Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:16 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Но в городах здешних народов, которые Господь, твой Бог, отдает тебе в наследие, не оставляй в живых ни единой души.
  • 新标点和合本 - 但这些国民的城,耶和华你 神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是这些民族的城镇,就是耶和华—你上帝所赐给你的产业,其中凡有气息的,一个都不可存留。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是这些民族的城镇,就是耶和华—你 神所赐给你的产业,其中凡有气息的,一个都不可存留。
  • 当代译本 - 你们的上帝耶和华将把你们附近各族的城邑赐给你们作产业,你们要将里面有气息的全部消灭。
  • 圣经新译本 - 只是在耶和华你的 神赐给你作产业的这些国民的城市里,凡有气息的,连一个你也不可让他活着;
  • 中文标准译本 - 唯有以下民族的城,它们是你的神耶和华赐给你为继业的,你不可让任何有气息的存活。
  • 现代标点和合本 - 但这些国民的城,耶和华你神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留,
  • 和合本(拼音版) - 但这些国民的城,耶和华你上帝既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留。
  • New International Version - However, in the cities of the nations the Lord your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.
  • New International Reader's Version - But what about the cities the Lord your God is giving you as your own? Kill everything that breathes in those cities.
  • English Standard Version - But in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes,
  • New Living Translation - In those towns that the Lord your God is giving you as a special possession, destroy every living thing.
  • The Message - But with the towns of the people that God, your God, is giving you as an inheritance, it’s different: don’t leave anyone alive. Consign them to holy destruction: the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, obeying the command of God, your God. This is so there won’t be any of them left to teach you to practice the abominations that they engage in with their gods and you end up sinning against God, your God.
  • Christian Standard Bible - However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the Lord your God is giving you as an inheritance.
  • New American Standard Bible - Only in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you as an inheritance, you shall not leave anything that breathes alive.
  • New King James Version - “But of the cities of these peoples which the Lord your God gives you as an inheritance, you shall let nothing that breathes remain alive,
  • Amplified Bible - Only in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.
  • American Standard Version - But of the cities of these peoples, that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth;
  • King James Version - But of the cities of these people, which the Lord thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:
  • New English Translation - As for the cities of these peoples that the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing to survive.
  • World English Bible - But of the cities of these peoples that Yahweh your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes;
  • 新標點和合本 - 但這些國民的城,耶和華-你神既賜你為業,其中凡有氣息的,一個不可存留;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是這些民族的城鎮,就是耶和華-你上帝所賜給你的產業,其中凡有氣息的,一個都不可存留。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是這些民族的城鎮,就是耶和華—你 神所賜給你的產業,其中凡有氣息的,一個都不可存留。
  • 當代譯本 - 你們的上帝耶和華將把你們附近各族的城邑賜給你們作產業,你們要將裡面有氣息的全部消滅。
  • 聖經新譯本 - 只是在耶和華你的 神賜給你作產業的這些國民的城市裡,凡有氣息的,連一個你也不可讓他活著;
  • 呂振中譯本 - 只是永恆主你的上帝所賜給你以為業的這些別族之民的城市中、凡有氣息的、一個你也不要讓他活着;
  • 中文標準譯本 - 唯有以下民族的城,它們是你的神耶和華賜給你為繼業的,你不可讓任何有氣息的存活。
  • 現代標點和合本 - 但這些國民的城,耶和華你神既賜你為業,其中凡有氣息的,一個不可存留,
  • 文理和合譯本 - 惟此諸族之邑、爾上帝耶和華賜爾為業、凡有氣息者、勿留其一、
  • 文理委辦譯本 - 惟赫人、亞摩哩人、迦南人、比哩洗人、希未人、耶布士人、爾之上帝耶和華以其邑付爾得之、爾必盡滅其眾、凡有血氣者、不全其生、遵爾上帝耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟此列國之邑、主爾之天主所賜爾為業者、其中凡有血氣者、毋留其一、
  • Nueva Versión Internacional - »Sin embargo, en las ciudades de los pueblos que el Señor tu Dios te da como herencia, no dejarás nada con vida.
