให้ความสงบสุขกับพวกเขาในทุกด้าน ตามที่พระองค์ให้สัญญาไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา ไม่มีศัตรูคนใดของพวกเขาที่สามารถยืนหยัดต่อสู้พวกเขาได้ เพราะพระยาห์เวห์ได้มอบศัตรูทั้งสิ้นของพวกเขาไว้ในกำมือของพวกเขาแล้ว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:7 - เมื่อพวกท่านมาถึงที่นี่ กษัตริย์สิโหนของเฮชโบนและกษัตริย์โอกของบาชานออกมาสู้รบกับพวกเรา และพวกเราชนะพวกเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:8 - ยึดเอาแผ่นดินของพวกเขาไว้ และพวกเราก็ยกแผ่นดินนั้นให้กับเผ่ารูเบน กาด และครึ่งหนึ่งของเผ่ามนัสเสห์ ไว้เป็นเจ้าของ
- กันดารวิถี 21:24 - แต่ชาวอิสราเอลได้ฆ่าเขาตาย และยึดเอาดินแดนของเขาตั้งแต่ลุ่มแม่น้ำอารโนนไปจนถึงแม่น้ำยับบอก ไกลออกไปจนถึงพรมแดนของชาวอัมโมน เพราะชายแดนของชาวอัมโมนเข้มแข็งมาก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 3:2 - พระยาห์เวห์พูดกับเราว่า ‘ไม่ต้องกลัวมัน เพราะเราได้มอบมันและกองทัพของมัน รวมทั้งแผ่นดินของมันไว้ในกำมือของเจ้าแล้ว เจ้าจะทำกับมันเหมือนกับที่เจ้าได้ทำกับกษัตริย์สิโหนชาวอาโมไรต์ที่เคยปกครองเฮชโบน’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 3:3 - แล้วพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราได้ทำให้กษัตริย์โอกแห่งบาชานและกองทัพทั้งหมดของเขาตกอยู่ในกำมือของพวกเรา พวกเราได้ฆ่าเขาและคนอื่นๆจนไม่เหลือใครเลย
- โยชูวา 10:30 - พระยาห์เวห์ได้มอบเมืองและกษัตริย์ของเมืองนี้ไว้ในกำมือของชาวอิสราเอล โยชูวาได้ฆ่าทุกคนที่อยู่ในเมือง ไม่มีใครรอดชีวิตในเมืองนั้นเลย และเขาได้จัดการกษัตริย์ของเมืองนี้อย่างกับที่เขาเคยทำกับกษัตริย์เมืองเยริโค
- โยชูวา 10:31 - แล้วโยชูวาและชาวอิสราเอลทั้งหมดก็ได้เคลื่อนทัพต่อจากเมืองลิบนาห์ไปยังเมืองลาคีช แล้วตั้งค่ายล้อมเมืองไว้และเข้าโจมตีเมืองนั้น
- โยชูวา 10:32 - พระยาห์เวห์ได้มอบเมืองลาคีชไว้ในกำมือของชาวอิสราเอล แล้วโยชูวายึดเมืองไว้ได้ในวันที่สอง เขาได้ฆ่าทุกคนที่อยู่ในเมืองอย่างกับที่เขาเคยทำกับเมืองลิบนาห์
- โยชูวา 10:33 - กษัตริย์โฮรามแห่งเมืองเกเซอร์ได้ขึ้นมาช่วยเมืองลาคีช แต่โยชูวาก็ได้เอาชนะเขากับกองทัพของเขา จนไม่มีใครเหลือรอดชีวิต
- โยชูวา 10:34 - จากนั้น โยชูวากับชาวอิสราเอลก็ยกทัพต่อจากเมืองลาคีชไปยังเมืองเอกโลน พวกเขาได้ตั้งค่ายล้อมเมืองไว้และโจมตีเมืองนั้น
- โยชูวา 10:35 - พวกเขายึดเมืองนั้นได้ ในวันนั้นพวกเขาได้ใช้ดาบฆ่าฟันทุกคนในเมือง โยชูวาได้ฆ่าทุกคนที่อยู่ในเมืองนั้น อย่างกับที่เขาเคยทำกับเมืองลาคีช
- โยชูวา 10:36 - แล้วโยชูวากับชาวอิสราเอลทั้งหมดก็ยกทัพออกจากเมืองเอกโลนขึ้นไปยังเมืองเฮโบรน และโจมตีเมืองนั้น
- โยชูวา 10:37 - พวกเขายึดเมืองนั้นไว้ได้ และได้ฆ่ากษัตริย์และทุกคนที่อยู่ในเมืองนั้น รวมทั้งผู้คนที่อยู่ในหมู่บ้านต่างๆของมัน โยชูวาไม่ปล่อยให้ใครรอดชีวิตไปได้ อย่างเดียวกับที่เขาเคยทำกับเมืองเอกโลน เขาได้ทำลายเมืองและทุกคนที่อาศัยอยู่ในเมืองนั้นลงอย่างราบคาบ
- โยชูวา 10:38 - แล้วโยชูวากับชาวอิสราเอลทั้งหมดก็หันกลับไปทางเมืองเดบีร์ และเข้าโจมตีเมืองนั้น
- โยชูวา 10:39 - โยชูวาได้เข้ายึดเมือง และจับตัวกษัตริย์ของเมืองนั้นไว้ รวมทั้งหมู่บ้านต่างๆของมัน พร้อมกับฆ่าทุกคนที่อาศัยอยู่ที่นั่น ไม่ปล่อยให้ใครรอดชีวิตไปได้เลย เขาจัดการกับชาวเมืองเดบีร์และกษัตริย์ของเมืองนี้ อย่างกับที่เขาเคยทำกับเมืองเฮโบรน และทำกับเมืองลิบนาห์กับกษัตริย์ของเมืองนั้น
- โยชูวา 10:40 - โยชูวาได้เอาชนะดินแดนทั้งหมด ได้แก่ แถบเนินเขา บริเวณเทือกเขาเนเกบ ที่ลุ่มเชิงเขาด้านตะวันตก และที่ลาดเขา รวมทั้งกษัตริย์ทั้งหมดของเมืองเหล่านั้น เขาไม่ปล่อยให้มีใครรอดชีวิตเลย เขาได้ทำลายทุกสิ่งที่มีลมหายใจ ตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของชาวอิสราเอลได้สั่งไว้
- โยชูวา 10:41 - โยชูวามีชัยเหนือพวกเขาตั้งแต่เมืองคาเดชบารเนียไปจนถึงเมืองกาซา และตั้งแต่แผ่นดินทั้งหมดของเมืองโกเชนไปจนถึงเมืองกิเบโอน
- โยชูวา 10:42 - โยชูวาได้ปราบกษัตริย์ทั้งหมดของพวกเขาและยึดแผ่นดินของพวกเขาทั้งหมดไว้ในคราวเดียวกัน เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของชาวอิสราเอล ได้ต่อสู้เพื่อชาวอิสราเอล
- เฉลยธรรมบัญญัติ 7:2 - เมื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านมอบคนพวกนั้นให้อยู่ใต้อำนาจของท่านและท่านได้เอาชนะพวกเขาแล้ว ท่านจะต้องทำลายพวกเขาให้หมดสิ้น ท่านจะต้องไม่ทำสัญญาสงบศึกใดๆกับพวกเขา และท่านจะต้องไม่แสดงความเมตตาใดๆกับพวกเขาด้วย