逐节对照
- American Standard Version - and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
- 新标点和合本 - 耶和华你的 神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—你的上帝把那城交在你手里时,你就要用刀杀尽城里的男丁。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—你的 神把那城交在你手里时,你就要用刀杀尽城里的男丁。
- 当代译本 - 你们的上帝耶和华把城交给你们时,你们要用刀杀光城里所有的男子,
- 圣经新译本 - 耶和华你的 神把城交在你手里的时候,你要用利刃杀尽城里所有的男丁。
- 中文标准译本 - 当耶和华你的神把它交在你手中时,你要用刀击杀那城所有的男子。
- 现代标点和合本 - 耶和华你的神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
- 和合本(拼音版) - 耶和华你的上帝把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
- New International Version - When the Lord your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.
- New International Reader's Version - The Lord your God will hand it over to you. When he does, kill all the men with your swords.
- English Standard Version - And when the Lord your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword,
- New Living Translation - When the Lord your God hands the town over to you, use your swords to kill every man in the town.
- Christian Standard Bible - When the Lord your God hands it over to you, strike down all its males with the sword.
- New American Standard Bible - When the Lord your God gives it into your hand, you shall strike all the men in it with the edge of the sword.
- New King James Version - And when the Lord your God delivers it into your hands, you shall strike every male in it with the edge of the sword.
- Amplified Bible - When the Lord your God gives it into your hand, you shall strike down all the men in it with the edge of the sword.
- King James Version - And when the Lord thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
- New English Translation - The Lord your God will deliver it over to you and you must kill every single male by the sword.
- World English Bible - When Yahweh your God delivers it into your hand, you shall strike every male of it with the edge of the sword;
- 新標點和合本 - 耶和華-你的神把城交付你手,你就要用刀殺盡這城的男丁。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-你的上帝把那城交在你手裏時,你就要用刀殺盡城裏的男丁。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—你的 神把那城交在你手裏時,你就要用刀殺盡城裏的男丁。
- 當代譯本 - 你們的上帝耶和華把城交給你們時,你們要用刀殺光城裡所有的男子,
- 聖經新譯本 - 耶和華你的 神把城交在你手裡的時候,你要用利刃殺盡城裡所有的男丁。
- 呂振中譯本 - 永恆主你的上帝把城交在你手中的時候,你要用刀擊殺城裏所有的男丁。
- 中文標準譯本 - 當耶和華你的神把它交在你手中時,你要用刀擊殺那城所有的男子。
- 現代標點和合本 - 耶和華你的神把城交付你手,你就要用刀殺盡這城的男丁。
- 文理和合譯本 - 迨爾上帝耶和華以邑付爾、必刃擊其丁男、
- 文理委辦譯本 - 迨爾上帝耶和華付於爾手、以刃擊諸丁男、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨主爾天主以邑付於爾手、則當以刀殺其丁男、
- Nueva Versión Internacional - y cuando el Señor tu Dios la entregue en tus manos, matarás a filo de espada a todos sus hombres.
- 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와께서 그 성을 여러분의 손에 넘겨 주시면 여러분은 그 성의 남자들을 모조리 죽이고
- Новый Русский Перевод - Когда Господь, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нем мечу всех мужчин.
- Восточный перевод - Когда Вечный, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нём мечу всех мужчин.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Вечный, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нём мечу всех мужчин.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Вечный, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нём мечу всех мужчин.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel votre Dieu la livrera entre vos mains, et vous y ferez périr tous les hommes par l’épée.
- リビングバイブル - そしてその町があなたがたの手に落ちたら、男はすべて打ちなさい。
- Nova Versão Internacional - Quando o Senhor, o seu Deus, entregá-la em suas mãos, matem ao fio da espada todos os homens que nela houver.
- Hoffnung für alle - Wenn der Herr, euer Gott, euch dann die Stadt erobern lässt, müsst ihr alle Männer dort mit dem Schwert töten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và khi Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, cho anh em hạ thành được rồi, phải tiêu diệt đàn ông trong thành,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านมอบเมืองนั้นไว้ในมือของท่าน จงลงดาบฆ่าชายทุกคนในเมืองนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเมื่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านมอบเมืองนั้นไว้ในมือของท่าน ท่านจงใช้ดาบฆ่าชายทุกคนในเมือง
交叉引用
- Numbers 31:17 - Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
- Numbers 31:18 - But all the women-children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
- Luke 19:27 - But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
- 2 Thessalonians 1:7 - and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power in flaming fire,
- 2 Thessalonians 1:8 - rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the gospel of our Lord Jesus:
- 2 Thessalonians 1:9 - who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
- Numbers 31:7 - And they warred against Midian, as Jehovah commanded Moses; and they slew every male.
- Numbers 31:8 - And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
- Numbers 31:9 - And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
- Psalms 21:8 - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
- Psalms 21:9 - Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
- 1 Kings 11:15 - For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom
- 1 Kings 11:16 - (for Joab and all Israel remained there six months, until he had cut off every male in Edom);
- Psalms 110:1 - Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
- Psalms 2:6 - Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.
- Psalms 2:7 - I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee.
- Psalms 2:8 - Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.
- Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
- Psalms 2:10 - Now therefore be wise, O ye kings: Be instructed, ye judges of the earth.
- Psalms 2:11 - Serve Jehovah with fear, And rejoice with trembling.
- Psalms 2:12 - Kiss the son, lest he be angry, and ye perish in the way, For his wrath will soon be kindled. Blessed are all they that take refuge in him.