  • 현대인의 성경 - “그러나 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 이 가나안 민족들의 땅에서는 한 사람도 살려 두지 말고 모조리 죽이십시오.
  • Восточный перевод - Но в городах здешних народов, которые Вечный, твой Бог, отдаёт тебе как наследие, не оставляй в живых ни единой души.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в городах здешних народов, которые Вечный, твой Бог, отдаёт тебе как наследие, не оставляй в живых ни единой души.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в городах здешних народов, которые Вечный, твой Бог, отдаёт тебе как наследие, не оставляй в живых ни единой души.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant aux villes de ces peuples que l’Eternel votre Dieu vous donne en possession, vous n’y laisserez pas subsister âme qui vive.
  • リビングバイブル - 約束の地の中の町々では、住民を生かしておいてはなりません。
  • Nova Versão Internacional - “Contudo, nas cidades das nações que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês por herança, não deixem vivo nenhum ser que respira.
  • Hoffnung für alle - Anders ist es bei Städten in dem Gebiet, das der Herr, euer Gott, euch schenken will. Denn von den Völkern, die hier bisher gelebt haben, dürft ihr niemanden am Leben lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bên trong lãnh thổ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, ban cho anh em, phải diệt hết mọi sinh vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเมืองต่างๆ ในประเทศที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ อย่าไว้ชีวิต จงทำลายทุกสิ่งที่มีลมหายใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​แน่ใจ​ว่า​ใน​เมือง​ของ​ชนชาติ​เหล่า​นี้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​แก่​ท่าน​เป็น​มรดก ท่าน​จง​อย่า​ปล่อย​ให้​ผู้​ใด​มี​ลม​หายใจ​เลย
交叉引用
  • Числа 21:35 - Они убили его вместе с его сыновьями и всем войском, не оставив в живых никого, и завладели его землей.
  • Навин 9:24 - Они ответили Иисусу: – Твои слуги узнали наверняка, что Господь, твой Бог, повелел Своему слуге Моисею отдать вам всю эту землю и истребить перед вами всех ее жителей. Мы очень испугались за свою жизнь и потому поступили так.
  • Второзаконие 7:16 - Ты должен истребить все народы, которые предаст тебе Господь, твой Бог. Не смотри на них с жалостью и не служи их богам, чтобы это не стало для тебя западней.
  • Навин 9:27 - В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для общества и для жертвенника Господа на том месте, какое бы Господь ни избирал. Они делают это и до сих пор.
  • Навин 10:28 - В тот день Иисус взял Македу. Он предал город и его царя мечу и полностью истребил всех жителей. Он никого не оставил в живых. Он сделал с царем Македы то же, что и с царем Иерихона.
  • Исход 23:31 - Я проведу ваши границы от Красного моря до Филистимского моря и от пустыни до Евфрата. Я отдам вам во власть жителей этой земли, и вы прогоните их от себя.
  • Исход 23:32 - Не вступайте в союз ни с ними, ни с их богами.
  • Исход 23:33 - Не давайте им жить на вашей земле, иначе они введут вас в грех против Меня: служение их богам непременно станет для вас западней.
  • Навин 11:11 - Всех, кто в нем был, они предали мечу, уничтожив их полностью – никого не оставили в живых; а сам город он сжег.
  • Навин 11:12 - Иисус взял все эти царские города и их царей и предал их мечу. Он полностью уничтожил их, как велел слуга Господа Моисей.
  • Навин 10:40 - Так Иисус покорил всю ту область – нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех ее царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил все дышащее, как повелел Господь, Бог Израиля.
  • Второзаконие 7:1 - Когда Господь, твой Бог, введет тебя в землю, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, и прогонит от тебя многочисленные народы – хеттов, гергесеев, аморреев, хананеев, ферезеев, хиввеев и иевусеев, семь народов, которые больше и сильнее тебя,
  • Второзаконие 7:2 - и когда Господь, твой Бог, отдаст их тебе и ты разобьешь их, то ты должен уничтожить их полностью. Не заключай с ними никакого договора и не оказывай им никакой милости.
  • Второзаконие 7:3 - Не заключай с ними браков. Не отдавай своих дочерей за их сыновей и не бери их дочерей в жены своим сыновьям,
  • Второзаконие 7:4 - они отвратят твоих сыновей от Меня к служению другим богам, и гнев Господа вспыхнет против вас и быстро тебя уничтожит.
  • Числа 33:52 - то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их святилища на возвышенностях.
  • Навин 6:17 - Но берегитесь посвященных вещей, чтобы вам не погубить самих себя, взяв что-либо из них. Тогда вы обречете на гибель лагерь Израиля и наведете на него беду.
  • Навин 6:18 - Все серебро, золото и изделия из бронзы и железа – это Господня святыня, они поступят в Его сокровищницу.
  • Навин 6:19 - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Навин 6:20 - Они посвятили город Господу и истребили в нем мечом всякое живое существо – мужчин и женщин, молодых и стариков, волов, овец и ослов.
  • Навин 6:21 - Иисус сказал двум людям, которые разведывали эту землю: – Идите в дом блудницы и выведите ее вместе со всей семьей, как вы ей поклялись.
  • Числа 21:2 - Тогда Израиль дал Господу обет: – Если Ты отдашь этот народ в наши руки, мы полностью уничтожим его города.
  • Числа 21:3 - Господь услышал мольбу израильтян и отдал им во власть хананеев. Они полностью уничтожили их с их городами. Так это место было названо Хорма .
  • Навин 11:14 - Израильтяне забирали себе из этих городов всю добычу и скот, а всех жителей предавали мечу, пока не истребили их полностью, никого не оставляя в живых.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Но в городах здешних народов, которые Господь, твой Бог, отдает тебе в наследие, не оставляй в живых ни единой души.
  • 新标点和合本 - 但这些国民的城,耶和华你 神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是这些民族的城镇,就是耶和华—你上帝所赐给你的产业,其中凡有气息的,一个都不可存留。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是这些民族的城镇,就是耶和华—你 神所赐给你的产业,其中凡有气息的,一个都不可存留。
  • 当代译本 - 你们的上帝耶和华将把你们附近各族的城邑赐给你们作产业,你们要将里面有气息的全部消灭。
  • 圣经新译本 - 只是在耶和华你的 神赐给你作产业的这些国民的城市里,凡有气息的,连一个你也不可让他活着;
  • 中文标准译本 - 唯有以下民族的城,它们是你的神耶和华赐给你为继业的,你不可让任何有气息的存活。
  • 现代标点和合本 - 但这些国民的城,耶和华你神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留,
  • 和合本(拼音版) - 但这些国民的城,耶和华你上帝既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留。
  • New International Version - However, in the cities of the nations the Lord your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.
  • New International Reader's Version - But what about the cities the Lord your God is giving you as your own? Kill everything that breathes in those cities.
  • English Standard Version - But in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes,
  • New Living Translation - In those towns that the Lord your God is giving you as a special possession, destroy every living thing.
  • The Message - But with the towns of the people that God, your God, is giving you as an inheritance, it’s different: don’t leave anyone alive. Consign them to holy destruction: the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, obeying the command of God, your God. This is so there won’t be any of them left to teach you to practice the abominations that they engage in with their gods and you end up sinning against God, your God.
  • Christian Standard Bible - However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the Lord your God is giving you as an inheritance.
  • New American Standard Bible - Only in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you as an inheritance, you shall not leave anything that breathes alive.
  • New King James Version - “But of the cities of these peoples which the Lord your God gives you as an inheritance, you shall let nothing that breathes remain alive,
  • Amplified Bible - Only in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.
  • American Standard Version - But of the cities of these peoples, that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth;
  • King James Version - But of the cities of these people, which the Lord thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:
  • New English Translation - As for the cities of these peoples that the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing to survive.
  • World English Bible - But of the cities of these peoples that Yahweh your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes;
  • 新標點和合本 - 但這些國民的城,耶和華-你神既賜你為業,其中凡有氣息的,一個不可存留;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是這些民族的城鎮,就是耶和華-你上帝所賜給你的產業,其中凡有氣息的,一個都不可存留。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是這些民族的城鎮,就是耶和華—你 神所賜給你的產業,其中凡有氣息的,一個都不可存留。
  • 當代譯本 - 你們的上帝耶和華將把你們附近各族的城邑賜給你們作產業,你們要將裡面有氣息的全部消滅。
  • 聖經新譯本 - 只是在耶和華你的 神賜給你作產業的這些國民的城市裡,凡有氣息的,連一個你也不可讓他活著;
  • 呂振中譯本 - 只是永恆主你的上帝所賜給你以為業的這些別族之民的城市中、凡有氣息的、一個你也不要讓他活着;
  • 中文標準譯本 - 唯有以下民族的城,它們是你的神耶和華賜給你為繼業的,你不可讓任何有氣息的存活。
  • 現代標點和合本 - 但這些國民的城,耶和華你神既賜你為業,其中凡有氣息的,一個不可存留,
  • 文理和合譯本 - 惟此諸族之邑、爾上帝耶和華賜爾為業、凡有氣息者、勿留其一、
  • 文理委辦譯本 - 惟赫人、亞摩哩人、迦南人、比哩洗人、希未人、耶布士人、爾之上帝耶和華以其邑付爾得之、爾必盡滅其眾、凡有血氣者、不全其生、遵爾上帝耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟此列國之邑、主爾之天主所賜爾為業者、其中凡有血氣者、毋留其一、
  • Nueva Versión Internacional - »Sin embargo, en las ciudades de los pueblos que el Señor tu Dios te da como herencia, no dejarás nada con vida.
  • 현대인의 성경 - “그러나 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 이 가나안 민족들의 땅에서는 한 사람도 살려 두지 말고 모조리 죽이십시오.
  • Восточный перевод - Но в городах здешних народов, которые Вечный, твой Бог, отдаёт тебе как наследие, не оставляй в живых ни единой души.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в городах здешних народов, которые Вечный, твой Бог, отдаёт тебе как наследие, не оставляй в живых ни единой души.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в городах здешних народов, которые Вечный, твой Бог, отдаёт тебе как наследие, не оставляй в живых ни единой души.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant aux villes de ces peuples que l’Eternel votre Dieu vous donne en possession, vous n’y laisserez pas subsister âme qui vive.
  • リビングバイブル - 約束の地の中の町々では、住民を生かしておいてはなりません。
  • Nova Versão Internacional - “Contudo, nas cidades das nações que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês por herança, não deixem vivo nenhum ser que respira.
  • Hoffnung für alle - Anders ist es bei Städten in dem Gebiet, das der Herr, euer Gott, euch schenken will. Denn von den Völkern, die hier bisher gelebt haben, dürft ihr niemanden am Leben lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bên trong lãnh thổ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, ban cho anh em, phải diệt hết mọi sinh vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเมืองต่างๆ ในประเทศที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ อย่าไว้ชีวิต จงทำลายทุกสิ่งที่มีลมหายใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​แน่ใจ​ว่า​ใน​เมือง​ของ​ชนชาติ​เหล่า​นี้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​แก่​ท่าน​เป็น​มรดก ท่าน​จง​อย่า​ปล่อย​ให้​ผู้​ใด​มี​ลม​หายใจ​เลย
  • Числа 21:35 - Они убили его вместе с его сыновьями и всем войском, не оставив в живых никого, и завладели его землей.
  • Навин 9:24 - Они ответили Иисусу: – Твои слуги узнали наверняка, что Господь, твой Бог, повелел Своему слуге Моисею отдать вам всю эту землю и истребить перед вами всех ее жителей. Мы очень испугались за свою жизнь и потому поступили так.
  • Второзаконие 7:16 - Ты должен истребить все народы, которые предаст тебе Господь, твой Бог. Не смотри на них с жалостью и не служи их богам, чтобы это не стало для тебя западней.
  • Навин 9:27 - В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для общества и для жертвенника Господа на том месте, какое бы Господь ни избирал. Они делают это и до сих пор.
  • Навин 10:28 - В тот день Иисус взял Македу. Он предал город и его царя мечу и полностью истребил всех жителей. Он никого не оставил в живых. Он сделал с царем Македы то же, что и с царем Иерихона.
  • Исход 23:31 - Я проведу ваши границы от Красного моря до Филистимского моря и от пустыни до Евфрата. Я отдам вам во власть жителей этой земли, и вы прогоните их от себя.
  • Исход 23:32 - Не вступайте в союз ни с ними, ни с их богами.
  • Исход 23:33 - Не давайте им жить на вашей земле, иначе они введут вас в грех против Меня: служение их богам непременно станет для вас западней.
  • Навин 11:11 - Всех, кто в нем был, они предали мечу, уничтожив их полностью – никого не оставили в живых; а сам город он сжег.
  • Навин 11:12 - Иисус взял все эти царские города и их царей и предал их мечу. Он полностью уничтожил их, как велел слуга Господа Моисей.
  • Навин 10:40 - Так Иисус покорил всю ту область – нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех ее царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил все дышащее, как повелел Господь, Бог Израиля.
  • Второзаконие 7:1 - Когда Господь, твой Бог, введет тебя в землю, куда ты идешь, чтобы завладеть ею, и прогонит от тебя многочисленные народы – хеттов, гергесеев, аморреев, хананеев, ферезеев, хиввеев и иевусеев, семь народов, которые больше и сильнее тебя,
  • Второзаконие 7:2 - и когда Господь, твой Бог, отдаст их тебе и ты разобьешь их, то ты должен уничтожить их полностью. Не заключай с ними никакого договора и не оказывай им никакой милости.
  • Второзаконие 7:3 - Не заключай с ними браков. Не отдавай своих дочерей за их сыновей и не бери их дочерей в жены своим сыновьям,
  • Второзаконие 7:4 - они отвратят твоих сыновей от Меня к служению другим богам, и гнев Господа вспыхнет против вас и быстро тебя уничтожит.
  • Числа 33:52 - то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их святилища на возвышенностях.
  • Навин 6:17 - Но берегитесь посвященных вещей, чтобы вам не погубить самих себя, взяв что-либо из них. Тогда вы обречете на гибель лагерь Израиля и наведете на него беду.
  • Навин 6:18 - Все серебро, золото и изделия из бронзы и железа – это Господня святыня, они поступят в Его сокровищницу.
  • Навин 6:19 - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Навин 6:20 - Они посвятили город Господу и истребили в нем мечом всякое живое существо – мужчин и женщин, молодых и стариков, волов, овец и ослов.
  • Навин 6:21 - Иисус сказал двум людям, которые разведывали эту землю: – Идите в дом блудницы и выведите ее вместе со всей семьей, как вы ей поклялись.
  • Числа 21:2 - Тогда Израиль дал Господу обет: – Если Ты отдашь этот народ в наши руки, мы полностью уничтожим его города.
  • Числа 21:3 - Господь услышал мольбу израильтян и отдал им во власть хананеев. Они полностью уничтожили их с их городами. Так это место было названо Хорма .
  • Навин 11:14 - Израильтяне забирали себе из этих городов всю добычу и скот, а всех жителей предавали мечу, пока не истребили их полностью, никого не оставляя в живых.
圣经
资源
计划
奉献